[This talk contains graphic images Viewer discretion is advised]
[Sono presenti immagini esplicite. Visione consigliata a un pubblico adulto]
I collect objects. I collect branding irons that were used to mark slaves as property. I collect shackles for adults and restraints for adults as well as children. I collect lynching postcards. Yes, they depict lynchings. They also depict the massive crowds that attended these lynchings, and they are postcards that were also used for correspondence. I collect proslavery books that portray black people as criminals or as animals without souls.
Colleziono oggetti. Colleziono ferri usati per marchiare gli schiavi. Colleziono ceppi per adulti e catene per adulti, ma anche quelle usate per i bambini. Colleziono cartoline con le immagini dei linciaggi. Sì, sono fotografie dei linciaggi. Mostrano anche le folle enormi che partecipavano a questi linciaggi, e queste sono cartoline che venivano usate per la corrispondenza. Colleziono libri pro schiavismo dove i neri sono descritti come criminali o come animali senza anima.
I brought you something today. This is a ship's branding iron. It was used to mark slaves. Well, they actually were not slaves when they were marked. They were in Africa. But they were marked with an "S" to designate that they were going to be slaves when they were brought to the US and when they were brought to Europe.
Oggi vi ho portato una cosa. Questo è un ferro da marchio usato sulle navi per marchiare gli schiavi. Bè, quando venivano marchiati non erano ancora schiavi. Erano ancora in Africa. Ma venivano marchiati con una "S" per indicare che sarebbero stati schiavi una volta giunti in America e una volta giunti in Europa.
Another object or image that captured my imagination when I was younger was a Klan robe. Growing up in South Carolina, I would see Ku Klux Klan rallies occasionally, actually more than occasionally, and the memories of those events never really left my mind. And I didn't really do anything with that imagery until 25 years later. A few years ago, I started researching the Klan, the three distinct waves of the Klan, the second one in particular. The second wave of the Klan had more than five million active members, which was five percent of the population at the time, which was also the population of New York City at the time. The Klan robe factory in the Buckhead neighborhood of Georgia was so busy it became a 24-hour factory to keep up with orders. They kept 20,000 robes on hand at all time to keep up with the demand. As a collector of artifacts and as an artist, I really wanted a Klan robe to be part of my collection, because artifacts and objects tell stories, but I really couldn't find one that was really good quality. What is a black man to do in America when he can't find the quality Klan robe that he's looking for?
Un altro oggetto che ha catturato la mia immaginazione da giovane è l'abito del Ku Klux Klan. Crescendo nella Carolina del Sud, ho visto i loro raduni di tanto in tanto, in realtà abbastanza spesso, e non ho mai dimenticato i ricordi di quegli eventi. Ma non ci ho mai fatto nulla con quei ricordi fino a 25 anni dopo. Qualche anno fa ho iniziato a studiare il KKK, le sue tre fasi ben distinte tra loro, in particolare la seconda. La seconda fase del Ku Klux Klan contava più di 5 milioni di membri attivi, significa il 5% della popolazione dell'epoca, e significa il numero degli abitanti di New York all'epoca. La ditta che produceva l'abito del KKK a Buckhead in Georgia, era così attiva che diventò una fabbrica aperta 24h su 24 per poter evadere tutti gli ordini. Tenevano 20.000 abiti sempre pronti per stare dietro alle richieste. Sono un collezionista di artefatti e un artista e volevo avere l'abito del KKK nella mia collezione, perché gli artefatti e gli oggetti raccontano delle storie, ma non sono riuscito a trovarne nessuno di buona qualità. Che fa un uomo di colore in America se non riesce a trovare un abito del Ku Klux Klan di buona fattura?
(Laughter)
(Risate)
So I had no other choice. I decided I was going to make the best quality Klan robes in America. These are not your traditional Klan robes you would see at any KKK rally. I used kente cloth, I used camouflage, spandex, burlap, silks, satins and different patterns. I make them for different age groups; I make them for young kids as well as toddlers. I even made one for an infant.
Non ho avuto altra scelta. Ho deciso che avrei fatto io i migliori abiti del KKK in America. Questi non sono gli abiti tradizionali che siete abituati a vedere ai raduni KKK. Ho usato il kente, ho usato il tessuto mimetico, elastam, iuta, seta, raso e diverse fantasie. Li ho fatti adatti a tutte le età: li ho fatti per i ragazzini, per i bambini, ne ho fatto anche uno per un neonato.
After making so many robes, I realized that the policies the Klan had in place or wanted to have in place a hundred years ago are in place today. We have segregated schools, neighborhoods, workplaces, and it's not the people wearing hoods that are keeping these policies in place. My work is about the long-term impact of slavery. We're not just dealing with the residue of systemic racism. It's the basis of every single thing we do. Again we have intentionally segregated neighborhoods, workplaces and schools. We have voter suppression. We have disproportionate representation of minorities incarcerated. We have environmental racism. We have police brutality.
Dopo aver realizzato così tanti abiti ho capito che le politiche che ha adottato il Ku Klux Klan o che voleva adottare 100 anni fa sono ancora presenti oggi. Abbiamo scuole, quartieri e posti di lavori separati, e non sono quelli con il cappuccio che tengono in vita queste politiche. La mia opera studia l'impatto a lungo termine della schiavitù. Non si tratta solo di gestire i residui del razzismo istituzionale, perché è ancora alla base di tutto quello che facciamo. Come ho detto, creiamo intenzionalmente quartieri, posti di lavori e scuole separati. Pilotiamo l'affluenza alle urne. Il numero di appartenenti a minoranze etniche in carcere è elevatissimo. Abbiamo il razzismo ambientale e gli abusi di potere della polizia.
I brought you a few things today. The stealth aspect of racism is part of its power. When you're discriminated against, you can't always prove you're being discriminated against. Racism has the power to hide, and when it hides, it's kept safe because it blends in. I created this robe to illustrate that.
Oggi vi ho portato un paio di cose. La natura furtiva del razzismo è parte del suo potere. Quando vieni discriminato non è sempre facile avere le prove di quello che succede. Il razzismo ha la capacità di nascondersi, e quando è nascosto, rimane al sicuro perché si mimetizza. Ho creato questo abito per dimostrarlo.
The basis of capitalism in America is slavery. Slaves were the capital in capitalism. The first Grand Wizard in 1868, Nathan Bedford Forrest, was a Confederate soldier and a millionaire slave trader. The wealth that was created from chattel slavery -- that's slaves as property -- would boggle the mind. Cotton sales alone in 1860 equalled 200 million dollars. That would equal five billion dollars today. A lot of that wealth can be seen today through generational wealth. Oh, I forgot the other crops as well. You have indigo, rice and tobacco.
La base del capitalismo in America è la schiavitù. Gli schiavi erano il capitale del capitalismo. Nel 1868 il primo Grand Wizard del KKK, Nathan Bedford Forrest, era un soldato confederato e un trafficante di schiavi milionario. La ricchezza creata dal possesso di schiavi, cioè considerando gli schiavi come beni, è inimmaginabile. Le vendite di cotone del 1860 erano di 200 milioni di dollari. Oggi sarebbero cinque miliardi di dollari. Molta di quella ricchezza si vede ancora oggi tramandata di generazione in generazione. Oh, dimenticavo gli altri raccolti: c'erano indaco, riso e tabacco.
In 2015, I made one robe a week for the entire year. After making 75 robes, I had an epiphany. I have a realization that white supremacy is there, but the biggest force of white supremacy is not the KKK, it's the normalization of systemic racism. There was something else I realized. The robes had no more power over me at all. But if we as a people collectively look at these objects -- branding irons, shackles, robes -- and realize that they are part of our history, we can find a way to where they have no more power over us. If we look at systemic racism and acknowledge that it's sown into the very fabric of who we are as a country, then we can actually do something about the intentional segregation in our schools, neighborhoods and workplaces. But then and only then can we actually address and confront this legacy of slavery and dismantle this ugly legacy of slavery.
Nel 2015 ho prodotto un abito alla settimana per un anno intero. Dopo averne fatti 75 ho avuto un'epifania. Ho capito che la supremazia bianca è ancora presente, ma la forza più grande della supremazia bianca non è il KKK, è la normalizzazione del razzismo istituzionale. Ma ho capito anche qualcos'altro. Questi abiti non avevano più potere su di me. Se noi come persone tutti insieme guardiamo questi oggetti, ferri da marchio, ceppi e abiti, e comprendiamo che fanno parte della nostra storia, possiamo arrivare a un punto in cui non hanno più potere su di noi. Se osserviamo il razzismo istituzionale e ammettiamo che è cucito nel tessuto stesso di chi siamo come nazione, allora possiamo veramente risolvere quella segregazione che stiamo portando avanti nelle scuole, nei quartieri e sui posti di lavoro. E allora, e solo allora, potremo veramente affrontare l'eredità lasciata dalla schiavitù e demolire questa eredità orribile.
Thank you very much.
Grazie mille.
(Applause)
(Applausi)