This is a story about capitalism. It's a system I love because of the successes and opportunities it's afforded me and millions of others.
Questa storia parla di capitalismo, un sistema che amo per i successi e alle opportunità che ha dato a me e a milioni di persone.
I started in my 20s trading commodities, cotton in particular, in the pits, and if there was ever a free market free-for-all, this was it, where men wearing ties but acting like gladiators fought literally and physically for a profit.
Ho iniziato a vent'anni commerciando materie prime, soprattutto cotone, e se mai è esistito un mercato libero per tutti era quello, dove gli uomini in giacca e cravatta, ma con fare da gladiatori, combattevano letteralmente, anche fisicamente, per ottenere un profitto.
Fortunately, I was good enough that by the time I was 30, I was able to move into the upstairs world of money management, where I spent the next three decades as a global macro trader. And over that time, I've seen a lot of crazy things in the markets, and I've traded a lot of crazy manias. And unfortunately, I'm sad to report that right now we might be in the grips of one of the most disastrous, certainly of my career, and one consistent takeaway is manias never end well.
Per fortuna ero abbastanza bravo da riuscire, a 30 anni, a salire ai piani alti del mondo della finanza, dove ho passato i trent'anni seguenti nel ruolo di global macro trader. In quel periodo ho visto succedere cose pazzesche, nei mercati, e ho avuto a che fare con molte manie assurde. Purtroppo, mi duole informarvi che ora potremmo essere alle prese con una delle manie più disastrose, di certo da quando opero nel settore, e le manie, per esperienza, non finiscono mai bene.
Now, over the past 50 years, we as a society have come to view our companies and corporations in a very narrow, almost monomaniacal fashion with regard to how we value them, and we have put so much emphasis on profits, on short-term quarterly earnings and share prices, at the exclusion of all else. It's like we've ripped the humanity out of our companies. Now, we don't do that -- conveniently reduce something to a set of numbers that you can play with like Lego toys -- we don't do that in our individual life. We don't treat somebody or value them based on their monthly income or their credit score, but we have this double standard when it comes to the way that we value our businesses, and you know what? It's threatening the very underpinnings of our society. And here's how you'll see.
Negli ultimi 50 anni, la collettività ha giudicato le società e le multinazionali in modo "ristretto", quasi monomaniacale, rispetto al modo in cui le valutiamo, e sulla grande enfasi che abbiamo posto sui profitti, sugli introiti trimestrali a breve termine e quotazioni a scapito di tutto il resto. È come se avessimo disumanizzato le nostre aziende. Non facciamo lo stesso - ridurre qualcosa in comodi mattoncini con cui giocare come fossero Lego - nella vita privata. Non trattiamo o giudichiamo qualcuno in base alle entrate mensili o all'affidabilità creditizia. Ma abbiamo questo doppio standard quando si tratta del modo in cui trattiamo affari. E volete proprio saperlo? Sta mettendo in pericolo i pilastri fondanti della nostra comunità. Ve lo dimostro.
This chart is corporate profit margins going back 40 years as a percentage of revenues, and you can see that we're at a 40-year high of 12.5 percent. Now, hooray if you're a shareholder, but if you're the other side of that, and you're the average American worker, then you can see it's not such a good thing. ["U.S. Share of Income Going to Labor vs. CEO-to-Worker Compensation Ratio"]
Questo grafico indica i profitti delle società, negli ultimi 40 anni, sotto forma di percentuale dei redditi, e ora abbiamo un 12,5%, il valore più alto degli ultimi 40 anni. Gli azionisti possono esultare, ma l'altra faccia della medaglia, il lavoratore americano medio, non la vede come una buona cosa. [Quota dei ricavi dei lavoratori vs. rapporto stipendi A.D.-dipendente]
Now, higher profit margins do not increase societal wealth. What they actually do is they exacerbate income inequality, and that's not a good thing. But intuitively, that makes sense, right? Because if the top 10 percent of American families own 90 percent of the stocks, as they take a greater share of corporate profits, then there's less wealth left for the rest of society.
Margini di profitto maggiori non migliorano la comunità. Quello che fanno è inasprire la disparità tra i redditi, e non è un bene. Ha senso, no? Perché se il 10% delle famiglie americane possiede il 90% delle azioni, ottenendo la fetta più grande dei profitti societari, ci sarà meno ricchezza per il resto della comunità.
Again, income inequality is not a good thing. This next chart, made by The Equality Trust, shows 21 countries from Austria to Japan to New Zealand. On the horizontal axis is income inequality. The further to the right you go, the greater the income inequality. On the vertical axis are nine social and health metrics. The more you go up that, the worse the problems are, and those metrics include life expectancy, teenage pregnancy, literacy, social mobility, just to name a few. Now, those of you in the audience who are Americans may wonder, well, where does the United States rank? Where does it lie on that chart? And guess what? We're literally off the chart. Yes, that's us, with the greatest income inequality and the greatest social problems, according to those metrics.
La disparità reddituale non è un bene, lo ribadisco. Quest'altro grafico, opera di The Equality Trust, include 21 nazioni, dall'Austria al Giappone, alla Nuova Zelanda. Sull'asse orizzontale c'è la disparità reddituale. Più si va a destra, maggiore sarà la disparità. Sull'asse verticale abbiamo 9 parametri che riguardano salute e società. Più si sale, più la situazione peggiora, Tra i parametri c'è l'aspettativa di vita, gravidanze adolescenziali, istruzione, mobilità sociale, per dirne alcuni. Gli americani fra il pubblico si chiederanno: "Beh, dove sono gli Stati Uniti? Dove si posizionano sul grafico? Indovinate un po'? Siamo fuori dal grafico. Sì, quelli siamo noi, con la più alta disparità reddituale e i più grandi problemi sociali, stando a questi parametri.
Now, here's a macro forecast that's easy to make, and that's, that gap between the wealthiest and the poorest, it will get closed. History always does it. It typically happens in one of three ways: either through revolution, higher taxes, or wars. None of those are on my bucket list. (Laughter)
Ora, è facile prevedere che quello scarto tra il più ricco e il più povero andrà a ridursi. Succede sempre, nella storia. Tipicamente succede in uno di tre modi: rivoluzione, tasse più alte o guerre. Nessuno di questi è nei miei programmi. (Risate)
Now, there's another way to do it, and that's by increasing justness in corporate behavior, but the way that we're operating right now, that would require a tremendous change in behavior, and like an addict trying to kick a habit, the first step is to acknowledge that you have a problem. And let me just say, this profits mania that we're on is so deeply entrenched that we don't even realize how we're harming society. Here's a small but startling example of exactly how we're doing that: this chart shows corporate giving as a percentage of profits, not revenues, over the last 30 years. Juxtapose that to the earlier chart of corporate profit margins, and I ask you, does that feel right?
C'è un altro modo per farlo, ovvero rendere più corretti i comportamenti societari. Ma nel modo in cui operiamo adesso, ciò richiederebbe un radicale cambio di rotta, e come un tossico che cerca di smettere, il primo passo è ammettere di avere un problema. Lasciatemi dire che questa nostra ossessione per i profitti è talmente radicata che non ci rendiamo conto di mettere in pericolo la collettivtà. Ecco un piccolo ma illuminante esempio di cosa stiamo facendo di preciso: questo grafico indica le donazioni in termini di percentuale dei profitti, non dei guadagni, degli ultimi trent'anni. Accostatelo al grafico precedente, quello dei margini di utile societario. Ora vi chiedo: secondo voi, è giusto?
In all fairness, when I started writing this, I thought, "Oh wow, what does my company, what does Tudor do?" And I realized we give one percent of corporate profits to charity every year. And I'm supposed to be a philanthropist. When I realized that, I literally wanted to throw up. But the point is, this mania is so deeply entrenched that well-intentioned people like myself don't even realize that we're part of it.
Francamente, quando ho cominciato a scrivere ho pensato: "Wow, cosa fa la mia società, cosa fa Tudor?" E ho visto che ogni anno doniamo solo l'1% dei profitti in beneficenza. E io sarei un filantropo. Quando me ne sono reso conto, mi è venuto da vomitare. Il punto è che quest'ossessione è così radicata che i benintenzionati, come me, non pensano di esserne coinvolti.
Now, we're not going to change corporate behavior by simply increasing corporate philanthropy or charitable contributions. And oh, by the way, we've since quadrupled that, but -- (Applause) -- Please. But we can do it by driving more just behavior. And one way to do it is actually trusting the system that got us here in the first place, and that's the free market system. About a year ago, some friends of mine and I started a not-for-profit called Just Capital. Its mission is very simple: to help companies and corporations learn how to operate in a more just fashion by using the public's input to define exactly what the criteria are for just corporate behavior. Now, right now, there's no widely accepted standard that a company or corporation can follow, and that's where Just Capital comes in, because beginning this year and every year we'll be conducting a nationwide survey of a representative sample of 20,000 Americans to find out exactly what they think are the criteria for justness in corporate behavior. Now, this is a model that's going to start in the United States but can be expanded anywhere around the globe, and maybe we'll find out that the most important thing for the public is that we create living wage jobs, or make healthy products, or help, not harm, the environment. At Just Capital, we don't know, and it's not for us to decide. We're but messengers, but we have 100 percent confidence and faith in the American public to get it right. So we'll release the findings this September for the first time, and then next year, we'll poll again, and we'll take the additive step this time of ranking the 1,000 largest U.S. companies from number one to number 1,000 and everything in between. We're calling it the Just Index, and remember, we're an independent not-for-profit with no bias, and we will be giving the American public a voice. And maybe over time, we'll find out that as people come to know which companies are the most just, human and economic resources will be driven towards them, and they'll become the most prosperous and help our country be the most prosperous.
Non cambieremo la condotta delle aziende solo aumentando le donazioni in beneficienza delle società. Ah, comunque, ora abbiamo quadruplicato quel dato, ma - (Applausi) - Ma possiamo farlo correggendo la nostra condotta. Un modo sarebbe di dare davvero fiducia al sistema che ci ha portato a questo punto, vale a dire il mercato libero. Circa un anno fa, insieme ad alcuni miei amici, ho avviato un'organizzazione non-profit, Just Capital. Il suo obiettivo è semplice: aiutare le aziende e le società a imparare una condotta più giusta, con il contributo del pubblico in modo da definire criteri precisi per una condotta aziendale corretta. Ora come ora non ci sono standard universali che le aziende possano seguire, e qui entra in gioco Just Capital. Da quest'anno e negli anni a seguire condurremo un sondaggio nazionale su un campione di 20.000 americani per scoprire quali sono per loro i criteri di correttezza che le società dovrebbero seguire. Questo è un modello che inizierà negli Stati Uniti ma potrebbe applicarsi in ogni parte del mondo. Forse scopriremo che la cosa più importante per i cittadini è la creazione di posti di lavoro o la produzione di prodotti sani, oppure la protezione dell'ambiente, invece del suo danneggiamento. Noi di Just Capital non lo sappiamo e non sta a noi decidere. Siamo solo messaggeri, ma abbiamo totale fiducia nella capacità del pubblico americano di farlo da sé. Divulgheremo i primi risultati il prossimo settembre e l'anno prossimo lo faremo di nuovo, stavolta facendo il passo successivo, classificando le 1000 più grandi società, dalla prima alla millesima, passando da tutte le altre. Lo chiameremo Just Index, e, ricordatelo, siamo indipendenti, senza conflitti di interesse, e daremo voce ai cittadini americani. E col tempo, magari, scopriremo che man mano che la gente conosce quali sono le società più corrette, le risorse umane ed economiche saranno indirizzate verso di loro e loro prospereranno e aiuteranno la nazione a prosperare.
Now, capitalism has been responsible for every major innovation that's made this world a more inspiring and wonderful place to live in. Capitalism has to be based on justice. It has to be, and now more than ever, with economic divisions growing wider every day. It's estimated that 47 percent of American workers can be displaced in the next 20 years. I'm not against progress. I want the driverless car and the jet pack just like everyone else. But I'm pleading for recognition that with increased wealth and profits has to come greater corporate social responsibility.
Il capitalismo è responsabile di ogni grande innovazione che ha reso il mondo un posto meraviglioso, pieno di ispirazione. Il capitalismo deve basarsi sulla giustizia. Deve, ora più che mai, ora che il divario economico aumenta giorno per giorno. Si stima che il 47% dei lavoratori americani potranno essere licenziati nei prossimi vent'anni. Non mi oppongo al progresso. Voglio le macchine autonome e i jet-pack, come tutti. Ma auspico che si riconosca come, dalll'aumento della ricchezza, debba derivare una maggiore responsabilità aziendale.
"If justice is removed," said Adam Smith, the father of capitalism, "the great, the immense fabric of human society must in a moment crumble into atoms."
"Se si elimina la giustizia" diceva Adam Smith, padre del capitalismo, "l'immenso tessuto della società umana si sbriciolerà in un sol momento."
Now, when I was young, and there was a problem, my mama used to always sigh and shake her head and say, "Have mercy, have mercy." Now's not the time for us, for the rest of us to show them mercy. The time is now for us to show them fairness, and we can do that, you and I, by starting where we work, in the businesses that we operate in. And when we put justness on par with profits, we'll get the most wonderful thing in all the world. We'll take back our humanity.
Quand'ero giovane e avevo un problema, mia madre singhiozzava, scuoteva la testa e diceva: "Abbi pietà di me". Questo non è il momento giusto per mostrare pietà, è tempo di mostrare loro la correttezza, e possiamo farlo, insieme, iniziando dal posto di lavoro, dal settore in cui operiamo. E quando daremo alla correttezza lo stesso valore dei profitti, riceveremo la cosa più bella al mondo: ci riprenderemo la nostra umanità.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)