This is a story about capitalism. It's a system I love because of the successes and opportunities it's afforded me and millions of others.
Ceci est une histoire sur la capitalisme. C'est un système que j'aime, car il m’a permis ainsi qu’à bien des gens d’avoir accès à de grandes opportunités.
I started in my 20s trading commodities, cotton in particular, in the pits, and if there was ever a free market free-for-all, this was it, where men wearing ties but acting like gladiators fought literally and physically for a profit.
J'ai commencé dans ma vingtaine à faire le commerce de biens dans les bas fonds. C’était un marché ouvert; où les hommes à cravate agissaient comme des gladiateurs, se battant littéralement pour faire du profit.
Fortunately, I was good enough that by the time I was 30, I was able to move into the upstairs world of money management, where I spent the next three decades as a global macro trader. And over that time, I've seen a lot of crazy things in the markets, and I've traded a lot of crazy manias. And unfortunately, I'm sad to report that right now we might be in the grips of one of the most disastrous, certainly of my career, and one consistent takeaway is manias never end well.
Heureusement, je me suis débrouillé assez bien pour qu'à 30 ans, j'arrive à me hisser en-dehors de ce monde vers la gestion financière. Pendant 30 ans, j'ai été négociant en macroéconomie mondiale. Durant cette période, j'ai vu des choses complètement folles, et j'ai négocié avec des gens ayant des manies encore plus folles. Et malheureusement, en ce moment, nous sommes pris au piège par ce fléau désastreux, le pire de ma carrière: les manies n'amènent jamais rien de bon.
Now, over the past 50 years, we as a society have come to view our companies and corporations in a very narrow, almost monomaniacal fashion with regard to how we value them, and we have put so much emphasis on profits, on short-term quarterly earnings and share prices, at the exclusion of all else. It's like we've ripped the humanity out of our companies. Now, we don't do that -- conveniently reduce something to a set of numbers that you can play with like Lego toys -- we don't do that in our individual life. We don't treat somebody or value them based on their monthly income or their credit score, but we have this double standard when it comes to the way that we value our businesses, and you know what? It's threatening the very underpinnings of our society. And here's how you'll see.
Au cours des 50 dernières années, en tant que société, nous avons commencé à définir ce qu'est la valeur des entreprises d'une façon très fermée, presque monomaniaque. Nous avons mis énormément l'accent sur les profits, les bénéfices à court-terme et le cours des actions au détriment de tout le reste. C'est comme si nous avions enlevé toute l'humanité de nos entreprises. Dans notre vie de tous les jours, on ne réduit pas les gens à des nombres avec lesquels ont peut jouer, comme des légos. On ne juge pas les autres selon le montant qu'ils ont dans leur portefeuille ou leur cote de crédit. Mais paradoxalement, pour évaluer une entreprise, c'est exactement ce qu'on fait. Et vous savez quoi? Cela est en train de détruire le fondement de notre société. Et vous allez voir pourquoi.
This chart is corporate profit margins going back 40 years as a percentage of revenues, and you can see that we're at a 40-year high of 12.5 percent. Now, hooray if you're a shareholder, but if you're the other side of that, and you're the average American worker, then you can see it's not such a good thing. ["U.S. Share of Income Going to Labor vs. CEO-to-Worker Compensation Ratio"]
Ceci est un tableau des marges de profit des 40 dernières années selon le pourcentage de revenu. Vous voyez que nous sommes à 12,5%, le plus haut depuis 40 ans. Donc: si vous êtes un actionnaire, youpi! et si vous êtes un travailleur américain standard, de l'autre côté de la balance, vous vous rendez compte que ce n'est pas vraiment une bonne chose. [É.-U. Revenu allant aux travailleurs VS Salaire des chefs d'entreprise.]
Now, higher profit margins do not increase societal wealth. What they actually do is they exacerbate income inequality, and that's not a good thing. But intuitively, that makes sense, right? Because if the top 10 percent of American families own 90 percent of the stocks, as they take a greater share of corporate profits, then there's less wealth left for the rest of society.
En fait, de hautes marges de profit nuisent à la richesse sociale, car elles agrandissent les inégalités salariales. Et ce n'est vraiment pas bon. Mais intuitivement, ça semble logique, non? En effet: si 10% des familles américaines les plus riches possèdent 90% des parts de marché, — et donc prennent une plus grande partie du profit — alors il ne reste presque rien pour les autres membres de la société.
Again, income inequality is not a good thing. This next chart, made by The Equality Trust, shows 21 countries from Austria to Japan to New Zealand. On the horizontal axis is income inequality. The further to the right you go, the greater the income inequality. On the vertical axis are nine social and health metrics. The more you go up that, the worse the problems are, and those metrics include life expectancy, teenage pregnancy, literacy, social mobility, just to name a few. Now, those of you in the audience who are Americans may wonder, well, where does the United States rank? Where does it lie on that chart? And guess what? We're literally off the chart. Yes, that's us, with the greatest income inequality and the greatest social problems, according to those metrics.
L'inégalité salariale n'est pas une bonne chose. Ce tableau-ci, fait par The Equality Trust, montre 21 pays, de l'Australie, à la Nouvelle-Zélande, en passant par le Japon. L'axe horizontal correspond au niveau d'inégalité salariale. Plus on se déplace vers la droite, plus le niveau d'inégalité monte. L'axe vertical correspond à 9 niveaux de problèmes sociaux. Plus on monte, plus les problèmes sont mauvais, incluant l'espérance de vie, les mères adolescentes, l'alphabétisation, la mobilité sociale, etc. Ceux d'entre vous qui sont Américains doivent se demander: où se situe donc les États-Unis? Quelle place occupe-t-il sur la tableau? Vous savez quoi? Nous sommes littéralement à l'extérieur de celui-ci. Oui, c'est nous qui avons l'inégalité la plus grande et les problèmes sociaux les plus grands.
Now, here's a macro forecast that's easy to make, and that's, that gap between the wealthiest and the poorest, it will get closed. History always does it. It typically happens in one of three ways: either through revolution, higher taxes, or wars. None of those are on my bucket list. (Laughter)
S'il y a une prévision à large échelle facile à faire, c'est que cette inégalité salariale entre les riches et les pauvres va se réduire. L'histoire nous le montre. La cause est habituellement une des trois suivantes: une révolution, une augmentation des taxes, ou une guerre. Je ne souhaite aucune d'entre elles. (Rire)
Now, there's another way to do it, and that's by increasing justness in corporate behavior, but the way that we're operating right now, that would require a tremendous change in behavior, and like an addict trying to kick a habit, the first step is to acknowledge that you have a problem. And let me just say, this profits mania that we're on is so deeply entrenched that we don't even realize how we're harming society. Here's a small but startling example of exactly how we're doing that: this chart shows corporate giving as a percentage of profits, not revenues, over the last 30 years. Juxtapose that to the earlier chart of corporate profit margins, and I ask you, does that feel right?
Heureusement, il y a une autre façon. Il s'agit d'augmenter la justice dans le comportement des entreprises. À voir la façon dont on opère en ce moment, il faudrait un changement radical de nos habitudes. Comme les toxicomanes désirant se rétablir, la première étape est d'admettre qu'il y a un problème. Et laissez-moi vous dire que cette manie du profit est tellement ancrée, qu'on ne se rend même plus compte qu'elle nuit à la société. Voici un exemple petit mais frappant qui démontre cela: ce tableau montre les dons des entreprises selon le pourcentage de profit, non de revenu, des 30 dernières années. Juxtaposez cela au dernier tableau sur les marges de profits, Et demandez-vous: est-ce juste?
In all fairness, when I started writing this, I thought, "Oh wow, what does my company, what does Tudor do?" And I realized we give one percent of corporate profits to charity every year. And I'm supposed to be a philanthropist. When I realized that, I literally wanted to throw up. But the point is, this mania is so deeply entrenched that well-intentioned people like myself don't even realize that we're part of it.
Pour être honnête, quand j'ai commencé à écrire ceci, je me suis dit: « Wow... Et mon entreprise? Tudor? » J'ai réalisé qu'elle donnait 1% de son profit à la charité chaque année. Et, moi, je suis censé être philanthrope. Sur le coup, j'ai vraiment eu envie de vomir. Mais le fait est que le manie est ancrée si profondément que les gens bien intentionnés, tout comme moi, ne savent pas qu'ils font partie du mécanisme.
Now, we're not going to change corporate behavior by simply increasing corporate philanthropy or charitable contributions. And oh, by the way, we've since quadrupled that, but -- (Applause) -- Please. But we can do it by driving more just behavior. And one way to do it is actually trusting the system that got us here in the first place, and that's the free market system. About a year ago, some friends of mine and I started a not-for-profit called Just Capital. Its mission is very simple: to help companies and corporations learn how to operate in a more just fashion by using the public's input to define exactly what the criteria are for just corporate behavior. Now, right now, there's no widely accepted standard that a company or corporation can follow, and that's where Just Capital comes in, because beginning this year and every year we'll be conducting a nationwide survey of a representative sample of 20,000 Americans to find out exactly what they think are the criteria for justness in corporate behavior. Now, this is a model that's going to start in the United States but can be expanded anywhere around the globe, and maybe we'll find out that the most important thing for the public is that we create living wage jobs, or make healthy products, or help, not harm, the environment. At Just Capital, we don't know, and it's not for us to decide. We're but messengers, but we have 100 percent confidence and faith in the American public to get it right. So we'll release the findings this September for the first time, and then next year, we'll poll again, and we'll take the additive step this time of ranking the 1,000 largest U.S. companies from number one to number 1,000 and everything in between. We're calling it the Just Index, and remember, we're an independent not-for-profit with no bias, and we will be giving the American public a voice. And maybe over time, we'll find out that as people come to know which companies are the most just, human and economic resources will be driven towards them, and they'll become the most prosperous and help our country be the most prosperous.
Nous n'allons pas changer le comportement des entreprises en augmentant notre philanthropie et nos dons. Oh, en passant, depuis, nous les avons quadruplés, mais — (Applaudissements) — S'il-vous-plaît... Nous pouvons changer en encourageant les comportements justes. Une bonne façon de faire ça est de faire confiance au système qui nous a amené ici en premier lieu, le système du libre marché. Il y a environ un an, quelques amis et moi avons lancé une entreprise à but non lucratif, Just Capital. Sa mission est simple: aider les entreprises à apprendre comment fonctionner de façon plus juste en utilisant l'avis du public afin de définir les critères de ce qui est juste. En ce moment, il n'y a pas de modèle accepté par tous que les entreprises pourraient suivre. C'est ici que Just Capital entre en jeu. À partir de cette année, nous allons faire un sondage national d'un échantillon représentatif de 20 000 Américains afin de découvrir ce qu'ils pensent être les critères de justice qu'une entreprise devrait suivre. Ceci n'est fait qu'aux États-Unis pour l'instant, mais plusieurs autres pays pourraient suivre l'exemple. Peut-être découvrirons-nous que ce qui est important pour la population, des emplois offrant un salaire de subsistance, des produits plus santés, ou la protection de l'environnement. Nous, à Just Capital, ne savons pas, et ce n'est pas à nous de décider. Nous ne sommes que les messagers. Nous faisons 100% confiance à la population américaine pour le faire bien. Nous allons rendre public les résultats en septembre pour la première fois. Et l'année suivante, nous recommencerons et, en plus, nous classerons les 1 000 entreprises les plus grandes du numéro 1 à 1 000 selon le résultat. Nous appelons ça: le Just Index. Rappelez-vous, nous sommes une entreprise indépendante, sans but lucratif, et sans parti pris. Nous allons donner une voix à la population américaine. Avec le temps, peut-être que, les gens découvrant quelles entreprises sont les plus justes, les ressources humaines et monétaires iront vers celles-ci, et elles deviendront les plus prospères et aideront notre pays à être prospère.
Now, capitalism has been responsible for every major innovation that's made this world a more inspiring and wonderful place to live in. Capitalism has to be based on justice. It has to be, and now more than ever, with economic divisions growing wider every day. It's estimated that 47 percent of American workers can be displaced in the next 20 years. I'm not against progress. I want the driverless car and the jet pack just like everyone else. But I'm pleading for recognition that with increased wealth and profits has to come greater corporate social responsibility.
C'est grâce au capitalisme que toutes les innovations importantes ont réussi à faire de ce monde une place inspirante où l'on désire vivre. Le capitalisme doit être fondé sur la justice. Il le doit, maintenant plus que jamais en raison des divisions économiques qui grandissent chaque jour. On estime que 47 % des travailleurs américains seront déplacés d'ici 20 ans. Je ne suis pas contre le progrès: je désire avoir une voiture auto-pilote et un jet pack, comme tout le monde. Mais j'implore pour qu'on réalise qu'avec des profits plus grands, viennent aussi des responsabilités sociales plus grandes.
"If justice is removed," said Adam Smith, the father of capitalism, "the great, the immense fabric of human society must in a moment crumble into atoms."
« Si l'on enlève la justice, disait Adam Smith, le père du capitalisme, le tissu immense qu'est la société humaine va en un instant se réduire en miettes. »
Now, when I was young, and there was a problem, my mama used to always sigh and shake her head and say, "Have mercy, have mercy." Now's not the time for us, for the rest of us to show them mercy. The time is now for us to show them fairness, and we can do that, you and I, by starting where we work, in the businesses that we operate in. And when we put justness on par with profits, we'll get the most wonderful thing in all the world. We'll take back our humanity.
Quand j'étais jeune et qu'il y avait un problème, ma mère avait l'habitude de soupirer, de secouer la tête et de dire: « Ayez pitié d'eux, ayez pitié d'eux. » Mais cette fois-ci, nous ne devons pas leur montrer de l'indulgence, ne devons leur montrer ce qu'est l'équité. Nous pouvons faire cela, vous et moi, en commençant par notre lieu de travail, notre entreprise. Et lorsqu'on jumèle la justice au profit, on obtient la plus belle chose au monde, on récupère notre humanité.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)