The idea of eliminating poverty is a great goal. I don't think anyone in this room would disagree. What worries me is when politicians with money and charismatic rock stars --
La idea de eliminar la pobreza es una gran meta. No creo que haya alguien en esta sala que no esté de acuerdo. Lo que me preocupa es cuando los políticos con dinero y las carismáticas estrellas de rock
(Laughter)
usan las palabras,
use the words, " ... it all just sounds so, so simple."
todo suena tan, tan sencillo.
Now, I've got no bucket of money today and I've got no policy to release, and I certainly haven't got a guitar. I'll leave that to others. But I do have an idea, and that idea is called Housing for Health.
No tengo ninguna cubeta de dinero hoy y no tengo ninguna política para publicar y con seguridad no tengo una guitarra. Le dejaré eso a los demás. Pero sí tengo una idea y esa idea se llama Vivienda para la Salud.
Housing for Health works with poor people. It works in the places where they live, and the work is done to improve their health. Over the last 28 years, this tough, grinding, dirty work has been done by literally thousands of people around Australia and, more recently, overseas, and their work has proven that focused design can improve even the poorest living environments. It can improve health and it can play a part in reducing, if not eliminating, poverty.
Vivienda para la Salud trabaja con gente de escasos recursos. Trabaja en los lugares donde viven y el trabajo se hace para mejorar su salud. Durante los últimos 28 años, este arduo, desgastante y sucio trabajo ha sido realizado literalmente por miles de personas en toda Australia y, más recientemente, en el extranjero y su trabajo ha probado que el diseño centrado puede mejorar incluso los entornos de vida más pobres. Puede mejorar la salud y puede colaborar en la reducción, si no en la eliminación, de la pobreza.
I'm going to start where the story began -- 1985, in Central Australia. A man called Yami Lester, an Aboriginal man, was running a health service. Eighty percent of what walked in the door, in terms of illness, was infectious disease -- third world, developing world infectious disease, caused by a poor living environment.
Empezaré por el principio de la historia, 1985, en el centro de Australia. Un hombre llamado Yami Lester, un aborigen, administraba un servicio de salud. El 80 % de lo que entraba por la puerta, en términos de enfermedad, eran enfermedades infecciosas: enfermedades infecciosas del tercer mundo o del mundo en desarrollo, causadas por un entorno de vida pobre.
Yami assembled a team in Alice Springs. He got a medical doctor. He got an environmental health guy. And he hand-selected a team of local Aboriginal people to work on this project. Yami told us at that first meeting, "There's no money," -- always a good start -- " ... no money, you have six months, and I want you to start on a project --" which, in his language, he called "Uwankara Palyanku Kanyintjaku," which, translated, is "a plan to stop people getting sick" -- a profound brief. That was our task.
Yami reunió a un equipo en Alice Springs. Consiguió a un médico. Consiguió a un chico de salud ambiental. Y seleccionó a mano a un equipo de aborígenes locales para trabajar en este proyecto. Yami nos dijo en esa primera reunión que no había dinero. Siempre una buena partida, sin dinero. Teníamos seis meses. Y quería que empezáramos a trabajar en un proyecto que en su idioma llamaba "uwankara palyanku kanyintjaku", que se traduce como "un plan para evitar que las personas se enfermen", un resumen profundo. Esa era nuestra tarea.
First step, the medical doctor went away for about six months. And he worked on what were to become these nine health goals -- what were we aiming at? After six months of work, he came to my office and presented me with those nine words on a piece of paper.
Primero paso, el médico se fue durante unos seis meses y trabajó en lo que se convertiría en esas nueve metas de salud, a lo que apuntábamos. Después de seis meses de trabajo, fue a mi oficina y me obsequió esas nueve palabras en un pedazo de papel.
[The 9 Healthy Living Practices: Washing, clothes, wastewater, nutrition, crowding, animals, dust, temperature, injury]
[9 principios de la vida sana: el lavado, la ropa, las aguas residuales, la nutrición, el hacinamiento, los animales+, el polvo, la temperatura, las lesiones]. Estaba muy, muy poco impresionado.
I was very unimpressed. Big ideas need big words, and preferably a lot of them. This didn't fit the bill. What I didn't see and what you can't see was that he'd assembled thousands of pages of local, national and international health research that filled out the picture as to why these were the health targets.
Vamos. Las grandes ideas necesitan grandes palabras y, preferentemente, muchas palabras. Esto no se ajustaba al perfil. Lo que no vi y lo que Uds. no pueden ver es que reunió miles de páginas de investigaciones sobre salud locales, nacionales e internacionales que complementaron la imagen de por qué estos
The pictures that came a bit later had a very simple reason. The Aboriginal people who were our bosses and the senior people were most commonly illiterate, so the story had to be told in pictures of what these goals were. We worked with the community, not telling them what was going to happen in a language they didn't understand.
eran los objetivos en salud. Las imágenes que llegaron un poco después tenían una razón muy sencilla. Los aborígenes que eran nuestros jefes y los mayores eran en su mayoría analfabetos, así que la historia tenía que ser contada en imágenes de cuales eran estas metas. Trabajamos con la comunidad, sin decirles qué iba a ocurrir en un idioma que no entendían.
So we had the goals and each one of these goals -- and I won't go through them all -- puts at the center the person and their health issue, and it then connects them to the bits of the physical environment that are actually needed to keep their health good. And the highest priority, you see on the screen, is washing people once a day, particularly children.
Así que teníamos las metas y cada una de estas metas, y no voy a pasar por todas ellas, coloca a la persona y su problema de salud en el centro y luego los conectan a los trozos del entorno físico que se necesitan para que mantengan bien su salud. Y la máxima prioridad, lo ven en la pantalla, es lavar a la gente una vez al día, en particular a los niños.
And I hope most of you are thinking, "What? That sounds simple."
Espero que la mayoría de Uds. estén pensando: "¿Qué? Eso suena sencillo".
Now, I'm going to ask you all a very personal question. This morning before you came, who could have had a wash using a shower? I'm not going to ask if you had a shower, because I'm too polite. That's it.
Ahora, les haré a todos una pregunta muy personal. Esta mañana antes de que vinieran, ¿quién se habría lavado usando una ducha? No les voy a preguntar si se dieron una ducha, porque soy demasiado educado. Eso es. (Risas)
(Laughter)
Está bien. Está bien.
All right, I think it's fair to say most people here could have had a shower this morning.
Creo que es justo decir que la mayoría de las personas aquí pudieron haberse dado una ducha esta mañana.
I'm going to ask you to do some more work. I want you all to select one of the houses of the 25 houses you see on the screen. I want you to select one of them and note the position of that house and keep that in your head. Have you all got a house? I'm going to ask you to live there for a few months, so make sure you've got it right. It's in the northwest of Western Australia, very pleasant place.
Les pediré que hagan algo de trabajo. Quiero que seleccionen una de las casas de las 25 casas que ven en la pantalla. Quiero que seleccionen una de ellas y noten la posición de esa casa y la mantengan en su cabeza. ¿Todos tienen una casa? Les voy a pedir que vivan allí unos meses, para asegurarme de que lo hayan entendido. Está en el noroeste de Australia Occidental, un lugar muy agradable. Está bien. Veamos si su ducha en esa casa está funcionando.
OK. Let's see if your shower in that house is working. I hear some "Aw!" and I hear some "Ah!"
Escucho algunos "oh" y algunos "aah".
If you get a green tick, your shower's working. You and your kids are fine. If you get a red cross, well, I've looked carefully around the room and it's not going to make much difference to this crew. Why? Because you're all too old. I know that's going to come as a shock to some of you, but you are. And before you get offended and leave, I've got to say that being too old, in this case, means that pretty much everyone in the room, I think, is over five years of age.
Si tienen una marca verde, su ducha está funcionando. Ud. y sus hijos están bien. Si tienen una cruz roja, bueno, he mirado cuidadosamente alrededor de la sala y no va a hacer mucha diferencia en este equipo. ¿Por qué? Porque todos son demasiado viejos. Y sé que va a ser una sorpresa para algunos de Uds., pero lo son. Ahora, antes de que se ofendan y se vayan, tengo que decir que ser demasiado viejo en este caso significa que casi todos en la sala, creo, tienen más de cinco años de edad.
We're really concerned with kids naught to five. And why? Washing is the antidote to the sort of bugs, the common infectious diseases of the eyes, the ears, the chest and the skin that, if they occur in the first five years of life, permanently damage those organs. They leave a lifelong remnant. That means that by the age of five, you can't see as well for the rest of your life. You can't hear as well for the rest of your life. You can't breathe as well. You've lost a third of your lung capacity by the age of five. And even skin infection, which we originally thought wasn't that big a problem, mild skin infections naught to five give you a greatly increased chance of renal failure, needing dialysis at age 40. This is a big deal, so the ticks and crosses on the screen are actually critical for young kids.
Estamos muy preocupados por los niños de cero a cinco. ¿Y por qué? Lavarse es el antídoto para el tipo de insectos, las enfermedades infecciosas comunes de los ojos, los oídos, el pecho y la piel que, si ocurren en los primeros años de vida, dañan permanentemente a esos órganos. Dejan vestigios para toda la vida. Eso significa que, para los cinco años de edad, no pueden ver tan bien por el resto de su vida. No pueden escuchar tan bien por el resto de su vida. No pueden respirar tan bien. Han perdido un tercio de su capacidad pulmonar a los cinco años. E incluso la infección de la piel, que originalmente pensamos que no era un gran problema, infecciones leves de la piel de cero a cinco años les da un gran incremento en la posibilidad de insuficiencia renal, y necesidad de diálisis a los 40 años. Este es un gran problema, así que las marcas y cruces de la pantalla en realidad son críticas para los niños.
Those ticks and crosses represent the 7,800 houses we've looked at nationally around Australia, the same proportion. What you see on the screen -- 35 percent of those not-so-famous houses lived in by 50,000 indigenous people -- 35 percent had a working shower. Ten percent of those same 7,800 houses had safe electrical systems. And 58 percent of those houses had a working toilet. These are by a simple, standard test. In the case of the shower: does it have hot and cold water, two taps that work, a shower rose to get water onto your head or onto your body, and a drain that takes the water away? Not well-designed, not beautiful, not elegant -- just that they function. And the same tests for the electrical system and the toilets.
Esas marcas y cruces representan las 7800 casas que hemos visto a nivel nacional alrededor de Australia, la misma proporción. Lo que ven en la pantalla, 35 % de esas casas no tan famosas habitadas por 50 000 aborígenes, el 35 % tenía una ducha que funcionaba. El 10 % de esas mismas 7800 casas tenía sistemas eléctricos seguros, y un 58 % de las mismas tenía un inodoro que funcionaba. Es una prueba simple y estándar: en el caso de la ducha, ¿tiene agua caliente y fría, dos grifos que funcionen, una ducha manual para poder mojarse la cabeza o el cuerpo y un drenaje que se lleve el agua? No muy bien diseñadas, no bellas, no elegantes... solo que funcionen. Y lo mismo para el sistema eléctrico y los inodoros.
Housing for Health projects aren't about measuring failure -- they're actually about improving houses. We start on day one of every project. We've learned -- we don't make promises, we don't do reports. We arrive in the morning with tools, tons of equipment, trades, and we train up a local team on the first day to start work. By the evening of the first day, a few houses in that community are better than when we started in the morning.
Los proyectos de Vivienda para la Salud no intentan medir las fallas. Tratan en realidad de mejorar las casas. Comenzamos el día uno de cada proyecto, hemos aprendido, no hacemos promesas, no hacemos informes. Llegamos en la mañana con las herramientas, toneladas de equipos, especialistas y entrenamos a un equipo local el primer día para empezar a trabajar. Para la tarde del primer día, unas pocas casas en esa comunidad están mejor que cuando empezamos en la mañana.
That work continues for six to 12 months, until all the houses are improved and we've spent our budget of 7,500 dollars total per house. That's our average budget. At the end of six months to a year, we test every house again. It's very easy to spend money. It's very difficult to improve the function of all those parts of the house. And for a whole house, the nine healthy living practices, we test, check and fix 250 items in every house.
Ese trabajo continúa de 6 a 12 meses hasta que todas las casas están mejoradas y hemos gastado nuestro presupuesto de USD 7500 en total por casa. Ese es nuestro presupuesto promedio. Al final de los seis meses a un año, probamos cada casa de nuevo. Es muy fácil gastar el dinero. Es muy difícil mejorar la función de todas las partes de la casa y, para una casa, las nueve prácticas de la vida saludable, probamos, verificamos y arreglamos 250 artículos en cada casa.
And these are the results we can get with our 7,500 dollars. We can get showers up to 86 percent working, we can get electrical systems up to 77 percent working and we can get 90 percent of toilets working in those 7,500 houses. (Applause)
Y estos son los resultados que podemos tener con nuestros USD 7500. Podemos tener funcionando hasta un 86 % de las duchas, podemos tener funcionando hasta un 77 % de los sistemas eléctricos, y podemos tener funcionando un 90 % de los inodoros de esas 7500 casas. Gracias. (Aplausos)
Thank you.
(Applause)
Los equipos hacen un gran trabajo, esa es su tarea.
The teams do a great job, and that's their work.
I think there's an obvious question that I hope you're thinking about. Why do we have to do this work? Why are the houses in such poor condition? Seventy percent of the work we do is due to lack of routine maintenance -- the sort of things that happen in all our houses. Things wear out, should have been done by state government or local government, simply not done, the house doesn't work. Twenty-one percent of the things we fix are due to faulty construction -- literally things that are built upside down and back to front. They don't work, we have to fix them.
Creo que hay una pregunta obvia que espero que estén pensando. ¿Por qué tenemos que hacer este trabajo? ¿Por qué las casas están en condiciones tan precarias? El 70 % del trabajo que hacemos se debe a la falta de mantenimiento de rutina, el tipo de cosas que pasa en todas nuestras casas. Las cosas se gastan. Debería haber sido hecho por el gobierno estatal o local. Sencillamente no se hace, la casa no funciona. El 21 % de las cosas que arreglamos se debe a una construcción fallida, literalmente las cosas están construidas patas arriba y de atrás para adelante. No funcionan. Nosotros tenemos que arreglarlas.
And if you've lived in Australia in the last 30 years, the final cause -- you will have heard always that indigenous people trash houses. It's one of the almost rock-solid pieces of evidence which I've never seen evidence for, that's always reeled out as "That's the problem with indigenous housing." Well, nine percent of what we spend is damage, misuse or abuse of any sort. We argue strongly that the people living in the house are simply not the problem. And we'll go a lot further than that; the people living in the house are actually a major part of the solution. Seventy-five percent of our national team in Australia -- over 75 at the minute -- are actually local, indigenous people from the communities we work in. They do all aspects of the work.
Y si han vivido en Australia en los últimos 30 años, la causa final: siempre habrán escuchado que los aborígenes destruyen las casas. Es una de las pruebas casi tan sólidas como la roca, de la que nunca he visto evidencias. Se descarta que sea el problema de la vivienda del aborigen. Bueno, el 90 % de lo que gastamos está dañado, mal usado o dañado de alguna manera. Sostenemos fuertemente que las personas que viven en la casa sencillamente no son el problema. E iremos mucho más lejos. La gente que vive en la casa es en realidad gran parte de la solución. El 75 % de nuestro equipo nacional en Australia, más del 75 % en este momento, en realidad son personas locales e indígenas de las comunidades en las que trabajamos. Hacen todos los aspectos del trabajo.
(Applause)
(Aplausos)
In 2010, for example, there were 831, all over Australia, and the Torres Strait Islands, all states, working to improve the houses where they and their families live, and that's an important thing.
En 2010, por ejemplo, hubo 831, por toda Australia y en las Islas del estrecho de Torres, todos los estados, trabajando para mejorar las casas donde viven ellos y sus familias y eso es algo importante.
Our work's always had a focus on health. That's the key. The developing world bug, trachoma, causes blindness. It's a developing-world illness, and yet, the picture you see behind is in an Aboriginal community in the late 1990s, where 95 percent of school-aged kids had active trachoma in their eyes, doing damage.
Nuestro trabajo siempre había tenido un enfoque en la salud. Esa es la clave. El insecto de los países en desarrollo, tracoma, causa ceguera. Es una enfermedad de los países en desarrollo, y sin embargo, la imagen que ven detrás es de una comunidad aborigen de fines de la década de 1990 donde el 95 % de los niños en edad escolar tenían tracoma activo dañando sus ojos.
OK, what do we do? Well, first thing we do, we get showers working. Why? Because that flushes the bug out. We put washing facilities in the school as well, so kids can wash their faces many times during the day. We wash the bug out.
Bien, ¿qué hacemos? Bueno, lo primero que hacemos es hacer funcionar las duchas. ¿Por qué? Porque eso elimina el insecto. Colocamos instalaciones de lavado en la escuela también, así los niños pueden lavarse la cara muchas veces durante el día. Eliminamos el insecto.
Second, the eye doctors tell us that dust scours the eye and lets the bug in quick. So what do we do? We call up the doctor of dust, and there is such a person. He was loaned to us by a mining company. He controls dust on mining company sites. And he came out and, within a day, it worked out that most dust in this community was within a meter of the ground, the wind-driven dust -- so he suggested making mounds to catch the dust before it went into the house area and affected the eyes of kids. So we used dirt to stop dust. We did it. He provided us dust monitors. We tested and we reduced the dust.
Segundo, los oculistas nos dicen que el polvo daña los ojos y permite que el insecto entre rápido. Así que, ¿qué hacemos? Llamamos al especialista del polvo y existe tal persona. Una minera nos lo prestó. El controla el polvo en los sitios de la empresa minera vino y en un día resolvió que la mayoría del polvo de esta comunidad estaba a un metro del suelo, el polvo impulsado por el viento, así que sugirió hacer montes para atrapar el polvo antes de que fuera a la zona de las viviendas y afectara los ojos de los niños. Así que usamos la tierra para parar el polvo. Lo hicimos. Nos proporcionó monitores de polvo. Los probamos y redujimos el polvo.
Then we wanted to get rid of the bug generally. So how do we do that? Well, we call up the doctor of flies -- and, yes, there is a doctor of flies. As our Aboriginal mate said, "You white fellows ought to get out more."
Luego quisimos deshacernos del insecto. Así que, ¿cómo lo hacemos? Bueno, llamamos al doctor de las moscas y sí, hay un doctor de las moscas. Como nuestro amigo aborigen decía: "Uds. muchachos blancos deben salir más".
(Laughter)
(Risas)
And the doctor of flies very quickly determined that there was one fly that carried the bug. He could give school kids in this community the beautiful fly trap you see above in the slide. They could trap the flies, send them to him in Perth. When the bug was in the gut, he'd send back by return post some dung beetles. The dung beetles ate the camel dung, the flies died through lack of food, and trachoma dropped. And over the year, trachoma dropped radically in this place, and stayed low. We changed the environment, not just treated the eyes. And finally, you get a good eye.
Y el doctor de las moscas determinó rápidamente que había una mosca que llevaba el insecto. Pudo darle a los escolares de esta comunidad la bella trampa de moscas que ven arriba en la diapositiva. Pudieron atrapar las moscas, enviárselas a Perth. Cuando el insecto estuviera en el intestino, enviaría algunos escarabajos del estiércol de vuelta. Los escarabajos del estiércol se comen el estiércol de camello, las moscas murieron por la falta comida y el tracoma se redujo. Y durante el año, el tracoma se redujo radicalmente en este lugar y se mantuvo bajo. Cambiamos el entorno, no solo tratamos los ojos. Y finalmente, tienen un ojo bueno.
All these small health gains and small pieces of the puzzle make a big difference. The New South Wales Department of Health, that radical organization, did an independent trial over three years to look at 10 years of the work we've been doing in these sorts of projects in New South Wales. And they found a 40 percent reduction in hospital admissions for the illnesses that you could attribute to the poor environment -- a 40 percent reduction.
Todas estas pequeñas ganancias en salud y pequeñas piezas del rompecabezas hacen una gran diferencia. El Departamento de Salud de New South Wales, esa organización radical, hizo un ensayo independiente durante tres años para ver 10 años del trabajo que hemos estado haciendo en este tipo de proyecto en New South Wales y encontraron una reducción del 40 % en las admisiones hospitalarias para enfermedades que pueden atribuirse a entornos precarios. Una reducción del 40 %.
(Applause)
(Aplausos)
Just to show that the principles we've used in Australia can be used in other places, I'm just going to go to one other place, and that's Nepal. And what a beautiful place to go. We were asked by a small village of 600 people to go in and make toilets where none existed. Health was poor. We went in with no grand plan, no grand promises of a great program, just the offer to build two toilets for two families. It was during the design of the first toilet that I went for lunch, invited by the family into their main room of the house. It was choking with smoke. People were cooking on their only fuel source, green timber. The smoke coming off that timber is choking, and in an enclosed house, you simply can't breathe. Later we found the leading cause of illness and death in this particular region is through respiratory failure.
Solo para mostrar que los principios que hemos usado en Australia pueden ser usados en otros lugares, solo voy a ir a otro lugar y ese es Nepal; qué hermoso lugar para visitar. Una pequeña aldea de 600 personas nos pidió que fuéramos e hiciéramos inodoros donde no había ninguno. La salud era mala. Fuimos sin un gran plan, sin grandes promesas de un gran programa, solo nos ofrecimos a construir dos inodoros para dos familias. Durante el diseño del primer inodoro fui a almorzar, invitado por la familia, a la sala principal de su casa. Me estaba ahogando con el humo. La gente estaba cocinando con su único recurso de combustible: madera verde. El humo que sale de esa madera ahoga y en una casa cerrada, sencillamente no se puede respirar. Después encontramos que la causa principal de las enfermedades y las muertes en esta región en particular son las insuficiencias respiratorias.
So all of a sudden, we had two problems. We were there originally to look at toilets and get human waste off the ground, that's fine. But all of a sudden now there was a second problem: How do we actually get the smoke down? So two problems, and design should be about more than one thing. Solution: Take human waste, take animal waste, put it into a chamber, out of that, extract biogas, methane gas. The gas gives three to four hours cooking a day -- clean, smokeless and free for the family.
Así que de la nada teníamos dos problemas. Estábamos allí originalmente para ver los inodoros y sacar los desechos humanos del suelo. Eso está bien. Pero de la nada ahora había un segundo problema. ¿Cómo bajamos el humo? Así que dos problemas y el diseño debería ser de más de una cosa. Solución: Tomar los desechos humanos y animales, colocarlos en una cámara, para poder extraer biogás de eso, gas metano. El gas da de tres a cuatro horas para cocinar un día, limpio, sin humo y gratis para la familia.
(Applause)
(Aplausos)
I put it to you: is this eliminating poverty? And the answer from the Nepali team who's working at the minute would say, don't be ridiculous -- we have three million more toilets to build before we can even make a stab at that claim. And I don't pretend anything else.
Se los planteo, ¿es esto eliminar la pobreza? Y la respuesta del equipo nepalí que está trabajando en este momento diría, no sean ridículos, tenemos que construir tres millones de inodoros más antes de siquiera intentar decir eso. Y no pretendo nada más.
But as we all sit here today, there are now over 100 toilets built in this village and a couple nearby. Well over 1,000 people use those toilets. Yami Lama, he's a young boy. He's got significantly less gut infection because he's now got toilets, and there isn't human waste on the ground. Kanji Maya, she's a mother, and a proud one. She's probably right now cooking lunch for her family on biogas, smokeless fuel. Her lungs have got better, and they'll get better as time increases, because she's not cooking in the same smoke. Surya takes the waste out of the biogas chamber when it's shed the gas, he puts it on his crops. He's trebled his crop income, more food for the family and more money for the family. And finally Bishnu, the leader of the team, has now understood that not only have we built toilets, we've also built a team, and that team is now working in two villages where they're training up the next two villages to keep the work expanding. And that, to me, is the key.
Pero hoy que estamos todos aquí, hay ahora más de 100 inodoros construidos en esta aldea y un par cerca. Más de mil personas usan esos inodoros. Yami Lama, un joven. Tiene significativamente menos infecciones intestinales, porque ahora tiene inodoros y no hay desechos humanos en el suelo. Kanji Maya, ella es una madre orgullosa. Probablemente ahora esté cocinando el almuerzo para su familia con biogás y sin humo. Sus pulmones se han mejorado y se mejorarán a medida que pase el tiempo, porque no está cocinando con el mismo humo. Surya lleva los residuos fuera de la cámara de biogás cuando el gas se acaba, lo coloca en sus cultivos. Ha triplicado el ingreso de sus cultivos, más comida y dinero para la familia. Y, finalmente, Bishnu el líder del equipo, ahora ha entendido que no solo hemos construido inodoros, también hemos construido un equipo y ese equipo ahora trabaja en dos aldeas donde están formando las siguientes dos aldeas para mantener el trabajo en expansión.
(Applause)
Y eso, para mí, es la clave.
People are not the problem. We've never found that. The problem: poor living environment, poor housing and the bugs that do people harm. None of those are limited by geography, by skin color or by religion. None of them. The common link between all the work we've had to do is one thing, and that's poverty.
(Aplausos) Las personas no son el problema. Nunca hemos encontrado eso. El problema: las precarias condiciones de vida, viviendas precarias y los insectos que le hacen daño a las personas. Ninguno de estos está limitado por la geografía, por el color de piel o por la religión. Ninguno. El vínculo en común entre todo el trabajo que hemos hecho es una cosa y es la pobreza.
Nelson Mandela said, in the mid-2000s, not too far from here, he said that like slavery and apartheid, "Poverty is not natural. It is man-made and can be overcome and eradicated by the actions of human beings." I want to end by saying it's been the actions of thousands of ordinary human beings doing -- I think -- extraordinary work, that have actually improved health, and, maybe only in a small way, reduced poverty.
Nelson Mandela dijo, a mediados de la década de 2000, no muy lejos de aquí, dijo que "como la esclavitud y el apartheid, la pobreza no es natural. Es creada por el hombre y puede ser superada y erradicada por las acciones de los seres humanos". Quiero terminar diciendo que han sido las acciones de miles de seres humanos comunes, creo, haciendo trabajos extraordinarios, que han mejorado la salud, y, quizá solo de una pequeña forma, reducido la pobreza.
Thank you very much for your time.
Muchas gracias por su tiempo.
(Applause)
(Aplausos)