[This talk contains graphic images Viewer discretion is advised]
[Esta palestra contém cenas fortes. Aconselhamos a discrição do telespectador]
I collect objects. I collect branding irons that were used to mark slaves as property. I collect shackles for adults and restraints for adults as well as children. I collect lynching postcards. Yes, they depict lynchings. They also depict the massive crowds that attended these lynchings, and they are postcards that were also used for correspondence. I collect proslavery books that portray black people as criminals or as animals without souls.
Coleciono objetos. Coleciono ferros usados para marcar escravos como propriedade. Coleciono grilhões para adultos e aparelhos para restringir adultos e também para crianças. Coleciono cartões postais de linchamento. Sim, eles retratam linchamentos. Também retratam as enormes multidões que presenciavam esses linchamentos, e são cartões postais também usados para correspondência. Coleciono livros a favor da escravidão que retratam os negros como criminosos ou como animais sem alma.
I brought you something today. This is a ship's branding iron. It was used to mark slaves. Well, they actually were not slaves when they were marked. They were in Africa. But they were marked with an "S" to designate that they were going to be slaves when they were brought to the US and when they were brought to Europe.
Trouxe uma coisa para vocês hoje. Um ferro de marcar de um navio negreiro. Era usado para marcar escravos. Na verdade, eles não eram escravos ainda quando eram marcados. Estavam na África, mas eram marcados com um "S" para mostrar que seriam escravos quando fossem levados para os EUA e para a Europa.
Another object or image that captured my imagination when I was younger was a Klan robe. Growing up in South Carolina, I would see Ku Klux Klan rallies occasionally, actually more than occasionally, and the memories of those events never really left my mind. And I didn't really do anything with that imagery until 25 years later. A few years ago, I started researching the Klan, the three distinct waves of the Klan, the second one in particular. The second wave of the Klan had more than five million active members, which was five percent of the population at the time, which was also the population of New York City at the time. The Klan robe factory in the Buckhead neighborhood of Georgia was so busy it became a 24-hour factory to keep up with orders. They kept 20,000 robes on hand at all time to keep up with the demand. As a collector of artifacts and as an artist, I really wanted a Klan robe to be part of my collection, because artifacts and objects tell stories, but I really couldn't find one that was really good quality. What is a black man to do in America when he can't find the quality Klan robe that he's looking for?
Outro objeto ou imagem que ficou em minha mente quando eu era mais jovem foi uma veste do Klan. Criado na Carolina do Sul, eu via os encontros do Ku Klux Klan de vez em quando, na verdade, mais do que de vez em quando, e as lembranças daqueles eventos nunca saíram da minha cabeça. Realmente, não fiz nada com elas até 25 anos depois. Há alguns anos, comecei a pesquisar o Klan, os três movimentos distintos do Klan, o segundo, especialmente. O segundo movimento do Klan tinha mais de 5 milhões de membros ativos, correspondente a 5% da população na época, que também era a população da cidade de Nova York na época. A fábrica de vestes do Klan em Buckhead, bairro da Geórgia, ficava tão ocupada que funcionava por 24 horas para acompanhar os pedidos. Eles mantinham 20 mil vestes disponíveis, o tempo todo, para atender à demanda. Como colecionador de artefatos e artista, eu queria realmente uma veste do Klan para minha coleção, porque os artefatos e os objetos contam histórias, mas não conseguia achar uma veste realmente de boa qualidade. O que faz um negro nos EUA quando procura e não consegue achar uma veste do Klan de qualidade?
(Laughter)
(Risos)
So I had no other choice. I decided I was going to make the best quality Klan robes in America. These are not your traditional Klan robes you would see at any KKK rally. I used kente cloth, I used camouflage, spandex, burlap, silks, satins and different patterns. I make them for different age groups; I make them for young kids as well as toddlers. I even made one for an infant.
Então, eu não tinha outra escolha. Decidi que iria fabricar as vestes do Klan de melhor qualidade dos EUA. Estas não são vestes do Klan tradicionais que vocês veriam em qualquer encontro do KKK. Usei tecido colorido de Gana, camuflagem, elastano, juta, seda, cetim e padrões diferentes. Eu as faço para diferentes faixas etárias, para crianças jovens e pequenas. Fiz até um para um bebê.
After making so many robes, I realized that the policies the Klan had in place or wanted to have in place a hundred years ago are in place today. We have segregated schools, neighborhoods, workplaces, and it's not the people wearing hoods that are keeping these policies in place. My work is about the long-term impact of slavery. We're not just dealing with the residue of systemic racism. It's the basis of every single thing we do. Again we have intentionally segregated neighborhoods, workplaces and schools. We have voter suppression. We have disproportionate representation of minorities incarcerated. We have environmental racism. We have police brutality.
Depois de fabricar tantas vestes, percebi que as políticas que o Klan havia estabelecido, ou queria ter estabelecido há 100 anos, estão em prática hoje. Segregamos escolas, bairros, locais de trabalho, e não são as pessoas vestindo capuz que mantêm essas políticas em prática. Meu trabalho é sobre o impacto a longo prazo da escravidão. Não estamos apenas lidando com o que restou do racismo sistêmico. É a base de tudo o que fazemos. De novo, segregamos, intencionalmente, bairros, locais de trabalho e escolas. Temos a supressão de voto. Temos representação desproporcional de minorias encarceradas. Temos racismo ambiental, temos brutalidade policial.
I brought you a few things today. The stealth aspect of racism is part of its power. When you're discriminated against, you can't always prove you're being discriminated against. Racism has the power to hide, and when it hides, it's kept safe because it blends in. I created this robe to illustrate that.
Trouxe a vocês algumas coisas hoje. O aspecto furtivo do racismo é parte de seu poder. Ao sofrer discriminação, nem sempre podemos provar que estamos sendo discriminados. O racismo tem o poder de ocultar, e, quando ele oculta, ele fica em segurança, porque ele se mistura. Criei esta veste para ilustrar isso.
The basis of capitalism in America is slavery. Slaves were the capital in capitalism. The first Grand Wizard in 1868, Nathan Bedford Forrest, was a Confederate soldier and a millionaire slave trader. The wealth that was created from chattel slavery -- that's slaves as property -- would boggle the mind. Cotton sales alone in 1860 equalled 200 million dollars. That would equal five billion dollars today. A lot of that wealth can be seen today through generational wealth. Oh, I forgot the other crops as well. You have indigo, rice and tobacco.
A base do capitalismo nos EUA é a escravidão. Os escravos eram o patrimônio do capitalismo. O primeiro Grand Wizard de 1868, Nathan Bedford Forrest, era soldado confederado e negociante de escravos milionário. A riqueza criada a partir da escravidão de bens móveis, ou seja, escravos como propriedade, era surpreendente. As vendas apenas do algodão, em 1860, totalizavam US$ 200 milhões. Isso equivaleria hoje a US$ 5 bilhões. Muita dessa riqueza pode ser vista hoje por meio da riqueza de gerações. Ah, esqueci as outras colheitas. Temos anil, arroz e tabaco.
In 2015, I made one robe a week for the entire year. After making 75 robes, I had an epiphany. I have a realization that white supremacy is there, but the biggest force of white supremacy is not the KKK, it's the normalization of systemic racism. There was something else I realized. The robes had no more power over me at all. But if we as a people collectively look at these objects -- branding irons, shackles, robes -- and realize that they are part of our history, we can find a way to where they have no more power over us. If we look at systemic racism and acknowledge that it's sown into the very fabric of who we are as a country, then we can actually do something about the intentional segregation in our schools, neighborhoods and workplaces. But then and only then can we actually address and confront this legacy of slavery and dismantle this ugly legacy of slavery.
Em 2015, fiz uma veste por semana durante o ano inteiro. Depois de fazer 75 vestes, tive uma revelação. Tenho a percepção de que a supremacia branca está lá, mas sua maior força não é o KKK, é a normalização do racismo sistêmico. Percebi outra coisa. As vestes não tinham mais poder sobre mim. Mas se nós, enquanto sociedade, analisarmos esses objetos, ferros de marcar, grilhões, vestes, e percebermos que eles fazem parte de nossa história, poderemos encontrar uma maneira de não terem mais poder sobre nós. Se analisarmos o racismo sistêmico e reconhecermos que ele é semeado no próprio tecido de quem somos como nação, poderemos realmente fazer algo sobre a segregação intencional em nossas escolas, bairros e locais de trabalho. Mas então, e somente então, poderemos realmente abordar e confrontar esse legado de escravidão e destruir esse hediondo legado de escravidão.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos) (Vivas)