[This talk contains graphic images Viewer discretion is advised]
[ปาฐกถานี้มีรูปภาพที่รุนแรง โปรดใช้วิจารณญาณในการรับชม]
I collect objects. I collect branding irons that were used to mark slaves as property. I collect shackles for adults and restraints for adults as well as children. I collect lynching postcards. Yes, they depict lynchings. They also depict the massive crowds that attended these lynchings, and they are postcards that were also used for correspondence. I collect proslavery books that portray black people as criminals or as animals without souls.
ผมสะสมของต่าง ๆ ผมสะสมเหล็กตีตราประทับ แสดงความเป็นเจ้าของตัวทาส ผมสะสมกุญแจมือสำหรับผู้ใหญ่ พันธนาการทั้งของผู้ใหญ่ และของเด็ก ผมสะสมโปสการ์ดภาพประชาทัณฑ์ ภาพการประชาทัณฑ์จริง ๆ ครับ พวกมันแสดงภาพกลุ่มคนที่เข้าร่วม การประชาทัณฑ์ด้วย แล้วก็ยังมีโปสการ์ด ที่ใช้สำหรับติดต่อกันด้วย ผมสะสมหนังสือสนับสนุนการค้าทาส ที่สะท้อนว่าคนผิวสีเป็นอาชญากร หรือเป็นสัตว์ไม่มีจิตวิญญาณ
I brought you something today. This is a ship's branding iron. It was used to mark slaves. Well, they actually were not slaves when they were marked. They were in Africa. But they were marked with an "S" to designate that they were going to be slaves when they were brought to the US and when they were brought to Europe.
วันนี้ผมเอาอะไรบางอย่างมาให้ดู นี่คือเหล็กตีตรา เพื่อทำสัญลักษณ์บนตัวทาส ความจริงแล้ว พวกเขาไม่ได้เป็นทาสตอนถูกประทับตรา พวกเขาอยู่ที่แอฟริกา แต่ถูกทำสัญลักษณ์ตัว "เอส" เพื่อบ่งบอกว่า พวกเขากำลังจะเป็นทาส เมื่อถูกนำตัวไปยังอเมริกา เมื่อพวกเขาถูกนำตัวไปยังยุโรป
Another object or image that captured my imagination when I was younger was a Klan robe. Growing up in South Carolina, I would see Ku Klux Klan rallies occasionally, actually more than occasionally, and the memories of those events never really left my mind. And I didn't really do anything with that imagery until 25 years later. A few years ago, I started researching the Klan, the three distinct waves of the Klan, the second one in particular. The second wave of the Klan had more than five million active members, which was five percent of the population at the time, which was also the population of New York City at the time. The Klan robe factory in the Buckhead neighborhood of Georgia was so busy it became a 24-hour factory to keep up with orders. They kept 20,000 robes on hand at all time to keep up with the demand. As a collector of artifacts and as an artist, I really wanted a Klan robe to be part of my collection, because artifacts and objects tell stories, but I really couldn't find one that was really good quality. What is a black man to do in America when he can't find the quality Klan robe that he's looking for?
วัตถุหรือภาพอีกอย่างหนึ่ง ที่ประทับอยู่ในความทรงจำของผมตั้งแต่ยังเด็ก คือเสื้อคลุมขององค์กรเหยียดสีผิว ผมเติบโตมาในเซาท์ แคโรไลนา ได้เห็นกลุ่มเหยีดสีผิวอยู่บ้าง ความจริงก็ไม่น้อยเลยครับ และควาทรงจำเกี่ยวกับเหตุการณ์เหล่านั้น ก็ไม่เคยเลือนหายไปจากผมเลย แล้วผมก็ไม่ได้ทำอะไร กับภาพความทรงจำเหล่านั้นจนอีก 25 ปีต่อมา เมื่อไม่กี่ปีที่ผ่านมา ผมศึกษาเกี่ยวกับกิจกรรม สามครั้งของกลุ่มเหยียดสีผิวนี้ โดยเฉพาะในครั้งที่สองนั้น กลุ่มเหยียดสีผิวมีสมาชิก ที่ออกมาร่วมกิจกรรมกว่าห้าล้านคน ซึ่งเท่ากับห้าเปอร์เซ็น ของประชากรในเวลานั้น และเป็นประชากรของนิวยอร์กซิตี้ด้วย โรงงานผลิตเสื้อคลุมกลุ่มเหยียดสีผิว ในบั๊กเฮด ใกล้รัฐจอร์เจียยุ่งมาก จนกลายเป็นโรงงาน ที่เปิด 24 ชั่วโมงเพื่อทำให้ทันออเดอร์ พวกเขาเตรียมเสื้อคลุมกว่า 20,000 ตัว เอาไว้ตลอดเพื่อให้มีพอต่อความต้องการ ในฐานะนักสะสมงานศิลปะและเป็นศิลปิน ผมอยากได้เสื้อคลุมกลุ่มเหยียดสีผิว มาไว้เป็นของสะสมของผม เพราะงานศิลปะและสิ่งของ เล่าเรื่องราวต่าง ๆ แต่ผมไม่สามารถหาเสื้อคลุม ในสภาพดีได้เลย คนผิวสีมาทำอะไรที่อเมริกา ในเมื่อเขาหาเสื้อคลุมกลุ่มเหยียดสีผิว ในสภาพที่ดีไม่ได้
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So I had no other choice. I decided I was going to make the best quality Klan robes in America. These are not your traditional Klan robes you would see at any KKK rally. I used kente cloth, I used camouflage, spandex, burlap, silks, satins and different patterns. I make them for different age groups; I make them for young kids as well as toddlers. I even made one for an infant.
ผมเลยไม่มีทางเลือกอื่น ผมตัดสินใจที่จะทำเสื้อคลุมกลุ่มเหยียดสีผิว ที่ดีที่สุดในอเมริกาขึ้นมา มันไม่ได้อยู่ในรูปแบบดั้งเดิม แบบที่คุณเคยเห็นมา ผมใช้ผ้าทอมือ ใช้ลายพราง ผ้าสแปนเด็กซ์ ผ้าใบ ผ้าไหม สาติน และลวดลายต่าง ๆ ผมทำออกมาให้กับคนกลุ่มต่าง ๆ ทำให้กลุ่มเด็ก แล้วก็เด็กอ่อนด้วย แม้แต่เด็กทารกก็ด้วย
After making so many robes, I realized that the policies the Klan had in place or wanted to have in place a hundred years ago are in place today. We have segregated schools, neighborhoods, workplaces, and it's not the people wearing hoods that are keeping these policies in place. My work is about the long-term impact of slavery. We're not just dealing with the residue of systemic racism. It's the basis of every single thing we do. Again we have intentionally segregated neighborhoods, workplaces and schools. We have voter suppression. We have disproportionate representation of minorities incarcerated. We have environmental racism. We have police brutality.
หลังจากทำเสื้อคลุมไปหลายตัว ผมเพิ่งได้รู้ว่านโยบายที่เป็นเป้าหมาย ของกลุ่มเหยียดสีผิว หรือสิ่งที่พวกเขาต้องการ เมื่อร้อยกว่าปีที่แล้ว ยังปรากฏอยู่ในปัจจุบัน เรามีการแบ่งแยกโรงเรียน เพื่อนบ้าน สถานที่ทำงาน แล้วก็ไม่ต้องมีคนใส่ฮู้ด มากำหนดกงการนโยบายเหล่านี้ซะด้วย งานของผมเกี่ยวข้องกับผลกระทบระยะยาว ของการค้าทาส พวกเราไม่ใช่แค่กำลังเผชิญหน้ากับ เศษที่เหลืออยู่ของระบบการเหยียดสีผิว มันคือพื้นฐานของทุกสิ่งที่เราทำ อีกครั้งที่เราตั้งใจจะแบ่งแยกเเพื่อนบ้าน สถานที่ทำงานและโรงเรียน พวกเรามีการชี้นำการโหวต เรามีการจองจำชนกลุ่มน้อย ในสัดส่วนที่ไม่สมดุล เรามีสภาพแวดล้อมของการเหยียดสีผิว มีตำรวจที่รุนแรง
I brought you a few things today. The stealth aspect of racism is part of its power. When you're discriminated against, you can't always prove you're being discriminated against. Racism has the power to hide, and when it hides, it's kept safe because it blends in. I created this robe to illustrate that.
วันนี้ผมเอาของมาด้วยสองสามอย่าง ซึ่งมุมมองลับของการเหยียดสีผิว เป็นส่วนหนึ่งของอำนาจของมันด้วย เมื่อคุณถูกเลือกปฏิบัติ คุณไม่สามารถพิสูจน์ได้หรอกว่า คุณกำลังถูกเลือกปฏิบัติ การเหยียดสีผิวมีพลังการหลบซ่อน และเวลาที่มันซ่อน มันจะปลอดภัย เพราะมันพรางตัวได้อย่างกลมกลืน ผมสร้างเสื้อคลุมเพื่อแสดงถึงสิ่งนั้น
The basis of capitalism in America is slavery. Slaves were the capital in capitalism. The first Grand Wizard in 1868, Nathan Bedford Forrest, was a Confederate soldier and a millionaire slave trader. The wealth that was created from chattel slavery -- that's slaves as property -- would boggle the mind. Cotton sales alone in 1860 equalled 200 million dollars. That would equal five billion dollars today. A lot of that wealth can be seen today through generational wealth. Oh, I forgot the other crops as well. You have indigo, rice and tobacco.
พื้นฐานของระบบทุนนิยมในอเมริกา คือการค้าทาส ทาสคือทุนในระบบทุนนิยม เดอะ เฟิร์ส แกรนด์ วิซาร์ด ปี ค.ศ. 1868 นาธาน เบดฟอร์ด ฟอร์เรส เป็นทหารฝ่ายพันธมิตร และเป็นนักค้าทาสผู้ร่ำรวย ความร่ำรวยที่สร้างขึ้นจากการค้าทาส การค้าทาสมนุษย์เฉกเช่นสินทรัพย์ ทำให้เราอดประหวั่นไม่ได้ ใยผ้าฝ้ายที่ขายในปี ค.ศ. 1860 เพียงปีเดียว คิดเป็นเงินกว่า 200 ล้านดอลลาร์ ซึ่งเทียบเท่ากับเงินห้าพันล้านดอลลาร์ ในปัจจุบัน ความร่ำรวยในปัจจุบันอาจเห็นได้ ผ่านความร่ำรวยที่ส่งจากรุ่นสู่รุ่น โอ้ ผมลืม ยังมีเรื่องพืชผลอีก คุณมีคราม ข้าว และยาสูบ
In 2015, I made one robe a week for the entire year. After making 75 robes, I had an epiphany. I have a realization that white supremacy is there, but the biggest force of white supremacy is not the KKK, it's the normalization of systemic racism. There was something else I realized. The robes had no more power over me at all. But if we as a people collectively look at these objects -- branding irons, shackles, robes -- and realize that they are part of our history, we can find a way to where they have no more power over us. If we look at systemic racism and acknowledge that it's sown into the very fabric of who we are as a country, then we can actually do something about the intentional segregation in our schools, neighborhoods and workplaces. But then and only then can we actually address and confront this legacy of slavery and dismantle this ugly legacy of slavery.
ในปี ค.ศ. 2015 ผมทำเสื้อคลุม หนึ่งตัวต่อสัปดาห์ ตลอดทั้งปี หลังจากทำได้ 75 ชุด ก็ราวกับผมได้รับพร ผมได้รู้ว่าอำนาจของคนขาวตรงนั้น แต่อำนาจที่รุนแรงที่สุดของคนขาว ไม่ได้มาจากองค์กรเหยียดสีผิว แต่เป็นความเฉยเมย ต่อการเหยียดสีผิวอย่างเป็นระบบ แล้วยังมีสิ่งอื่นอีกที่ผมตระหนักได้ เสื้อคลุมเหล่านี้ ไม่มีอำนาจเหนือผมอีกแล้ว แต่ถ้าพวกเราทุกคน จ้องมองดูที่สิ่งของเหล่านี้ เหล็กตีตรา กุญแจมือ เสื้อคลุม แล้วตระหนักได้ว่าสิ่งเหล่านี้ เป็นส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์ พวกเราก็จะรู้ว่าจะทำอย่างไร เพื่อให้อำนาจของมันที่มีอยู่เหนือเราหมดไป ถ้าพวกเรามองที่ระบบการเหยียดสีผิว แล้วรู้ว่า มันบ่มเพาะลงไปในทุกเส้นใย ของความเป็นเราในแง่ของประเทศแล้ว เราก็จะสามารถจัดการอะไรบางอย่าง เกี่ยวกับการแบ่งแยกระดับนานาชาติ ในโรงเรียน เพื่อนบ้าน และ ที่ทำงานของพวกเราได้ ตอนนั้นแหละ และด้วยกรณีนี้เท่านั้น เราจึงจะสามารถยอมรับ เผชิญหน้ากับมรดกจากการค้าทาส และรื้อความอัปยศของการค้าทาสทิ้งได้จริง ๆ
Thank you very much.
ขอบคุณมากครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)