This is a story about capitalism. It's a system I love because of the successes and opportunities it's afforded me and millions of others.
Esta es una historia sobre el capitalismo. Un sistema que me encanta por los éxitos y oportunidades que me brindó a mí y a millones de personas.
I started in my 20s trading commodities, cotton in particular, in the pits, and if there was ever a free market free-for-all, this was it, where men wearing ties but acting like gladiators fought literally and physically for a profit.
A los 20 empecé a comerciar con materias primas, con algodón, en la bolsa de valores; y si alguna vez hubo un libre mercado para todos, ese lo fue, donde hombres con corbatas, actuaban como gladiadores luchando, físicamente por beneficios.
Fortunately, I was good enough that by the time I was 30, I was able to move into the upstairs world of money management, where I spent the next three decades as a global macro trader. And over that time, I've seen a lot of crazy things in the markets, and I've traded a lot of crazy manias. And unfortunately, I'm sad to report that right now we might be in the grips of one of the most disastrous, certainly of my career, and one consistent takeaway is manias never end well.
Afortunadamente, me fue bastante bien, por lo que a los 30 tuve la opción de saltar al mundo de la gestión de fondos, donde pasé tres décadas como inversor global a escala macro. Y durante ese tiempo, he visto muchas cosas locas en los mercados, y he cambiado muchas manías locas. Y, por desgracia, me entristece informarles que ahora podríamos estar en las garras de una de las más desastrosas, sin duda, de mi carrera. Y una lección congruente es que las manías nunca terminan bien.
Now, over the past 50 years, we as a society have come to view our companies and corporations in a very narrow, almost monomaniacal fashion with regard to how we value them, and we have put so much emphasis on profits, on short-term quarterly earnings and share prices, at the exclusion of all else. It's like we've ripped the humanity out of our companies. Now, we don't do that -- conveniently reduce something to a set of numbers that you can play with like Lego toys -- we don't do that in our individual life. We don't treat somebody or value them based on their monthly income or their credit score, but we have this double standard when it comes to the way that we value our businesses, and you know what? It's threatening the very underpinnings of our society. And here's how you'll see.
En los últimos 50 años, como sociedad vemos nuestras empresas y corporaciones con una tendencia muy cerrada casi monomaníaca con respecto a la forma en que las valoramos, y hemos puesto mucho énfasis en los beneficios, en ganancias trimestrales y en precios de acciones a corto plazo, excluyendo todo lo demás. Es como haber estafado a la humanidad fuera de nuestras empresas. Pero nosotros no lo hacemos... convenientemente lo reducimos a números con los que se juega, como si de Legos se tratara, eso no lo hacemos en nuestra vida individual. Nosotros no tratamos a alguien o lo valoramos basándonos en sus ingresos mensuales o su calificación crediticia. Pero tenemos este doble rasero al valorar nuestras empresas, y ¿saben qué? Esto amenaza a los propios cimientos de nuestra sociedad. Ya lo verán.
This chart is corporate profit margins going back 40 years as a percentage of revenues, and you can see that we're at a 40-year high of 12.5 percent. Now, hooray if you're a shareholder, but if you're the other side of that, and you're the average American worker, then you can see it's not such a good thing. ["U.S. Share of Income Going to Labor vs. CEO-to-Worker Compensation Ratio"]
Este gráfico muestra los márgenes de beneficio corporativo de los últimos 40 años en porcentajes de ingresos, y estamos en el valor máximo del 12,5 % de los últimos 40 años. Fabuloso, si uno es accionista, pero si están al otro lado, y son un trabajador estadounidense promedio, entonces ven que esto no es bueno. ["Participación de ingresos en EE.UU. a empleados
Now, higher profit margins do not increase societal wealth. What they actually do is they exacerbate income inequality, and that's not a good thing. But intuitively, that makes sense, right? Because if the top 10 percent of American families own 90 percent of the stocks, as they take a greater share of corporate profits, then there's less wealth left for the rest of society.
vs. proporción de retribución de CEO a trabajador"] Pero, mayor margen de beneficio no aumenta la riqueza de la sociedad. En realidad, aumenta la desigualdad de ingresos, y eso no es bueno. Pero intuitivamente, eso tiene sentido, ¿verdad? Porque si al 10 % de las familias estadounidenses le pertenece el 90 % de las acciones, por tener una mayor participación en los beneficios empresariales, entonces hay menos riqueza para el resto de la sociedad.
Again, income inequality is not a good thing. This next chart, made by The Equality Trust, shows 21 countries from Austria to Japan to New Zealand. On the horizontal axis is income inequality. The further to the right you go, the greater the income inequality. On the vertical axis are nine social and health metrics. The more you go up that, the worse the problems are, and those metrics include life expectancy, teenage pregnancy, literacy, social mobility, just to name a few. Now, those of you in the audience who are Americans may wonder, well, where does the United States rank? Where does it lie on that chart? And guess what? We're literally off the chart. Yes, that's us, with the greatest income inequality and the greatest social problems, according to those metrics.
Una vez más, la desigualdad de ingresos no es buena. Este gráfico realizado por The Equality Trust, muestra 21 países desde Austria hasta Japón o Nueva Zelanda. En el eje horizontal está la desigualdad de ingresos. Cuanto más a la derecha, mayor es la desigualdad de ingresos. En el eje vertical hay nueve indicadores sociales y de salud. Cuanto más se sube, peores son los problemas, y esas métricas incluyen esperanza de vida, embarazo adolescente, alfabetización, movilidad social, por nombrar unos pocos. Los estadounidenses se preguntarán, ¿dónde está EE.UU.? ¿Dónde está en este gráfico? Y ¿adivinan qué? Estamos, literalmente, fuera del gráfico. Sí, esos somos nosotros, con la mayor desigualdad de ingresos y los mayores problemas sociales, en función de esos parámetros.
Now, here's a macro forecast that's easy to make, and that's, that gap between the wealthiest and the poorest, it will get closed. History always does it. It typically happens in one of three ways: either through revolution, higher taxes, or wars. None of those are on my bucket list. (Laughter)
Aquí hay un pronóstico macro que es fácil de hacer, y esto es que, la brecha entre los más ricos y los más pobres, no se conseguirá cerrar. La historia siempre lo hace. Típicamente sucede de una de tres maneras: a través de una revolución, más impuestos o guerras. Ninguno está en mi lista de últimas voluntades. (Risas)
Now, there's another way to do it, and that's by increasing justness in corporate behavior, but the way that we're operating right now, that would require a tremendous change in behavior, and like an addict trying to kick a habit, the first step is to acknowledge that you have a problem. And let me just say, this profits mania that we're on is so deeply entrenched that we don't even realize how we're harming society. Here's a small but startling example of exactly how we're doing that: this chart shows corporate giving as a percentage of profits, not revenues, over the last 30 years. Juxtapose that to the earlier chart of corporate profit margins, and I ask you, does that feel right?
Pero hay otra manera de hacerlo, y es aumentando la equidad en el comportamiento de las empresas, pero en este momento lo hacemos de un modo que requiere un cambio tremendo de comportamiento, y al igual que un adicto que trata de dejar el hábito, el primer paso es reconocer que un tiene un problema. Y permítanme decir, esta manía del beneficios donde estamos, está tan profundamente arraigada que ni siquiera nos damos cuenta de cómo estamos dañando a la sociedad. Aquí hay un ejemplo pequeño pero sorprendente de cómo lo hacemos: Este gráfico muestra la contribución empresarial como un porcentaje de beneficios, no los ingresos de los últimos 30 años. Compárenlo con la tabla anterior sobre los márgenes de ganancias corporativas, y me pregunto: ¿está esto bien?
In all fairness, when I started writing this, I thought, "Oh wow, what does my company, what does Tudor do?" And I realized we give one percent of corporate profits to charity every year. And I'm supposed to be a philanthropist. When I realized that, I literally wanted to throw up. But the point is, this mania is so deeply entrenched that well-intentioned people like myself don't even realize that we're part of it.
Para ser justos, cuando empecé a escribir esto, pensé: "Qué hace mi empresa?, ¿qué hace Tudor?" Y me di cuenta de que donamos un 1 % de los beneficios empresariales a la caridad cada año. Y se supone que por eso debo ser filántropo. Cuando me di cuenta de esto, literalmente me sentí morir. Pero el meollo es que esta manía está tan profundamente arraigada que personas bien intencionadas, como yo, no percibimos que somos parte de ella.
Now, we're not going to change corporate behavior by simply increasing corporate philanthropy or charitable contributions. And oh, by the way, we've since quadrupled that, but -- (Applause) -- Please. But we can do it by driving more just behavior. And one way to do it is actually trusting the system that got us here in the first place, and that's the free market system. About a year ago, some friends of mine and I started a not-for-profit called Just Capital. Its mission is very simple: to help companies and corporations learn how to operate in a more just fashion by using the public's input to define exactly what the criteria are for just corporate behavior. Now, right now, there's no widely accepted standard that a company or corporation can follow, and that's where Just Capital comes in, because beginning this year and every year we'll be conducting a nationwide survey of a representative sample of 20,000 Americans to find out exactly what they think are the criteria for justness in corporate behavior. Now, this is a model that's going to start in the United States but can be expanded anywhere around the globe, and maybe we'll find out that the most important thing for the public is that we create living wage jobs, or make healthy products, or help, not harm, the environment. At Just Capital, we don't know, and it's not for us to decide. We're but messengers, but we have 100 percent confidence and faith in the American public to get it right. So we'll release the findings this September for the first time, and then next year, we'll poll again, and we'll take the additive step this time of ranking the 1,000 largest U.S. companies from number one to number 1,000 and everything in between. We're calling it the Just Index, and remember, we're an independent not-for-profit with no bias, and we will be giving the American public a voice. And maybe over time, we'll find out that as people come to know which companies are the most just, human and economic resources will be driven towards them, and they'll become the most prosperous and help our country be the most prosperous.
Nosotros no cambiaremos el comportamiento empresarial, por el simple aumento de la filantropía corporativa o donaciones caritativas. Y que, por cierto, hemos cuadruplicado desde que, pero... (Aplausos) Por favor. Pero podemos hacerlo, con un comportamiento más justo. Y una manera de hacerlo es, en realidad, confiando en el sistema que nos trajo hasta aquí, en primer lugar, y ese es el sistema de libre mercado. Hace aproximadamente un año, algunos amigos míos y yo iniciamos una organización sin fines de lucro llamada "Capital justo". Su misión es muy simple: ayudar a las empresas y corporaciones a aprender a funcionar de una manera más justa mediante la entrada del público para definir bien cuáles son los criterios para el comportamiento corporativo justo. En este momento, no hay un estándar ampliamente aceptado que pueda seguir una compañía, y ahí es donde entra en juego "capital justo". porque a partir de este año y cada año haremos una encuesta a nivel nacional con una muestra representativa de 20 000 estadounidenses para saber exactamente qué creen, cuáles son los criterios de equidad en el comportamiento empresarial. Ahora, este es un modelo que empezará en EE.UU. pero se puede expandir a cualquier lugar del mundo, y tal vez descubramos que lo más importante para el público es que creemos puestos de trabajo con salarios dignos o que hagamos productos sanos, o que ayuden o no dañen el medio ambiente. En "Capital Justo" no sabemos, y no lo debemos decidir nosotros. Solo somos los mensajeros, pero tenemos 100 % confianza y fe en el público estadounidense para hacerlo bien. Así que lanzaremos los resultados este septiembre, por primera vez, y luego el año que viene haremos un nuevo sondeo y daremos el paso aditivo esta vez de clasificar las 1000 empresas más grandes de EE.UU. del número 1 al número 1000 y todo lo demás. Lo llamamos el índex justo, y recuerden, somos una organización independiente sin fines de lucro, sin sesgo, dando al público estadounidense una voz. Y tal vez con el tiempo, averigüemos que en función de que la gente sepa qué empresas son las más justas, atraerán a más recursos humanos y económicos y se convertirán en las más prósperas y ayudarán a nuestro país a ser el más próspero.
Now, capitalism has been responsible for every major innovation that's made this world a more inspiring and wonderful place to live in. Capitalism has to be based on justice. It has to be, and now more than ever, with economic divisions growing wider every day. It's estimated that 47 percent of American workers can be displaced in the next 20 years. I'm not against progress. I want the driverless car and the jet pack just like everyone else. But I'm pleading for recognition that with increased wealth and profits has to come greater corporate social responsibility.
El capitalismo ha sido responsable de todas las innovaciones importantes que ha hecho de este mundo un lugar más inspirador y maravilloso para vivir. El capitalismo tiene que estar basado en la justicia. Y debe ser así, ahora más que nunca, porque la brecha económica es cada vez más profunda. Se estima que el 47 % de los trabajadores estadounidenses se desplazarán en los próximos 20 años. No estoy en contra del progreso. Quiero tanto el auto sin conductor y el jet pack como todos los demás. Pero defiendo el reconocimiento de que el aumento de riqueza y los beneficios deben ir acompañados de una mayor responsabilidad social de las empresas.
"If justice is removed," said Adam Smith, the father of capitalism, "the great, the immense fabric of human society must in a moment crumble into atoms."
"Si se quita la justicia", dijo Adam Smith, padre del capitalismo, "la inmensa estructura de la sociedad humana inmediatamente se deshará en átomos".
Now, when I was young, and there was a problem, my mama used to always sigh and shake her head and say, "Have mercy, have mercy." Now's not the time for us, for the rest of us to show them mercy. The time is now for us to show them fairness, and we can do that, you and I, by starting where we work, in the businesses that we operate in. And when we put justness on par with profits, we'll get the most wonderful thing in all the world. We'll take back our humanity.
Cuando yo era joven y había un problema, mi mamá solía suspirar siempre y sacudir la cabeza diciendo: "Ten misericordia, ten misericordia". Ahora no es el momento para nosotros, de mostrarles misericordia. Ahora es el momento de mostrarles equidad, y podemos hacerlo, Uds. y yo, empezando donde trabajamos, en las empresas que dirigimos. Y cuando situemos la justicia a la par de los beneficios, obtendremos lo más maravilloso de todo el mundo. Retomemos de nuevo nuestra humanidad.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)