[This talk contains graphic images Viewer discretion is advised]
[Prelekcja zwiera elementy drastyczne. Przeznaczona dla widzów dorosłych]
I collect objects. I collect branding irons that were used to mark slaves as property. I collect shackles for adults and restraints for adults as well as children. I collect lynching postcards. Yes, they depict lynchings. They also depict the massive crowds that attended these lynchings, and they are postcards that were also used for correspondence. I collect proslavery books that portray black people as criminals or as animals without souls.
Kolekcjonuję przedmioty, jak znakownice, używane do wypalania znaku własności na skórze niewolników. Kolekcjonuję kajdany dla dorosłych, pęta dla dorosłych jak i dla dzieci. Kolekcjonuję widokówki z linczów Tak, one obrazują lincz. Widać też na nich tłum uczestników. Niektórych używano do korespondencji. Mam książki faworyzujące niewolnictwo, które ukazują czarnoskórych jako kryminalistów albo zwierzęta bez duszy.
I brought you something today. This is a ship's branding iron. It was used to mark slaves. Well, they actually were not slaves when they were marked. They were in Africa. But they were marked with an "S" to designate that they were going to be slaves when they were brought to the US and when they were brought to Europe.
Coś przyniosłem dzisiaj. Jest to statkowa znakownica. Znakowano nią na statku niewolników. Nie byli to jeszcze niewolnicy. Znajdowali się w Afryce. Wypalono im znak "S" co oznaczało, że zostaną niewolnikami po dotarciu do USA lub do Europy.
Another object or image that captured my imagination when I was younger was a Klan robe. Growing up in South Carolina, I would see Ku Klux Klan rallies occasionally, actually more than occasionally, and the memories of those events never really left my mind. And I didn't really do anything with that imagery until 25 years later. A few years ago, I started researching the Klan, the three distinct waves of the Klan, the second one in particular. The second wave of the Klan had more than five million active members, which was five percent of the population at the time, which was also the population of New York City at the time. The Klan robe factory in the Buckhead neighborhood of Georgia was so busy it became a 24-hour factory to keep up with orders. They kept 20,000 robes on hand at all time to keep up with the demand. As a collector of artifacts and as an artist, I really wanted a Klan robe to be part of my collection, because artifacts and objects tell stories, but I really couldn't find one that was really good quality. What is a black man to do in America when he can't find the quality Klan robe that he's looking for?
Kolejnym przedmiotem, który za młodu zawładnął moją wyobraźnią był strój Klanu. Dorastałem w Południowej Karolinie i często widziałem wiece Ku-Klux-Klanu. Wspomnienia tych wydarzeń na zawsze pozostały mi w pamięci. Dopiero po 25 latach zacząłem z tym coś robić. Kilka lat temu zacząłem badać Klan, jego trzy odrębne fale. Zwłaszcza drugą falę. Klan miał wtedy ponad 5 milionów aktywnych członków, co stanowiło 5% ówczesnej populacji i równało się ówczesnej populacji Nowego Jorku. Stroje produkowano w Buckhead, w sąsiedniej Georgii. Aby sprostać zamówieniom, fabryka pracowała w systemie całodobowym. 20 tysięcy strojów było dostępne w każdej chwili. Taki był popyt. Jako kolekcjoner artefaktów i artysta chciałem, żeby strój Klanu wchodził w skład mojej kolekcji. Artefakty i przedmioty opowiadają historię. Nie mogłem jednak znaleźć dobrego stroju. Co ma zrobić Murzyn w USA, jeśli nie może znaleźć dobrego stroju Klanu?
(Laughter)
(Śmiech)
So I had no other choice. I decided I was going to make the best quality Klan robes in America. These are not your traditional Klan robes you would see at any KKK rally. I used kente cloth, I used camouflage, spandex, burlap, silks, satins and different patterns. I make them for different age groups; I make them for young kids as well as toddlers. I even made one for an infant.
Nie miałem innego wyboru. Postanowiłem, że sam zrobię najlepszej jakości stroje w Ameryce. Takich strojów nie widuje się na wiecach KKK. Są wykonane z kente, moro, lycry, juty, jedwabiu, satyny i wzorzystych tkanin. Podzieliłem je według grup wiekowych. Są stroje dla starszych i młodszych dzieci. Mam nawet strój dla noworodka.
After making so many robes, I realized that the policies the Klan had in place or wanted to have in place a hundred years ago are in place today. We have segregated schools, neighborhoods, workplaces, and it's not the people wearing hoods that are keeping these policies in place. My work is about the long-term impact of slavery. We're not just dealing with the residue of systemic racism. It's the basis of every single thing we do. Again we have intentionally segregated neighborhoods, workplaces and schools. We have voter suppression. We have disproportionate representation of minorities incarcerated. We have environmental racism. We have police brutality.
Zrobiłem ich mnóstwo. Zrozumiałem wówczas, że polityka, jaką Klan prowadził lub zamierzał prowadzić 100 lat temu, nadal obowiązuje. Segregacja istnieje w szkołach, dzielnicach, miejscach pracy. To nie ludzie w kapturach utrzymują dalej taką politykę. Moja praca dotyczy długoterminowych skutków niewolnictwa. To nie pozostałość po latach systemowego rasizmu. To podstawa wszystkiego, co robimy. Podkreślam: mamy celową segregację w dzielnicach, miejscach pracy i szkołach, utrudnianie głosowania, nadreprezentacja mniejszości rasowych w więzieniach. Mamy rasizm środowiskowy i brutalność policji.
I brought you a few things today. The stealth aspect of racism is part of its power. When you're discriminated against, you can't always prove you're being discriminated against. Racism has the power to hide, and when it hides, it's kept safe because it blends in. I created this robe to illustrate that.
Przyniosłem parę rzeczy. Skrytość rasizmu to część jego siły. Jeśli czujesz się dyskryminowany, to nie zawsze możesz tego dowieść. Rasizm ma moc ukrywania się. Jest wówczas bezpieczny. Jest wmieszany w tłum. Aby to zobrazować, stworzyłem ten strój.
The basis of capitalism in America is slavery. Slaves were the capital in capitalism. The first Grand Wizard in 1868, Nathan Bedford Forrest, was a Confederate soldier and a millionaire slave trader. The wealth that was created from chattel slavery -- that's slaves as property -- would boggle the mind. Cotton sales alone in 1860 equalled 200 million dollars. That would equal five billion dollars today. A lot of that wealth can be seen today through generational wealth. Oh, I forgot the other crops as well. You have indigo, rice and tobacco.
Podstawą kapitalizmu w USA jest niewolnictwo. Niewolnicy stanowili kapitał. Pierwszy Wielki Mag w roku 1868, Nathan Bedford Forrest, był żołnierzem Konfederacji i milionerem dzięki handlowi niewolnikami. Bogactwo uzyskane dzięki prawu do posiadania niewolników trudno sobie wyobrazić. Sama produkcja bawełny w 1860 roku warta była 200 milionów dolarów. Dziś odpowiada to 5 miliardom dolarów. Sporo tego bogactwa przetrwało przez kilka pokoleń. Zapomniałem o innych uprawach: to indygowce, ryż i tytoń.
In 2015, I made one robe a week for the entire year. After making 75 robes, I had an epiphany. I have a realization that white supremacy is there, but the biggest force of white supremacy is not the KKK, it's the normalization of systemic racism. There was something else I realized. The robes had no more power over me at all. But if we as a people collectively look at these objects -- branding irons, shackles, robes -- and realize that they are part of our history, we can find a way to where they have no more power over us. If we look at systemic racism and acknowledge that it's sown into the very fabric of who we are as a country, then we can actually do something about the intentional segregation in our schools, neighborhoods and workplaces. But then and only then can we actually address and confront this legacy of slavery and dismantle this ugly legacy of slavery.
W roku 2015 robiłem jeden strój na tydzień. Po wykonaniu 75 sztuk miałem olśnienie. Zdałem sobie sprawę, że biała supremacja istnieje, ale największą jej siłą nie jest KKK, tylko normalizacja systemowego rasizmu. Zrozumiałem jeszcze coś. Stroje KKK nie miały już nade mną władzy. Kiedy jako grupa ludzi popatrzymy na te przedmioty: znakownice, kajdany, stroje i uznamy je za część naszej historii, możemy dojść do tego, że już nie będą miały władzy nad nami. Gdy przyjrzymy się systemowemu rasizmowi i przyznamy, że jest głęboko wbudowany w strukturę państwa, które stanowimy, to będziemy mogli coś zrobić z celową segregacją w naszych szkołach, dzielnicach i miejscach pracy. Tylko w taki sposób można przeciwstawić się spuściźnie niewolnictwa
Thank you very much.
i tę ohydną spuściznę zlikwidować.
Dziękuję bardzo.
(Applause)
(Brawa)