My journey to become a polar specialist, photographing, specializing in the polar regions, began when I was four years old, when my family moved from southern Canada to Northern Baffin Island, up by Greenland. There we lived with the Inuit in the tiny Inuit community of 200 Inuit people, where [we] were one of three non-Inuit families. And in this community, we didn't have a television; we didn't have computers, obviously, radio. We didn't even have a telephone. All of my time was spent outside with the Inuit, playing. The snow and the ice were my sandbox, and the Inuit were my teachers. And that's where I became truly obsessed with this polar realm. And I knew someday that I was going to do something that had to do with trying to share news about it and protect it.
O meu percurso até me tornar um especialista polar, a fotografar, a especializar-me nas regiões polares, começou quando eu tinha quatro anos, quando a minha família se mudou do sul do Canadá para a ilha de Baffin , acima da Gronelândia . Vivemos ali com os Inuit. Na minúscula comunidade Inuit de 200 pessoas, nós éramos uma de três famílias não-Inuit. Nesta comunidade, não tínhamos televisão, obviamente, não tínhamos computadores nem rádio. Nem sequer tínhamos telefone. Todo o meu tempo era passado fora de casa com os Inuit, a brincar. A neve e o gelo eram a minha caixa de areia, e os Inuit eram os meus professores. Foi aí que fiquei obcecado com este reino polar. Eu sabia que um dia iria fazer qualquer coisa que tivesse a ver com a tentativa de dar notícias sobre ele e de protegê-lo.
I'd like to share with you, for just two minutes only, some images, a cross-section of my work, to the beautiful music by Brandi Carlile, "Have You Ever." I don't know why National Geographic has done this, they've never done this before, but they're allowing me to show you a few images from a coverage that I've just completed that is not published yet. National Geographic doesn't do this, so I'm very excited to be able to share this with you.
Gostava de partilhar convosco, por apenas dois minutos, algumas imagens, uma amostra do meu trabalho, ao som da linda música de Brandi Carlile, "Have You Ever". A National Geographic fez uma coisa que nunca tinha feito, permitiram-me mostrar-vos algumas imagens de uma reportagem que fiz e que ainda não foi publicada. A National Geographic não faz isto. Estou muito entusiasmado por partilhar isto convosco.
And what these images are -- you'll see them at the start of the slide show -- there's only about four images -- but it's of a little bear that lives in the Great Bear Rainforest. It's pure white, but it's not a polar bear. It's a spirit bear, or a Kermode bear. There are only 200 of these bears left. They're more rare than the panda bear.
Vão ver essas imagens no início da projeção dos slides — são só quatro imagens. São de um ursinho que vive na grande floresta Great Bear. É branco puro, mas não é um urso polar. É um urso espírito, ou um urso de Kermode. Só há 200 ursos destes. São mais raros do que o urso Panda.
I sat there on the river for two months without seeing one. I thought, my career's over. I proposed this stupid story to National Geographic. What in the heck was I thinking? So I had two months to sit there and figure out different ways of what I was going to do in my next life, after I was a photographer, because they were going to fire me. Because National Geographic is a magazine; they remind us all the time: they publish pictures, not excuses.
Sentei-me no rio, sem ver nenhum, durante dois meses. Pensei, a minha carreira acabou. Propus esta estúpida história à National Geographic. Em que diabo estava a pensar? Tinha dois meses para estar ali sentado e pensar no que iria fazer na minha vida, porque eles iriam despedir-me. Porque a National Geographic é uma revista; estão sempre a lembrar-nos que publicam imagens, não desculpas.
(Laughter)
(Risos)
And after two months of sitting there -- one day, thinking that it was all over, this incredible big white male came down, right beside me, three feet away from me, and he went down and grabbed a fish and went off in the forest and ate it. And then I spent the entire day living my childhood dream of walking around with this bear through the forest. He went through this old-growth forest and sat up beside this 400-year-old culturally modified tree and went to sleep. And I actually got to sleep within three feet of him, just in the forest, and photograph him.
Ao fim de dois meses ali sentado, a pensar que estava tudo acabado, este incrível, enorme macho branco desceu, mesmo ao meu lado, a um metro de mim. Desceu, apanhou um peixe, voltou para a floresta e comeu-o. E eu passei o dia inteiro a viver o meu sonho de infância a passear com este urso pela floresta. Ele passou por esta floresta antiga, sentou-se ao lado duma árvore de 400 anos culturalmente modificada e adormeceu. E eu adormeci, a um metro dele, na floresta, e fotografei-o.
So I'm very excited to be able to show you those images and a cross-section of my work that I've done on the polar regions. Please enjoy.
Portanto, estou muito entusiasmado por vos poder mostrar estas imagens e uma amostra do trabalho que fiz nas regiões polares. Por favor, apreciem.
(Music)
(Música)
Brandi Carlile: ♫ Have you ever wandered lonely through the woods? ♫ ♫ And everything there feels just as it should ♫ ♫ You're part of the life there ♫ ♫ You're part of something good ♫ ♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫ ♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫ ♫ Lying on your back, you're asking why ♫ ♫ What's the purpose? ♫ ♫ I wonder, who am I? ♫ ♫ If you've ever stared into a starry sky ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫ ♫ Have you ever been out walking in the snow? ♫ ♫ Tried to get back where you were before ♫ ♫ You always end up ♫ ♫ Not knowing where to go ♫ ♫ If you've ever been out walking in the snow ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫ ♫ Oh, ah, ah, ah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ If you'd ever been out walking you would know ♫
♫ Alguma vez deambulaste sozinho pelos bosques?♫ ♫ Tudo ali parece ser mesmo como deveria ser ♫ ♫ Ali, fazes parte da vida ♫ ♫ Fazes parte de uma coisa boa ♫ ♫ Se alguma vez deambulaste sozinho pelos bosques ♫ ♫ Uh, uh, uh, uh ♫ ♫ Se alguma vez deambulaste sozinho pelos bosques ♫ ♫ Alguma vez ficaste a olhar para um céu estrelado? ♫ ♫ De costas, estás a perguntar porquê ♫ ♫ Qual é o propósito? ♫ ♫ Pergunto-me, quem sou eu? ♫ ♫ Se alguma vez ficaste a olhar para um céu estrelado ♫ ♫ Uh, uh, uh, uh ♫ ♫ Aah, ah, aah ♫ ♫Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ Alguma vez ficaste a olhar para um céu estrelado?♫ ♫ Alguma vez andaste lá fora na neve? ♫ ♫ Tentaste voltar para onde estavas antes ♫ ♫ Acabas sempre por não saber para onde ir ♫ ♫ Se alguma vez andaste lá fora na neve ♫ ♫ Uh, uh, uh, uh ♫ ♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫ ♫ Oh, ah, ah, ah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ Se alguma vez tivesses andado lá fora, sabê-lo-ias ♫
(Applause)
(Aplausos)
Paul Nicklen: Thank you very much. The show's not over. My clock is ticking. OK, let's stop. Thank you very much. I appreciate it.
Muito obrigado. O espetáculo ainda não acabou. O meu relógio não para. Ok, vamos parar. Muito obrigado. Agradeço-vos por isso.
We're inundated with news all the time that the sea ice is disappearing and it's at its lowest level. And in fact, scientists were originally saying sea ice is going to disappear in the next hundred years, then they said 50 years. Now they're saying the sea ice in the Arctic, the summertime extent is going to be gone in the next four to 10 years. And what does that mean? After a while of reading this in the news, it just becomes news. You glaze over with it. And what I'm trying to do with my work is put faces to this. And I want people to understand and get the concept that, if we lose ice, we stand to lose an entire ecosystem. Projections are that we could lose polar bears, they could become extinct in the next 50 to 100 years.
Somos inundados com notícias a toda a hora de que o gelo do mar está a desaparecer e que está no seu ponto mais baixo. De facto, os cientistas diziam que o gelo do mar ia desaparecer dentro de 100 anos, depois 50 anos. Agora estão a dizer que o gelo do mar no Ártico, com o prolongamento do verão, vai desaparecer dentro de 4 a 10 anos. O que é que isso quer dizer? Depois de algum tempo a ler isto nas notícias, torna-se apenas notícia. Passamos os olhos por ela sem a ler. Com o meu trabalho, tenho tentado dar rosto às notícias. Quero que as pessoas compreendam e percebam o conceito de que, se perdermos o gelo, vamos perder um ecossistema inteiro. Pelas previsões, podemos perder ursos polares, podem extinguir-se, nos próximos 50 a 100 anos.
And there's no better, sexier, more beautiful, charismatic megafauna species for me to hang my campaign on. Polar bears are amazing hunters. This was a bear I sat with for a while on the shores. There was no ice around. But this glacier caved into the water and a seal got on it. And this bear swam out to that seal -- 800 lb. bearded seal -- grabbed it, swam back and ate it. And he was so full, he was so happy and so fat eating this seal, that, as I approached him -- about 20 feet away -- to get this picture, his only defense was to keep eating more seal. And as he ate, he was so full -- he probably had about 200 lbs of meat in his belly -- and as he ate inside one side of his mouth, he was regurgitating out the other side of his mouth.
Para mim, não há uma megafauna melhor, mais sensual, mais bela e carismática, sobre a qual centrar a minha campanha. Os ursos polares são caçadores espantosos. Este foi um urso com quem me sentei nas margens. Não havia gelo em volta a não ser uma plataforma de gelo na água, para onde uma foca subiu. Este urso nadou até à foca — uma foca-barbuda de 360 kg — apanhou-a, nadou de regresso e comeu-a. Ficou tão cheio, estava tão feliz e tão gordo por ter comido esta foca, que, ao me aproximar dele — a cerca de 6 metros — para tirar esta fotografia, a única defesa dele foi continuar a comer a foca. E à medida que comia, ficava tão cheio — devia ter uns 90 kg de carne no estômago — que, conforme comia por um lado da boca, regurgitava pelo outro lado da boca.
So as long as these bears have any bit of ice they will survive, but it's the ice that's disappearing. We're finding more and more dead bears in the Arctic. When I worked on polar bears as a biologist 20 years ago, we never found dead bears. And in the last four or five years, we're finding dead bears popping up all over the place. We're seeing them in the Beaufort Sea, floating in the open ocean where the ice has melted out. I found a couple in Norway last year. We're seeing them on the ice. These bears are already showing signs of the stress of disappearing ice.
Enquanto estes ursos tiverem um pouco de gelo que seja, sobreviverão, mas o gelo está a desaparecer. Estamos a encontrar cada vez mais ursos mortos no Ártico. Quando trabalhei sobre ursos polares como biólogo, há 20 anos, nunca encontrámos ursos mortos. Nos últimos quatro ou cinco anos, encontramos ursos mortos por todo o lado. Vemo-los no mar de Beaufort, a flutuarem no oceano onde o gelo se derreteu. Encontrei dois na Noruega o ano passado. Estamos a vê-los no gelo. Estes ursos estão já a evidenciar sinais do "stress" do desaparecimento do gelo.
Here's a mother and her two year-old cub were traveling on a ship a hundred miles offshore in the middle of nowhere, and they're riding on this big piece of glacier ice, which is great for them; they're safe at this point. They're not going to die of hypothermia. They're going to get to land. But unfortunately, 95 percent of the glaciers in the Arctic are also receding right now to the point that the ice is ending up on land and not injecting any ice back into the ecosystem.
Esta é uma mãe e a sua cria de dois anos a viajar num navio a centenas de milhas da costa, no meio de nenhures. Estão em cima deste grande pedaço de gelo glaciar, o que é ótimo para eles, estão a salvo neste momento. Não vão morrer de hipotermia. Eles vão chegar a terra. Mas infelizmente, 95% dos glaciares no Ártico também estão a recuar. O gelo está a acabar sobre a terra sem injetar mais nenhum gelo no ecossistema.
These ringed seals, these are the "fatsicles" of the Arctic. These little, fat dumplings, 150-pound bundles of blubber are the mainstay of the polar bear. And they're not like the harbor seals that you have here. These ringed seals also live out their entire life cycle associated and connected to sea ice. They give birth inside the ice, and they feed on the Arctic cod that live under the ice. And here's a picture of sick ice. This is a piece of multi-year ice that's 12 years old. And what scientists didn't predict is that, as this ice melts, these big pockets of black water are forming and they're grabbing the sun's energy and accelerating the melting process.
Estas focas-aneladas são as guloseimas do Ártico. Estes bolinhos pequenos e gordos, com 70 kg de gordura, são o principal sustento do urso polar. Não são como as focas-comuns que vocês aqui têm. Estas focas-aneladas também vivem todo o seu ciclo de vida associadas e ligadas ao gelo marítimo. Dão à luz dentro do gelo, e alimentam-se do bacalhau do Ártico que vive sob o gelo. Esta é uma imagem de gelo doente. É uma amostra do gelo milenar, que tem 12 anos. O que os cientistas não previram é que, conforme derrete o gelo, formam-se estas grandes bolsas de água negra que absorvem a energia solar e aceleram o processo de degelo.
And here we are diving in the Beaufort Sea. The visibility's 600 ft.; we're on our safety lines; the ice is moving all over the place. I wish I could spend half an hour telling you about how we almost died on this dive. But what's important in this picture is that you have a piece of multi-year ice, that big chunk of ice up in the corner. In that one single piece of ice, you have 300 species of microorganisms. And in the spring, when the sun returns to the ice, it forms the phytoplankton, grows under that ice, and then you get bigger sheets of seaweed, and then you get the zooplankton feeding on all that life. So really what the ice does is it acts like a garden. It acts like the soil in a garden. It's an inverted garden. Losing that ice is like losing the soil in a garden.
Aqui estamos a mergulhar no mar de Beaufort. A visibilidade é de 182 metros; estamos com as linhas de segurança; o gelo move-se por todos os lados. Gostava de poder gastar meia hora a contar-vos como quase morremos neste mergulho. Mas o que é importante é que temos um pedaço de gelo milenar, aquele grande bocado de gelo no canto. Naquele único pedaço de gelo, temos 300 espécies de micro-organismos. Na Primavera, quando o sol reincide sobre o gelo, forma o fitoplâncton, que cresce sob o gelo, e temos maiores camadas de algas. Depois temos o zooplâncton a alimentar-se de toda essa vida. Portanto, o gelo age como um jardim. Age como a terra num jardim. É um jardim invertido. Perder aquele gelo é como perder a terra num jardim.
Here's me in my office. I hope you appreciate yours. This is after an hour under the ice. I can't feel my lips; my face is frozen; I can't feel my hands; I can't feel my feet. And I've come up, and all I wanted to do was get out of the water. After an hour in these conditions, it's so extreme that, when I go down, almost every dive I vomit into my regulator because my body can't deal with the stress of the cold on my head. And so I'm just so happy that the dive is over. I get to hand my camera to my assistant, and I'm looking up at him, and I'm going, "Woo. Woo. Woo." Which means, "Take my camera." And he thinks I'm saying, "Take my picture." So we had this little communication breakdown. (Laughter) But it's worth it.
Este sou eu no meu escritório. Espero que deem valor ao vosso. Isto é depois de uma hora debaixo do gelo. Não sinto os lábios, tenho o rosto gelado. Não sinto as mãos, não sinto os pés. Subi à tona de água e só queria sair da água. Depois de uma hora nestas condições, são condições tão extremas que, quando mergulho, em cada mergulho vomito para o regulador, porque o corpo não aguenta o "stress" do frio na cabeça. Senti-me feliz por o mergulho ter terminado. Consegui passar a câmara ao meu assistente e, olhando para ele, fui dizendo: "Uh, uh, uh." que significa: "Pega na minha câmara." Ele julgou que eu estava a dizer: "Tira uma fotografia." Foi uma pequena falha de comunicação. (Risos) Mas valeu a pena.
I'm going to show you pictures of beluga whales, bowhead whales, and narwhals, and polar bears, and leopard seals today, but this picture right here means more to me than any other I've ever made. I dropped down in this ice hole, just through that hole that you just saw, and I looked up under the underside of the ice, and I was dizzy; I thought I had vertigo. I got very nervous -- no rope, no safety line, the whole world is moving around me -- and I thought, "I'm in trouble." But what happened is that the entire underside was full of these billions of amphipods and copepods moving around and feeding on the underside of the ice, giving birth and living out their entire life cycle. This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here. And when you have low productivity in this, in ice, the productivity in copepods go down.
Vou mostrar imagens de baleias-beluga, baleias-da-Gronelândia, narvais, ursos polares e focas-leopardo, mas esta imagem significa mais para mim do que qualquer outra que já tirei. Mergulhei naquele buraco no gelo que acabaram de ver, olhei para cima, de baixo do gelo, e fiquei tonto, pensei que estava com vertigens. Fiquei nervoso — sem linha de segurança, o mundo inteiro a girar à minha volta e pensei: "Estou tramado." Aconteceu que toda a parte em baixo estava cheia de milhares de milhões de anfípodas e copépodos a girar e a alimentarem-se na parte de baixo do gelo, a dar à luz e a viver todo o seu ciclo de vida. Esta é a base de toda a cadeia alimentar no Ártico; aqui mesmo. Quando aqui no gelo, se tem baixa produtividade, decai a produtividade nos copépodos.
This is a bowhead whale. Supposedly, science is stating that it could be the oldest living animal on earth right now. This very whale right here could be over 250 years old. This whale could have been born around the start of the Industrial Revolution. It could have survived 150 years of whaling. And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North because of the lives that we're leading in the South.
Esta é uma baleia-da-Gronelândia. A ciência afirma que ela poderá ser hoje o animal vivo mais antigo na Terra. Esta baleia aqui poderá ter 250 anos. Esta baleia poderia ter nascido por alturas do início da Revolução Industrial. Poderá ter sobrevivido a 150 anos de caça à baleia. E agora a sua maior ameaça é o desaparecimento do gelo no norte, por causa do modo de vida que temos no sul.
Narwhals, these majestic narwhals with their eight-foot long ivory tusks, don't have to be here; they could be out on the open water. But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes where they can breathe, catch a breath, because right under that ice are all the swarms of cod. And the cod are there because they are feeding on all the copepods and amphipods.
Os narvais, estes gigantescos narvais com presas de marfim de uns 2,40 m, não têm de estar aqui; podiam estar no alto mar. Mas eles forçam-se a subir nestes minúsculos buracos no gelo onde podem respirar, apanhar um fôlego, porque mesmo debaixo do gelo estão cardumes de bacalhaus. Os bacalhaus estão ali porque se estão a alimentar dos copépodos e dos anfípodas.
Alright, my favorite part. When I'm on my deathbed, I'm going to remember one story more than any other. Even though that spirit bear moment was powerful, I don't think I'll ever have another experience like I did with these leopard seals. Leopard seals, since the time of Shackleton, have had a bad reputation. They've got that wryly smile on their mouth. They've got those black sinister eyes and those spots on their body. They look positively prehistoric and a bit scary. And tragically in [2003], a scientist was taken down and drowned, and she was being consumed by a leopard seal. And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were." And so people love to form their opinions. And that's when I got a story idea: I want to go to Antarctica, get in the water with as many leopard seals as I possibly can and give them a fair shake -- find out if they really are these vicious animals, or if they're misunderstood. So this is that story. Oh, and they also happen to eat Happy Feet.
Está bem, a minha parte preferida. Quando estiver no meu leito de morte, só me vou lembrar de uma história. Apesar de o encontro com o urso espírito ter sido marcante, não creio que venha a ter outra experiência como a que tive com estas focas-leopardo. As focas-leopardo têm má reputação, desde a época de Shackleton. Têm na boca aquele sorriso irónico. Têm aqueles olhos negros sinistros e aquelas manchas no corpo. Parecem mesmo pré-históricas e um pouco assustadoras. Tragicamente, em 2004, uma cientista foi arrastada e afogou-se, e começou a ser comida por uma foca-leopardo. As pessoas disseram: "Nós sabíamos que elas eram más". As pessoas adoram formar as suas opiniões. Então, tive a ideia para uma história: "Quero ir à Antártica, "meter-me na água com quantas focas-leopardo puder e dar-lhes uma justa oportunidade para ver se são animais perigosos, ou se são incompreendidas. A história é esta. Acontece que elas gostam de comer pinguins.
(Laughter)
(Risos)
As a species, as humans, we like to say penguins are really cute, therefore, leopard seals eat them, so leopard seals are ugly and bad. It doesn't work that way. The penguin doesn't know it's cute, and the leopard seal doesn't know it's kind of big and monstrous. This is just the food chain unfolding. They're also big. They're not these little harbor seals. They are 12 ft. long, a thousand pounds. And they're also curiously aggressive. You get 12 tourists packed into a Zodiac, floating in these icy waters, and a leopard seal comes up and bites the pontoon. The boat starts to sink, they race back to the ship and get to go home and tell the stories of how they got attacked. All the leopard seal was doing -- it's just biting a balloon. It just sees this big balloon in the ocean -- it doesn't have hands -- it's going to take a little bite, the boat pops, and off they go.
Nós gostamos de dizer que os pinguins são muito giros. Por isso, se as focas-leopardo os comem, é porque são feias e más. Mas isso não funciona assim. Os pinguins não sabem que são giros. E a foca-leopardo não sabe que é grande e monstruosa. É apenas a cadeia alimentar em funcionamento. Elas também são grandes. Não são pequenas focas comuns. Têm 4 m de comprimento, 450 quilos. Também são curiosamente agressivas. Metam 12 turistas num bote insuflável, a flutuar nestas águas geladas, e uma foca-leopardo vem à tona e morde a embarcação. O barco começa a afundar, eles fogem para o navio, voltam para casa e contam como foram atacados. A foca-leopardo limitou-se a morder um balão. Ela só vê um grande balão no oceano — mas não tem mãos — dá uma mordidela, o barco estoura, e lá vão eles.
(Laughter)
(Risos)
So after five days of crossing the Drake Passage -- isn't that beautiful -- after five days of crossing the Drake Passage, we have finally arrived at Antarctica. I'm with my Swedish assistant and guide. His name is Goran Ehlme from Sweden -- Goran. And he has a lot of experience with leopard seals. I have never seen one. So we come around the cove in our little Zodiac boat, and there's this monstrous leopard seal. And even in his voice, he goes, "That's a bloody big seal, ya." (Laughter) And this seal is taking this penguin by the head, and it's flipping it back and forth. And what it's trying to do is turn that penguin inside-out, so it can eat the meat off the bones, and then it goes off and gets another one.
Assim, após cinco dias a atravessar a Passagem de Drake — é ou não é lindo? (Risos) Após cinco dias a atravessar a Passagem de Drake, chegámos por fim à Antártica. Estou com o meu assistente e guia sueco. Chama-se Goran Ehme, da Suécia. Tem muita experiência com focas-leopardo. Eu nunca tinha visto uma. Demos a volta à enseada no nosso pequeno bote insuflável, e ali está uma monstruosa foca-leopardo. E ele diz: "Aquela é uma tremenda de uma grande foca." (Risos) A foca está a agarrar o pinguim pela cabeça, e está a sacudi-lo para a frente e para trás. Está a tentar virar o pinguim ao contrário, para poder arrancar a carne dos ossos.
And so this leopard seal grabbed another penguin, came under the boat, the Zodiac, starting hitting the hull of the boat. And we're trying to not fall in the water. And we sit down, and that's when Goran said to me, "This is a good seal, ya. It's time for you to get in the water." (Laughter) And I looked at Goran, and I said to him, "Forget that." But I think I probably used a different word starting with the letter "F." But he was right. He scolded me out, and said, "This is why we're here. And you purposed this stupid story to National Geographic. And now you've got to deliver. And you can't publish excuses."
Depois, vai-se embora e apanha outro. A foca-leopardo apanhou outro pinguim, nadou para debaixo do barco, do Zodiac, começando a embater no casco do barco. E nós estávamos a tentar não cair na água. Sentámo-nos, e foi aí que o Goran me disse: "Esta é uma boa foca. "Está na hora de te meteres na água." (Risos) Eu olhei para o Goran e disse-lhe: "Esquece isso." Provavelmente, usei uma palavra diferente a começar pela letra f.... (Risos) Mas ele tinha razão. Censurou-me: "É por isto que estamos aqui. "Propuseste esta estúpida história à National Geographic "e agora tens de a conseguir.
So I had such dry mouth -- probably not as bad as now -- but I had such, such dry mouth. And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs. I put my flippers on. I could barely part my lips. I put my snorkel in my mouth, and I rolled over the side of the Zodiac into the water. And this was the first thing she did. She came racing up to me, engulfed my whole camera -- and her teeth are up here and down here -- but Goran, before I had gotten in the water, had given me amazing advice. He said, "If you get scared, you close your eyes, ya, and she'll go away."
"Não podes publicar desculpas." Eu estava com a boca muito seca — provavelmente não tanto como agora. Eu estava com a boca muito seca. As minhas pernas estavam a tremer. Nem as conseguia sentir. Calcei as barbatanas. Quase não conseguia abrir a boca. Pus o tubo de respiração na boca, e rebolei do barco para dentro da água. Isto foi a primeira coisa que ela fez. Veio a correr até mim, abocanhou-me toda a câmara — os dentes em cima e em baixo. Goran, antes de me meter na água, tinha-me dado um conselho espantoso:
(Laughter)
"Se te assustares, fecha os olhos e ela vai-se embora."
(Risos)
So that's all I had to work with at that point. But I just started to shoot these pictures. So she did this threat display for a few minutes, and then the most amazing thing happened -- she totally relaxed. She went off, she got a penguin. She stopped about 10 feet away from me, and she sat there with this penguin, the penguin's flapping, and she let's it go. The penguin swims toward me, takes off. She grabs another one. She does this over and over. And it dawned on me that she's trying to feed me a penguin. Why else would she release these penguins at me? And after she did this four or five times, she swam by me with this dejected look on her face. You don't want to be too anthropomorphic, but I swear that she looked at me like, "This useless predator's going to starve in my ocean."
Era só o que eu tinha que fazer naquele momento. Comecei a tirar estas fotografias. Esta exibição de ameaça durou minutos. Então aconteceu uma coisa espantosa: ela relaxou totalmente. Afastou-se, apanhou um pinguim, parou a cerca de três metros de mim e parou ali com o seu pinguim, o pinguim a debater-se, e ela deixou-o ir. O pinguim nadou na minha direção e fugiu. Ela apanha outro. Ela faz isto várias vezes. Percebi que ela estava a tentar alimentar-me com um pinguim. Porque outra razão ela largaria os pinguins na minha direção? Depois de ter feito isto quatro ou cinco vezes, ela nadou até mim com um olhar desapontado no focinho. Não posso ser antropomórfico, mas juro que ela olhou para mim, tipo: "Este predador inútil vai morrer à fome no meu oceano."
(Laughter)
(Risos)
So realizing I couldn't catch swimming penguins, she'd get these other penguins and bring them slowly towards me, bobbing like this, and she'd let them go. This didn't work. I was laughing so hard and so emotional that my mask was flooding, because I was crying underwater, just because it was so amazing. And so that didn't work. So then she'd get another penguin and try this ballet-like sexy display sliding down this iceberg like this. (Laughter) And she would sort of bring them over to me and offer it to me. This went on for four days. This just didn't happen a couple of times. And then so she realized I couldn't catch live ones, so she brought me dead penguins. (Laughter) Now I've got four or five penguins floating around my head, and I'm just sitting there shooting away. And she would often stop and have this dejected look on her face like, "Are you for real?" Because she can't believe I can't eat this penguin. Because in her world, you're either breeding or you're eating -- and I'm not breeding, so ...
Como percebeu que eu não conseguia apanhar pinguins, apanhou outros pinguins e trouxe-mos devagar, sacudindo-os assim, e deixando-os ir. Isto não funcionou. Eu ria-me e sentia-me tão emocionado que a minha máscara estava a inundar, eu estava a chorar, porque aquilo era espantoso. Portanto, aquilo não funcionou. Então ela apanhou outro pinguim e tentou esta exibição sensual, deslizando pelo icebergue abaixo. Ia-mos trazendo e oferecendo. Isto continuou durante quatro dias. Não aconteceu apenas algumas vezes. Então ela percebeu que eu não os conseguia apanhar vivos, e trouxe-me pinguins mortos. (Risos) Agora tenho quatro ou cinco pinguins a flutuar à volta da minha cabeça e estou ali sentado a tirar fotografias. Ela parava às vezes e tinha um olhar dececionado no focinho "És de verdade"? Não acreditava que eu não podia comer o pinguim. No mundo dela, ou se está a acasalar ou se está a comer e eu não estava a acasalar.
(Laughter)
(Risos)
And then that wasn't enough; she started to flip penguins onto my head. She was trying to force-feed me. She's pushing me around. She's trying to force-feed my camera, which is every photographer's dream. And she would get frustrated; she'd blow bubbles in my face. She would, I think, let me know that I was going to starve. But yet she didn't stop. She would not stop trying to feed me penguins.
Então começou a atirar pinguins à minha cabeça. Estava a tentar alimentar-me à força. Empurrava-me. Estava a tentar alimentar a minha câmara à força, o que é o sonho de qualquer fotógrafo. Ficava frustrada, atirava-me bolhas à cara. Acho que me dava a entender que eu ia morrer à fome. Mas não parava. Não parava de me tentar alimentar com pinguins.
And on the last day with this female where I thought I had pushed her too far, I got nervous because she came up to me, she rolled over on her back, and she did this deep, guttural jackhammer sound, this gok-gok-gok-gok. And I thought, she's about to bite. She's about to let me know she's too frustrated with me. What had happened was another seal had snuck in behind me, and she did that to threat display. She chased that big seal away, went and got its penguin and brought it to me.
No último dia com esta fémea com quem eu pensava ter ido longe demais, fiquei nervoso, porque ela veio até mim, virou-se de costas, e soltou um profundo grito gutural, o som de uma britadeira, este "goc-goc". Pensei: "Vai morder-me. "Vai mostrar que se sente demasiado frustrada comigo". Aconteceu que outra foca se tinha esgueirado por trás de mim, e ela fê-lo como ameaça. Perseguiu e afugentou aquela grande foca, afastou-se, apanhou um pinguim e trouxe-mo.
(Laughter)
(Risos)
That wasn't the only seal I got in the water with. I got in the water with 30 other leopard seals, and I never once had a scary encounter. They are the most remarkable animals I've ever worked with, and the same with polar bears. And just like the polar bears, these animals depend on an icy environment. I get emotional. Sorry.
Não foi a única foca com que me meti na água. Meti-me na água com 30 outras focas-leopardo, e nunca tive um encontro assustador. São os animais mais notáveis com que alguma vez trabalhei, e o mesmo aconteceu com os ursos polares. Tal como os ursos polares, estes animais dependem de um ambiente gelado. Fico comovido. Desculpem.
It's a story that lives deep in my heart, and I'm proud to share this with you. And I'm so passionate about it. Anybody want to come with me to Antarctica or the Arctic, I'll take you; let's go. We've got to get the story out now. Thank you very much.
É uma história que vive profundamente no meu coração, e sinto-me orgulhoso em partilhar isto convosco. Sou um apaixonado por isto. Quem quiser vir comigo à Antártida ou ao Ártico, eu levo-o, vamos lá. Temos de divulgar a história agora. Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you. Thanks very much.
Obrigado. Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)