I'd like to take you back about seven years in my life. Friday afternoon, a few days before Christmas 2009, I was the director of operations at a consumer products company in San Francisco, and I was called into a meeting that was already in progress. That meeting turned out to be my exit interview. I was fired, along with several others. I was 64 years old at the time. It wasn't completely unexpected. I signed a stack of papers, gathered my personal effects, and left to join my wife who was waiting for me at a nearby restaurant, completely unaware. Fast-forward several hours, we both got really silly drunk.
약 7년전 제 인생으로 돌아가보고자 합니다. 금요일 오후, 2009년 크리스마스를 며칠 앞둔 날이었죠. 샌프란시스코에 있는 어느 소비재 회사의 사업본부장이었던 저는 이미 진행 중이던 한 회의에 불려 들어갔습니다. 그 회의가 제 퇴사 인터뷰가 되었죠. 저는 다른 몇몇 사람들과 함께 해고되었습니다. 그 때 저는 64살이었어요. 전혀 예상 못한 일은 아니었습니다. 서류 한 뭉치에 서명하고 개인 물품을 챙겨 이런 상황을 전혀 모른 채 근처 레스토랑에서 저를 기다리고 있던 아내를 만나러 갔죠. 그후 몇 시간을 훌쩍 건너뛰고 보니 우리는 둘 다 정신 없이 술에 취해 있더군요.
(Laughter)
(웃음)
So, 40 plus years of continuous employment for a variety of companies, large and small, was over. I had a good a network, a good reputation -- I thought I'd be just fine. I was an engineer in manufacturing and packaging, I had a good background. Retirement was, like for so many people, simply not an option for me, so I turned to consulting for the next couple of years without any passion whatsoever.
40년 넘게 크고 작은 여러 회사에서 꾸준히 유지되어 온 저의 직장인 생활이 그렇게 끝이 났습니다. 저는 인맥도 괜찮았고, 평판도 좋았습니다. 괜찮을 거라고 생각했어요. 제품 생산 및 포장 부문 엔지니어였거든요. 괜찮은 이력도 갖고 있었죠. 다른 많은 사람들이 그렇듯 퇴직은 그냥 제 안중에 없었습니다. 그래서 그후 몇 년 간 컨설팅도 받았어요. 어떤 열정도 무엇도 없이 말이죠.
And then an idea began to take root, born from my concern for our environment. I wanted to build my own business, designing and manufacturing biodegradable packaging from waste -- paper, agricultural, even textile waste -- replacing the toxic, disposable plastic packaging to which we've all become addicted. This is called clean technology, and it felt really meaningful to me. A venture that could help to reduce the billions of pounds of single-use plastic packaging dumped each year, and polluting our land, our rivers and our oceans, and left for future generations to resolve -- our grandchildren, my grandchildren.
그러다 어떤 생각이 자리를 잡기 시작했습니다. 환경에 대한 개인적인 우려에서 비롯된 거였죠. 제 회사를 세워보고 싶었습니다. 폐지나 농업폐기물, 심지어 섬유폐기물 같은 쓰레기에서 생분해되는 포장재를 디자인하고 제조해 우리 모두가 너무 익숙해져버린 유독성 일회용 플라스틱 포장지를 대체하는 사업입니다. 이런 것을 청정 기술이라 부르는데 저는 정말 의미 있는 일이라고 느꼈죠. 매년 수십억 파운드씩 버려져 우리의 땅과 강, 바다를 오염시키고 미래 후손들이 해결해야 할 문제거리로 남는 일회용 플라스틱 포장재를 줄이는 벤쳐 회사를 해보고 싶었습니다. 우리 손주들과 제 손주들을 위해 말이죠.
And so now at the age of 66, with 40 years of experience, I became an entrepreneur for the very first time.
그래서 66살이 된 지금 40년의 경력의 저는 난생처음 사업가가 되었습니다.
(Cheers)
(응원)
(Applause)
(박수)
Thank you. But there's more.
감사합니다. 하지만 더 한 게 있더군요.
(Laughter)
(웃음)
Lots of issues to deal with: manufacturing, outsourcing, job creation, patents, partnerships, funding -- these are all typical issues for a start-up, but hardly typical for me. And a word about funding. I live and work in San Francisco, and if you're looking for funding, you are typically going to compete with some very young people from the high-tech industry, and it can be very discouraging and intimidating. I have shoes older than most of these people.
해결해야 할 일이 많았습니다. 제조, 아웃소싱, 일자리 창출 특허, 협력사, 투자금 확보 등등 이 모든 게 스타트업에게는 일상적인 문제지만 제게는 전혀 일상적이지 않았어요. 투자금 문제를 얘기해 볼까요. 저는 샌프란시스코에서 살고 일합니다. 여러분이 투자금을 찾는 중이라면 보통은 첨단기술 산업의 아주 젊은 청년들과 경쟁하게 될텐데 이건 정말 기죽고 겁나는 일일 겁니다. 제 신발 중에 이 청년들 대부분보다 더 오래된 게 있을 정도예요.
(Laughter)
(웃음)
I do.
정말이라니까요.
(Laughter)
(웃음)
But five years later, I'm thrilled and proud to share with you that our revenues have doubled every year, we have no debt, we have several marquee clients, our patent was issued, I have a wonderful partner who's been with me right from the beginning, and we've won more than 20 awards for the work that we've done. But best of all, we've made a small dent -- a very small dent -- in the worldwide plastic pollution crisis.
하지만 5년이 지난 지금 여러분에게 기쁘고 자랑스럽게 말씀드릴 수 있는데 저희 회사는 수익이 매년 2배씩 성장해 왔고 빚도 없고 중요 고정 고객사도 여럿 확보했으며 특허도 냈고 초청기부터 함께 해 온 훌륭한 동업자가 여전히 함께 할 뿐 아니라 저희가 한 일로 20개가 넘는 상도 받았습니다. 하지만 무엇보다도 기쁜 건 전 지구적 플라스틱 오염 위기에 작게나마 영향을 아주 작게라도 감소효과를 끼쳤다는 겁니다.
(Applause)
(박수)
And I am doing the most rewarding and meaningful work of my life right now. I can tell you there's lots of resources available to entrepreneurs of all ages, but what I really yearned for five years ago was to find other first-time entrepreneurs who were my age. I wanted to connect with them. I had no role models, absolutely none. That 20-something app developer from Silicon Valley was not my role model.
저는 지금 제 인생에서 가장 보람되고 의미있는 일을 하고 있습니다. 모든 나이대의 사업가들에게 주어진 자원은 많지만 5년 전 제가 정말로 원했던 것은 제 나이 또래에 처음 사업을 시작한 사람을 찾는 것이었습니다. 그들과 연락을 해보고 싶었죠. 제게는 롤모델이 없었으니까요. 전혀 없었거든요. 실리콘 밸리의 20대 남짓한 앱 개발자는 제 롤모델이 아니었습니다.
(Laughter)
(웃음)
I'm sure he was very clever --
그야 물론 당연히 엄청 똑똑하겠죠.
(Laughter)
(웃음)
I want to do something about that, and I want all of us to do something about that. I want us to start talking more about people who don't become entrepreneurs until they are seniors. Talking about these bold men and women who are checking in when their peers, in essence, are checking out. And then connecting all these people across industries, across regions, across countries -- building a community.
저는 이걸 바꾸는데 뭔가를 하고 싶습니다. 우리 모두가 뭔가를 했으면 좋겠습니다. 저는 노년이 되도록 사업가가 되지 않는 사람들에 대해 더 많이 얘기했으면 합니다. 동년배들이 실질적으로 빠져나가는 그 시점에 새로 뛰어드는 과감한 사람들에 대해 얘기했으면 합니다. 그리곤 산업과 지역, 국가를 초월해 그 사람들을 연결하고 커뮤니티를 만드는 거죠.
You know, the Small Business Administration tells us that 64 percent of new jobs created in the private sector in the USA are thanks to small businesses like mine. And who's to say that we'll stay forever small? We have an interesting culture that really expects when you reach a certain age, you're going to be golfing, or playing checkers, or babysitting the grandkids all of the time. And I adore my grandchildren --
미 중소기업청에 따르면 미국 민간부문에서 창출되는 일자리 중 64%가 제 것과 같은 소규모 기업이 만든 것이라고 합니다. 그리고 우리가 평생 소규모일 거라고 누가 장담합니까? 우리에겐 재미난 문화가 있는데 어떤 특정 나이가 되면 골프를 하거나 서양장기를 하거나 늘 손주를 봐주고 있을 거라고 생각하는 겁니다. 저도 제 손주들 끔찍이 사랑합니다.
(Laughter)
(웃음)
and I'm also passionate about doing something meaningful in the global marketplace.
하지만 세계 시장에서 뭔가 의미있는 일을 하고 싶은 열정도 있습니다.
And I'm going to have lots of company. The Census Bureau says that by 2050, there will be 84 million seniors in this country. That's an amazing number. That's almost twice as many as we have today. Can you imagine how many first-time entrepreneurs there will be among 84 million people? And they'll all have four decades of experience.
제 회사 수도 많이 늘일 겁니다. 미 통계청에 따르면 2050년이 되면 미국내 노인 인구가 8천 4백만이 된다고 합니다. 엄청난 숫자죠. 지금의 거의 2배에 달하는 숫자입니다. 그 8천 4백만 중에서 처음 사업을 하는 사람이 몇이나 될지 상상이 되시나요? 다들 40년의 경력은 갖고 있죠.
(Laughter)
(웃음)
So when I say, "Let's start talking more about these wonderful entrepreneurs," I mean, let's talk about their ventures, just as we do the ventures of their much younger counterparts. The older entrepreneurs in this country have a 70 percent success rate starting new ventures. 70 percent success rate. We're like the Golden State Warriors of entrepreneurs --
그러니까 제가 "이 멋진 사업가들에 대해 더 얘기해보자"고 말하는 것은 그들보다 훨씬 어린 사업가들의 벤처에 대해 애기하듯 그들의 벤처에 대해서도 그렇게 한 번 해보자는 뜻이죠. 우리나라의 노년 사업가들이 새 벤처를 시작하면서 거두는 성공률은 70%에 달합니다. 70%의 성공률. 사업계의 (프로농구 구단) 골든스테이트 워리어스라고나 할까요.
(Laughter)
(웃음)
(Applause)
(박수)
And that number plummets to 28 percent for younger entrepreneurs. This is according to a UK-based group called CMI.
이 숫자는 젊은 사업가로 가면 28%로 뚝 떨어집니다. 영국에 기반을 둔 CMI의 자료에 따르면 말이죠.
Aren't the accomplishments of a 70-year-old entrepreneur every bit as meaningful, every bit as newsworthy, as the accomplishments of a 30-year-old entrepreneur? Of course they are. That's why I'd like to make the phrase "70 over 70" just as --
70대 사업가가 거둔 성공도 30대 기업가가 거둔 성공 못지 않게 모든 부분이 의미있고 모든 부분이 기사거리인 거 아닌가요? 물론 그렇죠. 그것이 "70세 이상 70인" 이라는 문구를
(Laughter)
(웃음)
just as commonplace as the phrase "30 under 30."
"30세 이하 30인"만큼 일상적인 문구로 만들고픈 이유입니다.
(Applause)
(박수)
Thank you.
감사합니다.
(Cheers)
(환호)
(Applause)
(박수)