My journey to become a polar specialist, photographing, specializing in the polar regions, began when I was four years old, when my family moved from southern Canada to Northern Baffin Island, up by Greenland. There we lived with the Inuit in the tiny Inuit community of 200 Inuit people, where [we] were one of three non-Inuit families. And in this community, we didn't have a television; we didn't have computers, obviously, radio. We didn't even have a telephone. All of my time was spent outside with the Inuit, playing. The snow and the ice were my sandbox, and the Inuit were my teachers. And that's where I became truly obsessed with this polar realm. And I knew someday that I was going to do something that had to do with trying to share news about it and protect it.
Мой путь к тому, чтобы стать специалистом-полярником, к фотографированию полярного региона, начался, когда мне было 4 года. Моя семья переехала из южной части Канады в северный регион Баффиновой земли, рядом с Гренландией. Мы жили рядом с инуитами. В маленькой инуитской общине из 200 человек мы были одной из трёх семей неинуитского происхождения. В этой общине не было телевизоров, компьютеров и радио, конечно, тоже. У нас даже телефона не было. Я всё время проводил на свежем воздухе, играя с детьми-инуитами. Моей песочницей были снега и льды, а инуиты были моими учителями. И с тех пор я горячо полюбил это полярное царство. Я знал, что когда-нибудь посвящу свою жизнь тому, чтобы рассказать о нём остальным людям и защитить его.
I'd like to share with you, for just two minutes only, some images, a cross-section of my work, to the beautiful music by Brandi Carlile, "Have You Ever." I don't know why National Geographic has done this, they've never done this before, but they're allowing me to show you a few images from a coverage that I've just completed that is not published yet. National Geographic doesn't do this, so I'm very excited to be able to share this with you.
Я хочу показать вам двухминутную презентацию, несколько слайдов, краткое содержание моей работы под красивую песню Бренди Карлайл «Доводилось ли тебе когда-нибудь?» Я не знаю, почему издатели National Geographic разрешили мне показать вам несколько фотографий из номера, который ещё не издан. Обычно они этого не делают. Поэтому я очень рад, что могу показать их вам.
And what these images are -- you'll see them at the start of the slide show -- there's only about four images -- but it's of a little bear that lives in the Great Bear Rainforest. It's pure white, but it's not a polar bear. It's a spirit bear, or a Kermode bear. There are only 200 of these bears left. They're more rare than the panda bear.
На 4 фотографиях — в самом начале слайд-шоу — вы увидите медвежонка из заповедника «Great Bear Rainforest». У него белоснежная шерсть, но это не белый медведь Это Кермод, или медведь-призрак. Их всего 200 особей. Они даже более редки, нежели панды.
I sat there on the river for two months without seeing one. I thought, my career's over. I proposed this stupid story to National Geographic. What in the heck was I thinking? So I had two months to sit there and figure out different ways of what I was going to do in my next life, after I was a photographer, because they were going to fire me. Because National Geographic is a magazine; they remind us all the time: they publish pictures, not excuses.
Я просидел на берегу реки два месяца и не встретил ни одного из них. Я думал, что моей карьере пришёл конец. Я пообещал National Geographic написать о них статью. «Что за чёрт!» думал я. У меня было два месяца, чтобы придумать разные варианты того, чем я буду заниматься в своей новой жизни после работы фотографом, потому что они меня уволят. Издатели National Geographic постоянно напоминают нам, что они печатают фотографии, а не отговорки.
(Laughter)
(Смех)
And after two months of sitting there -- one day, thinking that it was all over, this incredible big white male came down, right beside me, three feet away from me, and he went down and grabbed a fish and went off in the forest and ate it. And then I spent the entire day living my childhood dream of walking around with this bear through the forest. He went through this old-growth forest and sat up beside this 400-year-old culturally modified tree and went to sleep. And I actually got to sleep within three feet of him, just in the forest, and photograph him.
И после двух месяцев ожидания, думая, что всё уже кончено, я увидел этого огромного белого самца в нескольких метрах от меня. Он вошёл в реку, схватил рыбу и пошёл обратно в лес. И в этот день сбылась моя детская мечта — пройти вместе с медведем через лес. Он прошёл через вековой лес, лёг под 400-летним деревом со следами деятельности человека и заснул. И я тоже прилёг в нескольких метрах от него и сфотографировал его прямо в лесу!
So I'm very excited to be able to show you those images and a cross-section of my work that I've done on the polar regions. Please enjoy.
Я счастлив, что могу показать вам эти фотографии и краткое содержание моей работы в Заполярье. Смотрите и наслаждайтесь.
(Music)
(Музыка)
Brandi Carlile: ♫ Have you ever wandered lonely through the woods? ♫ ♫ And everything there feels just as it should ♫ ♫ You're part of the life there ♫ ♫ You're part of something good ♫ ♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫ ♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫ ♫ Lying on your back, you're asking why ♫ ♫ What's the purpose? ♫ ♫ I wonder, who am I? ♫ ♫ If you've ever stared into a starry sky ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫ ♫ Have you ever been out walking in the snow? ♫ ♫ Tried to get back where you were before ♫ ♫ You always end up ♫ ♫ Not knowing where to go ♫ ♫ If you've ever been out walking in the snow ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫ ♫ Oh, ah, ah, ah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ If you'd ever been out walking you would know ♫
Бренди Карлайл: ♫ Бродил ли ты когда-нибудь один по лесу? ♫ ♫ Где всё выглядит так, как и должно быть ♫ ♫ Ты — часть жизни леса ♫ ♫ Часть чего-то хорошего ♫ ♫ Если ты когда-нибудь бродил один по лесу ♫ ♫ У-у-у-у-у-у ♫ ♫ Если ты когда-нибудь бродил один по лесу ♫ ♫ Всматривался ли ты когда-нибудь в звёздное небо? ♫ ♫ Ты лежал на спине и задавал себе вопросы: ♫ ♫ В чём смысл жизни? ♫ ♫ Кто я и для чего пришёл на Землю? ♫ ♫ Если ты когда-нибудь всматривался в звёздное небо ♫ ♫ У-у-у-у-у-у ♫ ♫ А-а-а-а ♫ ♫ А-о-о-а-а-о-о ♫ ♫ Всматривался ли ты когда-нибудь в звёздное небо? ♫ ♫ Бродил ли ты когда-нибудь по сугробам? ♫ ♫ Пытаясь вернуться туда, откуда начал свой путь ♫ ♫ Всё заканчивалось тем, ♫ ♫ Что ты не знал, куда идти дальше ♫ ♫ Если ты когда-нибудь бродил по сугробам. ♫ ♫ У-у-у-у-у-у ♫ ♫ А-а-а-а-а ♫ ♫ А-а-о-а-а-о-а ♫ ♫ О-а-а-а ♫ ♫ А-а-а-о-а-а-о-о ♫ ♫ Если ты когда-нибудь бродил, ты поймёшь, о чём я пою. ♫
(Applause)
(Аплодисменты)
Paul Nicklen: Thank you very much. The show's not over. My clock is ticking. OK, let's stop. Thank you very much. I appreciate it.
Пол Никлен: Спасибо большое. Презентация ещё не окончена. Но мы сейчас остановим её. Спасибо большое. Я рад, что вам понравилось.
We're inundated with news all the time that the sea ice is disappearing and it's at its lowest level. And in fact, scientists were originally saying sea ice is going to disappear in the next hundred years, then they said 50 years. Now they're saying the sea ice in the Arctic, the summertime extent is going to be gone in the next four to 10 years. And what does that mean? After a while of reading this in the news, it just becomes news. You glaze over with it. And what I'm trying to do with my work is put faces to this. And I want people to understand and get the concept that, if we lose ice, we stand to lose an entire ecosystem. Projections are that we could lose polar bears, they could become extinct in the next 50 to 100 years.
Мы часто слышим о том, что ледники тают, и что льда уже совсем мало. Сначала учёные говорили, что ледники исчезнут через 100 лет, потом — что через 50. Теперь они говорят, что льды в Арктике, растают за период от 4 до 10 лет. Что это значит для нас? После многих разговоров об этом, это становится обычной новостью, которую мы пропускаем мимо ушей. Я пытаюсь обратить внимание людей на эту проблему. Я хочу, чтобы люди осознали и запомнили главное: если мы потеряем лёд, то мы потеряем целую экосистему. По прогнозам, белые медведи станут вымирающим видом через 50-100 лет.
And there's no better, sexier, more beautiful, charismatic megafauna species for me to hang my campaign on. Polar bears are amazing hunters. This was a bear I sat with for a while on the shores. There was no ice around. But this glacier caved into the water and a seal got on it. And this bear swam out to that seal -- 800 lb. bearded seal -- grabbed it, swam back and ate it. And he was so full, he was so happy and so fat eating this seal, that, as I approached him -- about 20 feet away -- to get this picture, his only defense was to keep eating more seal. And as he ate, he was so full -- he probably had about 200 lbs of meat in his belly -- and as he ate inside one side of his mouth, he was regurgitating out the other side of his mouth.
Я не знаю другого представителя мегафауны, который был бы лучше, сексуальней, харизматичней белого медведя. И я хочу провести кампанию в их защиту. Белые медведи удивительные охотники. Это медведь, с которым я несколько минут сидел рядом на берегу. Вокруг не было льда, но в море плавал осколок ледника, и на нём был тюлень. Медведь подплыл к этому тюленю — морскому зайцу, весом более 360 кг — схватил его, приплыл обратно на берег и начал его есть. Он был таким толстым, сытым и довольным! Когда я подошёл к нему — где-то на 6 метров, — чтобы сделать это фото, он спокойно продолжал его есть. Он ел его с таким удовольствием — это где-то 90 кг мяса — что прямо во время еды у него была отрыжка от удовольствия.
So as long as these bears have any bit of ice they will survive, but it's the ice that's disappearing. We're finding more and more dead bears in the Arctic. When I worked on polar bears as a biologist 20 years ago, we never found dead bears. And in the last four or five years, we're finding dead bears popping up all over the place. We're seeing them in the Beaufort Sea, floating in the open ocean where the ice has melted out. I found a couple in Norway last year. We're seeing them on the ice. These bears are already showing signs of the stress of disappearing ice.
Если у медведей есть лёд, то они выживут, но лёд постепенно тает. Мы находим всё больше мёртвых медведей в Арктике. Когда я изучал белых медведей 20 лет назад, мы никогда не находили мёртвых медведей. А последние 4 или 5 лет мы находим их повсюду. Мы видим их в море Бофорта, в открытом океане, там, где лёд уже растаял. Двух из них я нашёл в Норвегии в прошлом году. Мы видим их на льду. Мы видим, как они страдают от нехватки льда.
Here's a mother and her two year-old cub were traveling on a ship a hundred miles offshore in the middle of nowhere, and they're riding on this big piece of glacier ice, which is great for them; they're safe at this point. They're not going to die of hypothermia. They're going to get to land. But unfortunately, 95 percent of the glaciers in the Arctic are also receding right now to the point that the ice is ending up on land and not injecting any ice back into the ecosystem.
Вот медведица и её 2-летний детёныш, они плывут в сотнях километров от берега, в открытом океане на этой большой льдине, которая является для них островком безопасности. Они не умрут от переохлаждения. Они доплывут до берега. Но, к сожалению, 95% ледников в Арктике постепенно тают, так что запасы льда на земле заканчиваются, и их нельзя ничем восполнить.
These ringed seals, these are the "fatsicles" of the Arctic. These little, fat dumplings, 150-pound bundles of blubber are the mainstay of the polar bear. And they're not like the harbor seals that you have here. These ringed seals also live out their entire life cycle associated and connected to sea ice. They give birth inside the ice, and they feed on the Arctic cod that live under the ice. And here's a picture of sick ice. This is a piece of multi-year ice that's 12 years old. And what scientists didn't predict is that, as this ice melts, these big pockets of black water are forming and they're grabbing the sun's energy and accelerating the melting process.
Это кольчатые нерпы — «калорийные вкусняшки» Арктики. Это маленькие, сытные пельмешки — 70 кг чистого жира — главное блюдо в рационе белого медведя. Они не похожи на обычных тюленей, которые водятся здесь, у вас. Жизненный цикл кольчатых нерп также полностью зависит от наличия льда. Они рожают подо льдом и питаются полярной треской, которая живёт там же. А это — тающий лёд. Это часть многолетнего льда, ему 12 лет. Чего учёные не предсказали, так это то, что, по мере таяния льда, образуются большие очаги тёмной воды, которые поглощают солнечную энергию и ускоряют процесс таяния льдов.
And here we are diving in the Beaufort Sea. The visibility's 600 ft.; we're on our safety lines; the ice is moving all over the place. I wish I could spend half an hour telling you about how we almost died on this dive. But what's important in this picture is that you have a piece of multi-year ice, that big chunk of ice up in the corner. In that one single piece of ice, you have 300 species of microorganisms. And in the spring, when the sun returns to the ice, it forms the phytoplankton, grows under that ice, and then you get bigger sheets of seaweed, and then you get the zooplankton feeding on all that life. So really what the ice does is it acts like a garden. It acts like the soil in a garden. It's an inverted garden. Losing that ice is like losing the soil in a garden.
А здесь мы нырнули в море Бофорта. Видимость 200 метров; мы на страховочных верёвках; повсюду вокруг нас движется лёд. Жалко, что у меня мало времени, и я не могу рассказать вам, как мы едва не погибли во время этого погружения. Но самым главным на этом фото является кусок многолетнего льда, вон тот большой осколок в верхнем углу. В одном-единственном осколке находятся 300 видов микроорганизмов. А весной, когда солнце освещает лёд, под ним формируется фитопланктон из которого потом получаются водоросли, которыми потом питается зоопланктон. Польза ото льда в том, что он играет роль сада. Он — как почва в саду. Это перевёрнутый сад. Потерять льды — это всё равно, что потерять почву в саду.
Here's me in my office. I hope you appreciate yours. This is after an hour under the ice. I can't feel my lips; my face is frozen; I can't feel my hands; I can't feel my feet. And I've come up, and all I wanted to do was get out of the water. After an hour in these conditions, it's so extreme that, when I go down, almost every dive I vomit into my regulator because my body can't deal with the stress of the cold on my head. And so I'm just so happy that the dive is over. I get to hand my camera to my assistant, and I'm looking up at him, and I'm going, "Woo. Woo. Woo." Which means, "Take my camera." And he thinks I'm saying, "Take my picture." So we had this little communication breakdown. (Laughter) But it's worth it.
Это я в своём офисе. Надеюсь, вы цените свой. Это фото сделано после часа пребывания подо льдом. Я не чувствую губ; у меня замёрзло лицо; Я не чувствую ни рук, ни ног. Я вынырнул, и единственным моим желанием было вылезти из воды. После часа, проведённого в таких условиях, это так экстремально, что когда я погружаюсь под воду, меня каждый раз рвёт, потому что моё тело не справляется с воздействием холода. Здесь я очень счастлив, что погружение закончено. Я протягиваю камеру ассистенту, смотрю на него и говорю: «Ву-у. Ву-у. Ву-у». Это значит: «Возьми мою камеру». А он думает, что я говорю: «Сфотографируй меня». Так что у нас небольшое нарушение коммуникации. (Смех) Но моя работа стоит того.
I'm going to show you pictures of beluga whales, bowhead whales, and narwhals, and polar bears, and leopard seals today, but this picture right here means more to me than any other I've ever made. I dropped down in this ice hole, just through that hole that you just saw, and I looked up under the underside of the ice, and I was dizzy; I thought I had vertigo. I got very nervous -- no rope, no safety line, the whole world is moving around me -- and I thought, "I'm in trouble." But what happened is that the entire underside was full of these billions of amphipods and copepods moving around and feeding on the underside of the ice, giving birth and living out their entire life cycle. This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here. And when you have low productivity in this, in ice, the productivity in copepods go down.
Сегодня я могу показать вам фото белух, гренландских китов, нарвалов и морских леопардов. Но эта фотография для меня самая значимая. Я нырнул сквозь прорубь во льду, ту самую, которую вы только что видели, и посмотрел на лёд с обратной стороны. У меня закружилась голова. Я занервничал — ни верёвок, ни страховок, всё вокруг движется — Я подумал: «Беда!» Вся «изнанка» льда кишела миллиардами ракообразных. Они двигались, питались, размножались, жили и умирали подо льдом. Я видел основу всей пищевой цепочки Арктики. Если количество льда сократится, то и численность ракообразных тоже пойдёт на убыль.
This is a bowhead whale. Supposedly, science is stating that it could be the oldest living animal on earth right now. This very whale right here could be over 250 years old. This whale could have been born around the start of the Industrial Revolution. It could have survived 150 years of whaling. And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North because of the lives that we're leading in the South.
Это гренландский кит. Учёные утверждают, что это, возможно, самое древнее животное на земле. Этому киту, наверное, уже больше 250 лет. Скорее всего, он родился где-то в начале промышленной революции. Он смог выжить после 150 лет охоты на китов. А теперь самая большая угроза для него — это исчезновения льда на Севере из-за того образа жизни, который мы ведём на юге.
Narwhals, these majestic narwhals with their eight-foot long ivory tusks, don't have to be here; they could be out on the open water. But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes where they can breathe, catch a breath, because right under that ice are all the swarms of cod. And the cod are there because they are feeding on all the copepods and amphipods.
Нарвалы, эти величественные нарвалы с двухметровыми бивнями не должны быть здесь. Они должны быть в открытой воде. Но они пытаются втиснуться в эти крошечные лунки где могут сделать вдох, потому что прямо под этим льдом куча трески. А треска водится там потому, что она питается ракообразными.
Alright, my favorite part. When I'm on my deathbed, I'm going to remember one story more than any other. Even though that spirit bear moment was powerful, I don't think I'll ever have another experience like I did with these leopard seals. Leopard seals, since the time of Shackleton, have had a bad reputation. They've got that wryly smile on their mouth. They've got those black sinister eyes and those spots on their body. They look positively prehistoric and a bit scary. And tragically in [2003], a scientist was taken down and drowned, and she was being consumed by a leopard seal. And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were." And so people love to form their opinions. And that's when I got a story idea: I want to go to Antarctica, get in the water with as many leopard seals as I possibly can and give them a fair shake -- find out if they really are these vicious animals, or if they're misunderstood. So this is that story. Oh, and they also happen to eat Happy Feet.
А теперь — моя любимая часть. Лёжа на смертном одре, я вспомню одну, самую памятную историю. Хотя случай с медведем-призраком, тоже сильно повлиял на меня, я не думаю, что у меня когда-нибудь повторится встреча с морскими леопардами. Морские леопарды со времён Шеклтона имеют дурную славу. У них лукавая улыбка. У них чёрные зловещие глаза и пятна по всему телу. Они выглядят определённо доисторично и немного пугающе. В 2004 году утонула учёная, её утащил на морское дно и съел морской леопард. И люди думали: «Мы знали, что это злобные твари. Мы так и знали». Так сформировалось расхожее мнение. Тогда у меня появилась идея этой истории: Я решил поехать в Антарктику, залезть туда, где будет как можно больше морских леопардов и сформировать собственное беспристрастное мнение — действительно ли они злобные, или люди думают о них превратно. Вот такая задумка. А ещё они иногда едят пингвинов.
(Laughter)
(Смех)
As a species, as humans, we like to say penguins are really cute, therefore, leopard seals eat them, so leopard seals are ugly and bad. It doesn't work that way. The penguin doesn't know it's cute, and the leopard seal doesn't know it's kind of big and monstrous. This is just the food chain unfolding. They're also big. They're not these little harbor seals. They are 12 ft. long, a thousand pounds. And they're also curiously aggressive. You get 12 tourists packed into a Zodiac, floating in these icy waters, and a leopard seal comes up and bites the pontoon. The boat starts to sink, they race back to the ship and get to go home and tell the stories of how they got attacked. All the leopard seal was doing -- it's just biting a balloon. It just sees this big balloon in the ocean -- it doesn't have hands -- it's going to take a little bite, the boat pops, and off they go.
С точки зрения людей, пингвины — милашки. А морские леопарды едят их — значит они ужасно плохие. Но природе чужда такая точка зрения. Пингвин не знает, что он милашка. А морской леопард не знает, что он злобное чудовище. Они просто звенья в пищевой цепочке. Морские леопарды большие. Они не похожи на обычных тюленей. Они почти 4 метра длиной и весят почти 500 кг. А ещё они «любознательно агрессивны». 12 туристов набились в надувную лодку и плавают в ледяной воде. Тут подплывает морской леопард и кусает понтон. Лодка начинает тонуть, они скорее плывут обратно к кораблю, и потом всем рассказывают о том, как они подверглись нападению. Всё, что сделал морской леопард — просто укусил резиновый шар. Он просто увидел его в океане и — т.к. у него нет рук — он просто слегка его укусил, лодка лопнула и они «улетели».
(Laughter)
(Смех)
So after five days of crossing the Drake Passage -- isn't that beautiful -- after five days of crossing the Drake Passage, we have finally arrived at Antarctica. I'm with my Swedish assistant and guide. His name is Goran Ehlme from Sweden -- Goran. And he has a lot of experience with leopard seals. I have never seen one. So we come around the cove in our little Zodiac boat, and there's this monstrous leopard seal. And even in his voice, he goes, "That's a bloody big seal, ya." (Laughter) And this seal is taking this penguin by the head, and it's flipping it back and forth. And what it's trying to do is turn that penguin inside-out, so it can eat the meat off the bones, and then it goes off and gets another one.
Через пять дней пути по проливу Дрейка — ну разве не прелесть? Через пять дней пути по проливу Дрейка мы наконец-то прибыли в Антарктику. Я, мой помощник и гид из Швеции. Его звали Горан Эльме, и у него был большой опыт работы с морскими леопардами, а я их никогда не встречал. Мы подплыли к пещере в нашей маленькой надувной лодке, и тут появилась эта чудовищная самка морского леопарда. Даже Горан сказал: «Ух ты, большая девочка!» (Смех) И эта леопардиха хватает пингвина за голову и мотает его туда-сюда. Она пытается вывернуть его наизнанку, чтобы отделить мясо от костей. После того, как она с ним разделалась,
And so this leopard seal grabbed another penguin, came under the boat, the Zodiac, starting hitting the hull of the boat. And we're trying to not fall in the water. And we sit down, and that's when Goran said to me, "This is a good seal, ya. It's time for you to get in the water." (Laughter) And I looked at Goran, and I said to him, "Forget that." But I think I probably used a different word starting with the letter "F." But he was right. He scolded me out, and said, "This is why we're here. And you purposed this stupid story to National Geographic. And now you've got to deliver. And you can't publish excuses."
то поймала ещё одного, подплыла под нашу лодку и стала толкать её снизу. А мы изо всех сил старались не упасть в воду. Когда она успокоилась, Горан сказал мне: «Славная крошка! Тебе пора в воду». (Смех) Я посмотрел на Горана и сказал: «А может не надо?» Хотя сейчас мне вспоминается, что мой вопрос был более грубым. Но он был прав. Он отругал меня и сказал: «Мы же за этим сюда приехали! А ты пообещал эту статью National Geographic. И теперь тебе нужно её написать. А отговорки они не печатают».
So I had such dry mouth -- probably not as bad as now -- but I had such, such dry mouth. And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs. I put my flippers on. I could barely part my lips. I put my snorkel in my mouth, and I rolled over the side of the Zodiac into the water. And this was the first thing she did. She came racing up to me, engulfed my whole camera -- and her teeth are up here and down here -- but Goran, before I had gotten in the water, had given me amazing advice. He said, "If you get scared, you close your eyes, ya, and she'll go away."
У меня во рту всё пересохло — возможно, не так сильно как сейчас — но тогда я не мог и слова вымолвить. Ноги дрожали, я их не чувствовал. Я надел ласты и едва смог открыть рот, чтобы вставить туда трубку. Я перебрался через борт лодки в воду. И первое, что она сделала, быстро подплыла ко мне и попыталась заглотить мою камеру — показав свои зубы во всей красе — но Горан перед моим погружением дал мне потрясающий совет. «Если испугаешься, закрой глаза, и она уплывёт».
(Laughter)
(Смех)
So that's all I had to work with at that point. But I just started to shoot these pictures. So she did this threat display for a few minutes, and then the most amazing thing happened -- she totally relaxed. She went off, she got a penguin. She stopped about 10 feet away from me, and she sat there with this penguin, the penguin's flapping, and she let's it go. The penguin swims toward me, takes off. She grabs another one. She does this over and over. And it dawned on me that she's trying to feed me a penguin. Why else would she release these penguins at me? And after she did this four or five times, she swam by me with this dejected look on her face. You don't want to be too anthropomorphic, but I swear that she looked at me like, "This useless predator's going to starve in my ocean."
Это была единственная его инструкция. Но я просто начал снимать. Несколько минут она выглядела угрожающе, а потом случилось невероятное — она успокоилась, отплыла от меня, поймала пингвина, остановилась в нескольких метрах от меня и отпустила его — он ещё хлопал крыльями и поэтому ему удалось уплыть от меня. Она хватает ещё одного и делает так снова и снова. Я понял, что она пытается накормить меня пингвином. А зачем ещё ей это делать? После того, как она проделала это 4-5 раз, она подплыла ко мне с жалостливым видом. Она посмотрела на меня так, словно хотела сказать: «Этот никудышный хищник умрёт от голода в моём океане».
(Laughter)
(Смех)
So realizing I couldn't catch swimming penguins, she'd get these other penguins and bring them slowly towards me, bobbing like this, and she'd let them go. This didn't work. I was laughing so hard and so emotional that my mask was flooding, because I was crying underwater, just because it was so amazing. And so that didn't work. So then she'd get another penguin and try this ballet-like sexy display sliding down this iceberg like this. (Laughter) And she would sort of bring them over to me and offer it to me. This went on for four days. This just didn't happen a couple of times. And then so she realized I couldn't catch live ones, so she brought me dead penguins. (Laughter) Now I've got four or five penguins floating around my head, and I'm just sitting there shooting away. And she would often stop and have this dejected look on her face like, "Are you for real?" Because she can't believe I can't eat this penguin. Because in her world, you're either breeding or you're eating -- and I'm not breeding, so ...
Поняв, что я не могу поймать плывущих пингвинов, она поймала других пингвинов и подносила их ко мне медленно, эдак раскачивая, а потом отпускала. Это тоже не сработало. Я умирал со смеху и так растрогался, что из-под маски у меня текли слёзы — настолько я был потрясён. Поскольку это не сработало, она принесла ещё одного пингвина и преподнесла мне его вот так изящно. И она всё приносила и приносила их мне. Это продолжалось 4 дня! Это было не просто пару раз. А потом она поняла, что я не могу поймать живых пингвинов и стала приносить мне мёртвых. (Смех) У меня над головой плавало уже 4 или 5 пингвинов, а я просто фотографировал её. Часто она останавливалась и с жалостью смотрела на меня: «Парень, ты это серьёзно?» Она не верила, что я не могу съесть этого пингвина. Потому что в её мире животные либо едят, либо размножаются — а я не размножался.
(Laughter)
(Смех)
And then that wasn't enough; she started to flip penguins onto my head. She was trying to force-feed me. She's pushing me around. She's trying to force-feed my camera, which is every photographer's dream. And she would get frustrated; she'd blow bubbles in my face. She would, I think, let me know that I was going to starve. But yet she didn't stop. She would not stop trying to feed me penguins.
Но и это ещё не всё; потом она стала кидать пингвинов мне на голову, пытаясь накормить меня силой. Она тыкала их в меня. Она пыталась накормить мою камеру — это мечта каждого фотографа. Потом она расстроилась и стала пускать пузыри мне в лицо. Наверное, хотела предупредить меня, что я могу умереть от голода. Но она не остановилась и по-прежнему пыталась накормить меня пингвинами.
And on the last day with this female where I thought I had pushed her too far, I got nervous because she came up to me, she rolled over on her back, and she did this deep, guttural jackhammer sound, this gok-gok-gok-gok. And I thought, she's about to bite. She's about to let me know she's too frustrated with me. What had happened was another seal had snuck in behind me, and she did that to threat display. She chased that big seal away, went and got its penguin and brought it to me.
И в последний день встречи с этой самкой, я уже подумал, что своим поведением оттолкнул её. Я занервничал, потому что она подплыла ко мне, перевернулась на спину, и начала издавать гортанный звук, словно отбойный молоток: гокгокгокгок. Я подумал, что она собирается меня укусить. Или хочет дать мне понять, что огорчена. Но оказалось, что ко мне подкрался ещё один морской леопард, и этот звук был демонстрацией угрозы. Она прогнала этого леопарда, отобрала у него пингвина и принесла его мне.
(Laughter)
(Смех)
That wasn't the only seal I got in the water with. I got in the water with 30 other leopard seals, and I never once had a scary encounter. They are the most remarkable animals I've ever worked with, and the same with polar bears. And just like the polar bears, these animals depend on an icy environment. I get emotional. Sorry.
Это был не единственный леопард, которого я встретил. Мне удалось повстречаться ещё с 30 особями, и они всегда были настроены доброжелательно. Это самые чудесные животные, с которыми я работал, не считая белых медведей. Как и белые медведи, морские леопарды тоже не могут жить безо льда. Я расчувствовался. Простите.
It's a story that lives deep in my heart, and I'm proud to share this with you. And I'm so passionate about it. Anybody want to come with me to Antarctica or the Arctic, I'll take you; let's go. We've got to get the story out now. Thank you very much.
Эта история оставила глубокий след в моей душе. Я горжусь, что могу поделиться ею с вами. Это моя страсть. Если кто-то захочет поехать со мной в Антарктику или Арктику, я с радостью. Нам нужно рассказать об этих историях всему миру.
(Applause)
Спасибо огромное. (Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you. Thanks very much.
Спасибо. Спасибо огромное.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)