[Zuschauerhinweis: Dieser Vortrag enthält verstörendes Bildmaterial.]
[This talk contains graphic images Viewer discretion is advised]
Ich sammle Objekte. Ich sammle Brandeisen, die zur Markierung von Sklaven als Eigentum verwendet wurden. Ich sammle Handschellen für Erwachsene sowie Fixierungshilfen für Erwachsene und Kinder. Ich sammle Postkarten mit Lynchmotiven. Ja, sie zeigen Lynchmorde. Sie zeigen auch die unzähligen Menschen, die bei diesen Lynchmorden anwesend waren. Diese Postkarten wurden auch für Korrespondenz genutzt. Ich sammle Sklaverei-Bücher, die Schwarze als Kriminelle oder als seelenlose Tiere darstellen.
I collect objects. I collect branding irons that were used to mark slaves as property. I collect shackles for adults and restraints for adults as well as children. I collect lynching postcards. Yes, they depict lynchings. They also depict the massive crowds that attended these lynchings, and they are postcards that were also used for correspondence. I collect proslavery books that portray black people as criminals or as animals without souls.
Ich habe Ihnen heute etwas mitgebracht. Das ist das Brandeisen eines Schiffes. Es wurde für die Brandmarkung von Sklaven verwendet. Eigentlich waren sie noch keine Sklaven. Sie waren in Afrika. Aber sie wurden mit einem "S" markiert, um sie als designierte Sklaven zu kennzeichnen, als sie in die USA gebracht wurden und als sie nach Europa gebracht wurden.
I brought you something today. This is a ship's branding iron. It was used to mark slaves. Well, they actually were not slaves when they were marked. They were in Africa. But they were marked with an "S" to designate that they were going to be slaves when they were brought to the US and when they were brought to Europe.
Noch ein Objekt, das mich früh fesselte, war eine Klan-Robe. Ich wuchs in South Carolina auf und sah gelegentlich Aufmärsche des Ku-Klux-Klans. Eigentlich mehr als nur gelegentlich. Die Erinnerungen daran haben mich nie wieder losgelassen. Aber ich habe diese Eindrücke 25 Jahre lang nicht weiter verfolgt. Vor ein paar Jahren begann ich dann, den Klan, seine drei ausgeprägten Wellen, zu studieren. Vor allem die zweite Welle. Die zweite Welle des Klans hatte mehr als 5 Mio. aktive Mitglieder. Das machte damals 5 % der Bevölkerung aus und entspricht außerdem der Einwohnerzahl New Yorks zu der Zeit. Die Fabrik für Klan-Roben im Viertel Buckhead in Georgia war so ausgelastet, dass sie auf einen 24h-Betrieb umstellten, um den Bestellungen hinterherzukommen. Sie hatten stets 20 000 Roben auf Lager, um die Nachfrage befriedigen zu können.
Another object or image that captured my imagination when I was younger was a Klan robe. Growing up in South Carolina, I would see Ku Klux Klan rallies occasionally, actually more than occasionally, and the memories of those events never really left my mind. And I didn't really do anything with that imagery until 25 years later. A few years ago, I started researching the Klan, the three distinct waves of the Klan, the second one in particular. The second wave of the Klan had more than five million active members, which was five percent of the population at the time, which was also the population of New York City at the time. The Klan robe factory in the Buckhead neighborhood of Georgia was so busy it became a 24-hour factory to keep up with orders. They kept 20,000 robes on hand at all time to keep up with the demand.
Als Sammler von Kunstgegenständen und als Künstler, wollte ich unbedingt eine Klan-Robe in meiner Sammlung, denn Kunstgegenstände und Objekte erzählen Geschichten. Aber ich konnte einfach keine von wirklich guter Qualität finden. Ein Schwarzer in Amerika ist doch aufgeschmissen ohne seine perfekte Klan-Robe!
As a collector of artifacts and as an artist, I really wanted a Klan robe to be part of my collection, because artifacts and objects tell stories, but I really couldn't find one that was really good quality. What is a black man to do in America when he can't find the quality Klan robe that he's looking for?
(Lachen)
(Laughter)
Ich hatte also keine Wahl. Ich entschied, dass ich die besten Klan-Roben der USA machen würde. Nicht die traditionellen Roben, wie man sie auf den KKK-Aufmärschen sieht. Ich benutzte Kente-Stoff, Stoff für Tarnkleidung, Elastan, Jute, Seidenstoffe, Satin sowie verschiedene Muster. Ich machte sie für alle Altersgruppen; für Kinder und auch Kleinkinder. Ich fertigte sogar eine für ein Baby.
So I had no other choice. I decided I was going to make the best quality Klan robes in America. These are not your traditional Klan robes you would see at any KKK rally. I used kente cloth, I used camouflage, spandex, burlap, silks, satins and different patterns. I make them for different age groups; I make them for young kids as well as toddlers. I even made one for an infant.
Nachdem ich so viele Roben gefertigt hatte, wurde mir bewusst, dass die Politik, die der Klan vor 100 Jahren durchsetzte, oder durchsetzen wollte, auch heute noch vorhanden sind. Es gibt separate Schulen, Nachbarschaften, Arbeitsplätze. Es sind nicht die Kapuzenträger, die die Regeln in Takt halten. Bei meiner Arbeit geht es um die Langzeitwirkung von Sklaverei. Wir haben es nicht nur mit den Überresten systemischen Rassismus zu tun. Es ist die Basis von allem, was wir tun.
After making so many robes, I realized that the policies the Klan had in place or wanted to have in place a hundred years ago are in place today. We have segregated schools, neighborhoods, workplaces, and it's not the people wearing hoods that are keeping these policies in place. My work is about the long-term impact of slavery. We're not just dealing with the residue of systemic racism. It's the basis of every single thing we do.
Noch einmal: Es gibt vorsätzlich getrennte Nachbarschaften, Arbeitsplätze und Schulen. Wähler werden unterdrückt. Minderheiten sind in Gefängnissen unverhältnismäßig überrepräsentiert. Es gibt Umweltrassismus. Es gibt Polizeiübergriffe.
Again we have intentionally segregated neighborhoods, workplaces and schools. We have voter suppression. We have disproportionate representation of minorities incarcerated. We have environmental racism. We have police brutality.
Ich habe heute ein paar Dinge mitgebracht. Ein wichtiger Machtaspekt für den Rassismus ist seine Unsichtbarkeit. Wer diskriminiert wird, kann nicht immer beweisen, dass er diskriminiert wird. Rassismus kann sich verstecken und wenn er das tut, ist er sicher. Er fügt sich einfach ein. Genau das möchte ich mit dieser Robe verdeutlichen.
I brought you a few things today. The stealth aspect of racism is part of its power. When you're discriminated against, you can't always prove you're being discriminated against. Racism has the power to hide, and when it hides, it's kept safe because it blends in. I created this robe to illustrate that.
Der Kapitalismus in den USA begann mit der Sklaverei. Sklaven waren das Kapital des Kapitalismus. Nathan Bedford Forrest, der 1868 zum ersten 'Großen Hexenmeister' wurde, war ein Soldat der Konföderation und ein millionenschwerer Sklavenhändler. Das Vermögen, das er mithilfe von traditioneller Sklaverei -- also Sklaven als Eigentum -- anhäufte, ist unvorstellbar. 1860 betrugen allein die Umsätze aus Baumwolle 200 Millionen Dollar. Das entspricht heute fünf Milliarden Dollar. Ein Großteil dieses Vermögens ist heute in vererbtem Vermögen zu finden. Aber es wurde ja noch mehr geerntet: Indigo, Reis und Tabak.
The basis of capitalism in America is slavery. Slaves were the capital in capitalism. The first Grand Wizard in 1868, Nathan Bedford Forrest, was a Confederate soldier and a millionaire slave trader. The wealth that was created from chattel slavery -- that's slaves as property -- would boggle the mind. Cotton sales alone in 1860 equalled 200 million dollars. That would equal five billion dollars today. A lot of that wealth can be seen today through generational wealth. Oh, I forgot the other crops as well. You have indigo, rice and tobacco.
2015 stellte ich jeden Tag eine Robe her, ein ganzes Jahr lang. Nach 75 Roben hatte ich eine Eingebung. Ich stellte fest, dass die Vorherrschaft der Weißen besteht, aber ihre treibende Kraft ist nicht der KKK, sondern die Normalität des systemischen Rassismus. Ich stellte noch etwas anderes fest: Die Roben hatten ihre übermächtige Wirkung auf mich verloren. Aber wenn wir gemeinsam als Nation diese Objekte betrachten -- Brandeisen, Handschellen, Roben -- und sie als Teil unserer Geschichte verstehen, finden wir einen Weg, an dem sie ihre Macht über uns verlieren. Wenn wir systemischen Rassismus betrachten und anerkennen, dass er tief mit uns als Nation verwoben ist, dann können wir wirklich etwas gegen diese vorsätzliche Rassentrennung in unseren Schulen, Nachbarschaften, am Arbeitsplatz, tun. Aber nur dann können wir unsere Vergangenheit mit der Sklaverei angehen, uns mit ihr auseinandersetzen und ihr ihre Übermacht nehmen.
In 2015, I made one robe a week for the entire year. After making 75 robes, I had an epiphany. I have a realization that white supremacy is there, but the biggest force of white supremacy is not the KKK, it's the normalization of systemic racism. There was something else I realized. The robes had no more power over me at all. But if we as a people collectively look at these objects -- branding irons, shackles, robes -- and realize that they are part of our history, we can find a way to where they have no more power over us. If we look at systemic racism and acknowledge that it's sown into the very fabric of who we are as a country, then we can actually do something about the intentional segregation in our schools, neighborhoods and workplaces. But then and only then can we actually address and confront this legacy of slavery and dismantle this ugly legacy of slavery.
Vielen Dank.
Thank you very much.
(Applaus)
(Applause)