My journey to become a polar specialist, photographing, specializing in the polar regions, began when I was four years old, when my family moved from southern Canada to Northern Baffin Island, up by Greenland. There we lived with the Inuit in the tiny Inuit community of 200 Inuit people, where [we] were one of three non-Inuit families. And in this community, we didn't have a television; we didn't have computers, obviously, radio. We didn't even have a telephone. All of my time was spent outside with the Inuit, playing. The snow and the ice were my sandbox, and the Inuit were my teachers. And that's where I became truly obsessed with this polar realm. And I knew someday that I was going to do something that had to do with trying to share news about it and protect it.
Moja droga kariery specjalisty polarnego, fotografującego regiony polarne, rozpoczęła się kiedy miałem 4 lata i przeprowadziliśmy się z południowej Kanady na północ, na Ziemię Baffina, koło Grenlandii. Mieszkaliśmy tam z Eskimosami. W społeczności eskimoskiej liczącej 200 osób byliśmy jedną z trzech nieeskimoskich rodzin. Nie mieliśmy tam telewizji, ani oczywiście komputerów, czy radia. Nie było nawet telefonu. Spędzałem moje dni na dworze bawiąc się z Eskimosami. Śnieg i lód były moją piaskownicą, a Eskimosi nauczycielami. Tam właśnie zafascynowało mnie polarne królestwo. Pewnego dnia chciałem zrobić coś, by opowiedzieć ludziom o tym miejscu i o tym jak je chronić.
I'd like to share with you, for just two minutes only, some images, a cross-section of my work, to the beautiful music by Brandi Carlile, "Have You Ever." I don't know why National Geographic has done this, they've never done this before, but they're allowing me to show you a few images from a coverage that I've just completed that is not published yet. National Geographic doesn't do this, so I'm very excited to be able to share this with you.
Podzielę się z wami zdjęciami, które są przekrojem mojej pracy, do pięknej muzyki Brandi Carlile „Czy kiedykolwiek”. National Geographic po raz pierwszy zgodził się na pokazanie zdjęć z relacji, którą ukończyłem, ale która jeszcze się nie ukazała. National Geographic nigdy tego nie robi. Cieszę się, że mogę się nimi z wami podzielić.
And what these images are -- you'll see them at the start of the slide show -- there's only about four images -- but it's of a little bear that lives in the Great Bear Rainforest. It's pure white, but it's not a polar bear. It's a spirit bear, or a Kermode bear. There are only 200 of these bears left. They're more rare than the panda bear.
Cieszę się, że mogę się nimi z wami podzielić. Pierwsze cztery zdjęcia przedstawiają niedźwiadka z Lasu Deszczowego Wielkiego Niedźwiedzia. Jest biały, ale to nie niedźwiedź polarny. To niedźwiedź duch, albo Kermode. Zostało ich tylko około 200. Występują nawet rzadziej niż pandy.
I sat there on the river for two months without seeing one. I thought, my career's over. I proposed this stupid story to National Geographic. What in the heck was I thinking? So I had two months to sit there and figure out different ways of what I was going to do in my next life, after I was a photographer, because they were going to fire me. Because National Geographic is a magazine; they remind us all the time: they publish pictures, not excuses.
Spędziłem na rzece dwa miesiące zanim go zobaczyłem. Myślałem, że to koniec mojej kariery. Sam zaproponowałem ten głupi temat. Co ja sobie myślałem? Siedziałem tam przez dwa miesiące i próbowałem znaleźć nowy pomysł na życie w miejsce fotografii, po tym, jak mnie wyleją. Bo National Geographic to magazyn; mówią nam, że publikują zdjęcia, nie wykręty.
(Laughter)
(Śmiech)
And after two months of sitting there -- one day, thinking that it was all over, this incredible big white male came down, right beside me, three feet away from me, and he went down and grabbed a fish and went off in the forest and ate it. And then I spent the entire day living my childhood dream of walking around with this bear through the forest. He went through this old-growth forest and sat up beside this 400-year-old culturally modified tree and went to sleep. And I actually got to sleep within three feet of him, just in the forest, and photograph him.
Po dwóch miesiącach takiego siedzenia pewnego dnia, myśląc, że to już koniec, pojawił się ten niesamowity, duży biały samiec, tuż obok mnie, niecały metr, złapał rybę, odszedł do lasu i ją zjadł. Spędziłem cały dzień przeżywając marzenie z dzieciństwa o spacerowaniu z tym niedźwiedziem po lesie. Przedarł się przez pierwotny gąszcz, usiadł obok 400-letniego drzewa i usnął. A ja położyłem się spać jakiś metr od niego, w lesie i robiłem mu zdjęcia.
So I'm very excited to be able to show you those images and a cross-section of my work that I've done on the polar regions. Please enjoy.
Cieszę się, że mogę wam pokazać te zdjęcia i przekrój mojej pracy z regionów polarnych. Miłego odbioru.
(Music)
(Muzyka)
Brandi Carlile: ♫ Have you ever wandered lonely through the woods? ♫ ♫ And everything there feels just as it should ♫ ♫ You're part of the life there ♫ ♫ You're part of something good ♫ ♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫ ♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫ ♫ Lying on your back, you're asking why ♫ ♫ What's the purpose? ♫ ♫ I wonder, who am I? ♫ ♫ If you've ever stared into a starry sky ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫ ♫ Have you ever been out walking in the snow? ♫ ♫ Tried to get back where you were before ♫ ♫ You always end up ♫ ♫ Not knowing where to go ♫ ♫ If you've ever been out walking in the snow ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫ ♫ Oh, ah, ah, ah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ If you'd ever been out walking you would know ♫
Brandi Carlile: ♫ Czy kiedykolwiek przemierzałeś samotnie las? ♫ ♫ I czułeś, że wszystko jest tak, jak należy. ♫ ♫ Jesteś częścią tego życia. ♫ ♫ Częścią czegoś dobrego. ♫ ♫ Jeśli kiedykolwiek przemierzałeś samotnie las. ♫ ♫ Ooo, ooo, ooo, ooo ♫ ♫ Jeśli kiedykolwiek przemierzałeś samotnie las. ♫ ♫ Czy kiedykolwiek przyglądałeś się gwiaździstemu niebu? ♫ ♫ Leżąc na plecach, pytasz dlaczego, ♫ ♫ jaki jest cel? ♫ ♫ Zastanawiam się, kim jestem? ♫ ♫ Jeśli kiedykolwiek przyglądałeś się gwiaździstemu niebu. ♫ ♫ Ooo, ooo, ooo, ooo ♫ ♫ Aaa, aaa, aaa ♫ ♫ Aa, oo, oo, aa, aa, oo, oo ♫ ♫ Czy kiedykolwiek przyglądałeś się gwiaździstemu niebu? ♫ ♫ Czy kiedykolwiek przechadzałeś się po śniegu? ♫ ♫ Próbowałeś wrócić do miejsc, w których byłeś wcześniej. ♫ ♫ Zawsze kończy się na tym, ♫ ♫ że nie wiesz dokąd pójść. ♫ ♫ Czy kiedykolwiek przechadzałeś się po śniegu? ♫ ♫ Ooo, ooo, ooo, ooo ♫ ♫ Aaa, aaa, aa, aaa ♫ ♫ Aa, aa, oo, aa, aa, oo, aa ♫ ♫ Oo, aa, aa, aa ♫ ♫ Aa, aa, oo, aa, aa, oo, oo ♫ ♫ Gdybyś kiedykolwiek się przechadzał, wiedziałbyś. ♫
(Applause)
(Brawa)
Paul Nicklen: Thank you very much. The show's not over. My clock is ticking. OK, let's stop. Thank you very much. I appreciate it.
Paul Nicklen: Bardzo dziękuję. To nie koniec. Zegar tyka. Wystarczy. Bardzo dziękuję.
We're inundated with news all the time that the sea ice is disappearing and it's at its lowest level. And in fact, scientists were originally saying sea ice is going to disappear in the next hundred years, then they said 50 years. Now they're saying the sea ice in the Arctic, the summertime extent is going to be gone in the next four to 10 years. And what does that mean? After a while of reading this in the news, it just becomes news. You glaze over with it. And what I'm trying to do with my work is put faces to this. And I want people to understand and get the concept that, if we lose ice, we stand to lose an entire ecosystem. Projections are that we could lose polar bears, they could become extinct in the next 50 to 100 years.
Ciągle docierają do nas informacje, że lód morski się topi, a jest go mniej niż kiedykolwiek. Naukowcy mówili na początku, że lód morski stopnieje w ciągu stulecia, potem, że 50 lat. Teraz mówią, że letnia połać lodu na Arktyce zniknie w ciągu następnych 4-10 lat. Co to oznacza? Po przeczytaniu, to jedna z wielu wiadomości. Przyjmujemy ją z niedowierzaniem. Ja próbuję dołączyć do tej wiadomości obrazy. Chcę, żeby ludzie zrozumieli, pojęli, że jeśli utracimy lód, ryzykujemy utratę całego ekosystemu. Niedźwiedzie polarne mogą wyginąć w ciągu następnych 50-100 lat.
And there's no better, sexier, more beautiful, charismatic megafauna species for me to hang my campaign on. Polar bears are amazing hunters. This was a bear I sat with for a while on the shores. There was no ice around. But this glacier caved into the water and a seal got on it. And this bear swam out to that seal -- 800 lb. bearded seal -- grabbed it, swam back and ate it. And he was so full, he was so happy and so fat eating this seal, that, as I approached him -- about 20 feet away -- to get this picture, his only defense was to keep eating more seal. And as he ate, he was so full -- he probably had about 200 lbs of meat in his belly -- and as he ate inside one side of his mouth, he was regurgitating out the other side of his mouth.
A nie ma lepszych, bardziej seksownych, piękniejszych, bardziej charyzmatycznych gatunków megafauny, o które mógłbym oprzeć swoją kampanię. Niedźwiedzie polarne są niesamowitymi łowcami. Z tym niedźwiedziem siedziałem na brzegu. Nie było wokół lodu, ale lodowiec zwalił się w wodę i dostała się na niego foka, Niedźwiedź podpłynął do tej foki... Ważącej ponad 360 kilogramów foki wąsatej... Chwycił ją, odpłynął i zjadł. Był taki najedzony, szczęśliwy i gruby jak ją jadł, że jak do niego podszedłem bliżej... Na około 6 metrów, żeby zrobić to zdjęcie... Jego jedyną obroną była dalsza konsumpcja foki. Jak tak się zajadał, był tak syty, miał w brzuchu jakieś 90 kilogramów mięsa, i jak przeżuwał po jednej stronie pokarm wymykał się z drugiej strony paszczy.
So as long as these bears have any bit of ice they will survive, but it's the ice that's disappearing. We're finding more and more dead bears in the Arctic. When I worked on polar bears as a biologist 20 years ago, we never found dead bears. And in the last four or five years, we're finding dead bears popping up all over the place. We're seeing them in the Beaufort Sea, floating in the open ocean where the ice has melted out. I found a couple in Norway last year. We're seeing them on the ice. These bears are already showing signs of the stress of disappearing ice.
Jeśli niedźwiedzie będą miały trochę lodu, przeżyją. Ale właśnie lód znika. Znajdujemy na Arktyce coraz więcej martwych niedźwiedzi. Badałem niedźwiedzie jako biolog 20 lat temu. Nigdy nie znajdowaliśmy ich martwych. A w ciągu ostatnich 4-5 lat, martwe niedźwiedzie są wszędzie. Znajdujemy je dryfujące w Morzu Beauforta na otwartym oceanie gdzie lód się stopił. W zeszłym roku znalazłem dwa w Norwegii. Te niedźwiedzie już dają oznaki stresu z powodu znikającego lodu,
Here's a mother and her two year-old cub were traveling on a ship a hundred miles offshore in the middle of nowhere, and they're riding on this big piece of glacier ice, which is great for them; they're safe at this point. They're not going to die of hypothermia. They're going to get to land. But unfortunately, 95 percent of the glaciers in the Arctic are also receding right now to the point that the ice is ending up on land and not injecting any ice back into the ecosystem.
Ta matka wraz jej dwuletnim młodym, przedostała się statkiem sto mil od brzegu, pośrodku nicości, i płynie na dużym kawałku lodu lodowcowego, na którym jest bezpieczna. Nie zginie z powodu wychłodzenia. Dostanie się na ląd. Niestety 95% lodowców na Arktyce też się obecnie cofa, do tego stopnia, że lód ląduje na lądzie, i nie powraca do ekosystemu.
These ringed seals, these are the "fatsicles" of the Arctic. These little, fat dumplings, 150-pound bundles of blubber are the mainstay of the polar bear. And they're not like the harbor seals that you have here. These ringed seals also live out their entire life cycle associated and connected to sea ice. They give birth inside the ice, and they feed on the Arctic cod that live under the ice. And here's a picture of sick ice. This is a piece of multi-year ice that's 12 years old. And what scientists didn't predict is that, as this ice melts, these big pockets of black water are forming and they're grabbing the sun's energy and accelerating the melting process.
Te foki obrączkowane są "tłuścioszkami" Arktyki. Te małe, grubiutkie kluski, fałdy tłuszczu ważące 70 kilogramów, są podstawą diety niedźwiedzi. Nie są jak portowe foki, które tutaj widzicie. Foki obrączkowane w ciągu całego życia związane są z morskim lodem. Rodzą w lodzie i żywią się arktycznym dorszem, który żyje pod lodem. A to jest zdjęcie niedobrego lodu. Ten kawałek wieloletniego lodu ma 12 lat. Naukowcy nie przewidzieli, że kiedy lód się topi, tworzą się duże strefy martwej wody, które pochłaniają energię słoneczną i przyśpieszają proces topnienia.
And here we are diving in the Beaufort Sea. The visibility's 600 ft.; we're on our safety lines; the ice is moving all over the place. I wish I could spend half an hour telling you about how we almost died on this dive. But what's important in this picture is that you have a piece of multi-year ice, that big chunk of ice up in the corner. In that one single piece of ice, you have 300 species of microorganisms. And in the spring, when the sun returns to the ice, it forms the phytoplankton, grows under that ice, and then you get bigger sheets of seaweed, and then you get the zooplankton feeding on all that life. So really what the ice does is it acts like a garden. It acts like the soil in a garden. It's an inverted garden. Losing that ice is like losing the soil in a garden.
A tutaj nurkujemy w Morzu Beauforta. Widoczność 183 metry; jesteśmy na linach bezpieczeństwa; wokół nas dryfuje sam lód. Gdybym miał pół godziny opowiedziałbym wam o tym jak prawie wtedy zginęliśmy. Ale na tym zdjęciu ważny jest ten wieloletni lód. Ta duża bryła lodu, tam w rogu. W tym jednym kawałku lodu, znajduje się 300 gatunków mikroorganizmów. A wiosną, kiedy powraca słońce, tworzy się, fitoplankton, rośnie pod tym lodem. Powstają z niego płaty wodorostów morskich, którymi karmi się zooplankton. Lód działa więc jak ogród. Lód działa więc jak ogród. Jak ziemia w ogrodzie. To jest odwrócony ogród. Utrata lodu to jak utrata ziemi w ogrodzie.
Here's me in my office. I hope you appreciate yours. This is after an hour under the ice. I can't feel my lips; my face is frozen; I can't feel my hands; I can't feel my feet. And I've come up, and all I wanted to do was get out of the water. After an hour in these conditions, it's so extreme that, when I go down, almost every dive I vomit into my regulator because my body can't deal with the stress of the cold on my head. And so I'm just so happy that the dive is over. I get to hand my camera to my assistant, and I'm looking up at him, and I'm going, "Woo. Woo. Woo." Which means, "Take my camera." And he thinks I'm saying, "Take my picture." So we had this little communication breakdown. (Laughter) But it's worth it.
To ja w moim biurze. Mam nadzieję, że doceniacie swoje biuro. Tutaj po godzinie spędzonej pod lodem nie czuję ust, twarz mi przemarza. Nie czuję dłoni i stóp. Wypłynąłem i chciałem tylko wydostać się z wody. Po godzinie w takich warunkach, jest tak ekstremalnie, że kiedy się zanurzam, zazwyczaj wymiotuję w regulator, bo organizm nie radzi sobie ze stresem zimna. Cieszę się, że to zanurzenie dobiegło końca. Oddaję mojemu asystentowi aparat, spoglądam na niego i „mówię” „Łu. Łu. Łu.” co oznacza „Weź mój aparat”. On myśli, że mówię: „Zrób mi zdjęcie”. Pojawił się więc mały problem z komunikacją. (Śmiech) Ale było warto.
I'm going to show you pictures of beluga whales, bowhead whales, and narwhals, and polar bears, and leopard seals today, but this picture right here means more to me than any other I've ever made. I dropped down in this ice hole, just through that hole that you just saw, and I looked up under the underside of the ice, and I was dizzy; I thought I had vertigo. I got very nervous -- no rope, no safety line, the whole world is moving around me -- and I thought, "I'm in trouble." But what happened is that the entire underside was full of these billions of amphipods and copepods moving around and feeding on the underside of the ice, giving birth and living out their entire life cycle. This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here. And when you have low productivity in this, in ice, the productivity in copepods go down.
Zobaczycie zdjęcia białuch, wielorybów grenlandzkich, narwali, niedźwiedzi polarnych i lampartów morskich, ale to zdjęcie jest dla mnie najważniejsze. Wskoczyłem w przerębel, który właśnie widzieliście, podniosłem wzrok pod spód lodu, byłem oszołomiony, myślałem, że to zawroty głowy. Byłem zdenerwowany bez sznura, ani liny bezpieczeństwa a cały świat wokół mnie wirował i pomyślałem „No to mam problem”. Ale okazało się, że cały spód był pokryty trzema miliardami obunogów i widłonogów poruszających się i żywiących się tym, co jest pod lodem, rodzących i spędzających tam cały swój cykl życiowy. Stanowi to podstawę łańcucha pokarmowego na Arktyce. A jeśli wzrost w lodzie jest niewielki, wydajność widłonogów także maleje.
This is a bowhead whale. Supposedly, science is stating that it could be the oldest living animal on earth right now. This very whale right here could be over 250 years old. This whale could have been born around the start of the Industrial Revolution. It could have survived 150 years of whaling. And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North because of the lives that we're leading in the South.
To jest wieloryb grenlandzki. Ponoć, tak mówi nauka, to najstarsze w tej chwili żyjące zwierzę na świecie. Wieloryb na tym zdjęciu może mieć 250 lat. Mógł się urodzić w czasach Rewolucji Przemysłowej. Możliwe, że przeżył 150 lat wielorybnictwa. Teraz najgroźniejsze dla niego jest zniknięcie na Północy lodu, z powodu stylu życia, jaki prowadzimy na Południu.
Narwhals, these majestic narwhals with their eight-foot long ivory tusks, don't have to be here; they could be out on the open water. But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes where they can breathe, catch a breath, because right under that ice are all the swarms of cod. And the cod are there because they are feeding on all the copepods and amphipods.
Narwale, te majestatyczne narwale, z 2.5 metrowymi kłami w kolorze kości słoniowej, mogłyby być na otwartej wodzie. Ale zmuszają się do podpływania do tych maleńkich przerębli, gdzie mogą zaczerpnąć powietrza, bo pod samym lodem jest pełno dorsza. A dorsze są tutaj dlatego, że karmią się obunogami i widłonogami.
Alright, my favorite part. When I'm on my deathbed, I'm going to remember one story more than any other. Even though that spirit bear moment was powerful, I don't think I'll ever have another experience like I did with these leopard seals. Leopard seals, since the time of Shackleton, have had a bad reputation. They've got that wryly smile on their mouth. They've got those black sinister eyes and those spots on their body. They look positively prehistoric and a bit scary. And tragically in [2003], a scientist was taken down and drowned, and she was being consumed by a leopard seal. And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were." And so people love to form their opinions. And that's when I got a story idea: I want to go to Antarctica, get in the water with as many leopard seals as I possibly can and give them a fair shake -- find out if they really are these vicious animals, or if they're misunderstood. So this is that story. Oh, and they also happen to eat Happy Feet.
W porządku, moja ulubiona część. Kiedy będę już na łożu śmierci, jedną historię zapamiętam lepiej niż inne. Mimo że historia z niedźwiedziem duchem była przejmująca, nie sądzę, że doświadczę jeszcze tego, co udało mi się przeżyć z lampartami morskimi. Lamparty morskie od czasu Shackletona mają złą reputację. Mają na twarzy cierpki uśmiech, czarne, złowrogie oczy, a na ciele plamy, wyglądają naprawdę prehistorycznie i trochę strasznie. Niestety tragicznie w 2004 roku, naukowiec został porwany, utopiony, i zjedzony przez lamparta morskiego. Ludzie mówili: „Wiedzieliśmy, że to bestie”. Ludzie uwielbiają wydawać opinie. Stąd narodził się pomysł na ten temat: chcę pojechać na Antarktydę, wejść do wody z lampartami morskimi i potraktować je uczciwie... Przekonać się, czy są bezwzględne czy niezrozumiane. O tym właśnie jest ta historia. Tak też się składa, że jedzą pingwiny.
(Laughter)
(Śmiech)
As a species, as humans, we like to say penguins are really cute, therefore, leopard seals eat them, so leopard seals are ugly and bad. It doesn't work that way. The penguin doesn't know it's cute, and the leopard seal doesn't know it's kind of big and monstrous. This is just the food chain unfolding. They're also big. They're not these little harbor seals. They are 12 ft. long, a thousand pounds. And they're also curiously aggressive. You get 12 tourists packed into a Zodiac, floating in these icy waters, and a leopard seal comes up and bites the pontoon. The boat starts to sink, they race back to the ship and get to go home and tell the stories of how they got attacked. All the leopard seal was doing -- it's just biting a balloon. It just sees this big balloon in the ocean -- it doesn't have hands -- it's going to take a little bite, the boat pops, and off they go.
My mówimy, że pingwiny, jako gatunek, są urocze a ponieważ lamparty morskie się nimi żywią, są brzydkie i złe. Nie tak to działa. Pingwin nie wie, że jest słodki. A lampart morski nie wie, że jest ogromny i straszny. Na tym polega łańcuch pokarmowy. Są też duże. Nie tak jak małe foczki pospolite. Mają ponad 3.5 metra i ważą 450 kilogramów. Są też dziwnie agresywne. 12 turystów zapakowanych w ponton Zodiac, dryfuje po lodowatych wodach, lampart morski podpływa i gryzie ponton. Łódka zaczyna tonąć, turyści wracają na statek i do domów gdzie opowiadają o tym, jak zostali zaatakowani. A lampart morski jedynie pogryzł balon. Widzi na oceanie duży balon, nie ma rąk, postanawia ugryźć kawałek, balon pęka i koniec.
(Laughter)
(Śmiech)
So after five days of crossing the Drake Passage -- isn't that beautiful -- after five days of crossing the Drake Passage, we have finally arrived at Antarctica. I'm with my Swedish assistant and guide. His name is Goran Ehlme from Sweden -- Goran. And he has a lot of experience with leopard seals. I have never seen one. So we come around the cove in our little Zodiac boat, and there's this monstrous leopard seal. And even in his voice, he goes, "That's a bloody big seal, ya." (Laughter) And this seal is taking this penguin by the head, and it's flipping it back and forth. And what it's trying to do is turn that penguin inside-out, so it can eat the meat off the bones, and then it goes off and gets another one.
Pięć dni po przekroczeniu Cieśniny Drake'a nie jest tak pięknie. Pięć dni po przekroczeniu Cieśniny Drake’a nareszcie dotarliśmy na Antarktydę. Towarzyszy mi szwedzki asystent i przewodnik. Nazywa się Goran Ehlme ze Szwecji – Goran. Ma doświadczenie z lampartami morskimi. Ja nie. Podpływamy do zatoczki w nadmuchiwanym pontonie, a tam ogromny lampart morski. On komentuje: „A to cholernie duża foka”. (Śmiech) Foka ta bierze za głowę pingwina i rzuca nim wte i wewte. Próbuje wywrócić go na drugą stronę, żeby mogła zjeść mięso z kości, a potem łapie kolejnego.
And so this leopard seal grabbed another penguin, came under the boat, the Zodiac, starting hitting the hull of the boat. And we're trying to not fall in the water. And we sit down, and that's when Goran said to me, "This is a good seal, ya. It's time for you to get in the water." (Laughter) And I looked at Goran, and I said to him, "Forget that." But I think I probably used a different word starting with the letter "F." But he was right. He scolded me out, and said, "This is why we're here. And you purposed this stupid story to National Geographic. And now you've got to deliver. And you can't publish excuses."
Następnie chwyta kolejnego pingwina, podpłynął do łódki, do pontonu Zodiac i zaczął uderzać w jej kadłub. Próbowaliśmy nie wpaść do wody. Siadamy i Goran mówi do mnie: "To jest dobra foka. Czas abyś wskoczył do wody”. (Śmiech) Spojrzałem na Gorana i powiedziałem, że może o tym zapomnieć. Ale użyłem chyba innego słowa, na „k”. Ale miał rację. Zrugał mnie i powiedział: „Po to tu jesteśmy. Zaproponowałeś tę głupią historię National Geographic. Musisz się wywiązać z obietnicy. Nie możesz opublikować wykrętów”.
So I had such dry mouth -- probably not as bad as now -- but I had such, such dry mouth. And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs. I put my flippers on. I could barely part my lips. I put my snorkel in my mouth, and I rolled over the side of the Zodiac into the water. And this was the first thing she did. She came racing up to me, engulfed my whole camera -- and her teeth are up here and down here -- but Goran, before I had gotten in the water, had given me amazing advice. He said, "If you get scared, you close your eyes, ya, and she'll go away."
Miałem sucho w ustach... Może nie aż tak jak teraz... Ale miałem tak sucho w ustach. A moje nogi drżały. Nie czułem ich. Założyłem płetwy. Nie mogłem rozchylić ust. Włożyłem do ust rurkę i stoczyłem się z Zodiaca w wodę. Najpierw foka szybko podpłynęła pochłonęła mój aparat... Jej zęby były odtąd dotąd... Zanim wskoczyłem Goran dał mi niesamowitą radę: „Jeśli się przestraszysz, zamknij oczy i odpłynie”.
(Laughter)
(Śmiech)
So that's all I had to work with at that point. But I just started to shoot these pictures. So she did this threat display for a few minutes, and then the most amazing thing happened -- she totally relaxed. She went off, she got a penguin. She stopped about 10 feet away from me, and she sat there with this penguin, the penguin's flapping, and she let's it go. The penguin swims toward me, takes off. She grabs another one. She does this over and over. And it dawned on me that she's trying to feed me a penguin. Why else would she release these penguins at me? And after she did this four or five times, she swam by me with this dejected look on her face. You don't want to be too anthropomorphic, but I swear that she looked at me like, "This useless predator's going to starve in my ocean."
Miałem tylko tę radę. Ale dopiero zacząłem robić zdjęcia. Przez kilka minut robiła pokaz zagrożenia, a później, co niesamowite, całkiem odpuściła. Odpłynęła, złapała pingwina. Zatrzymała się 3 metry ode mnie z tym pingwinem pingwin wymachuje, a ona go puszcza wolno. Pingwin płynie w moim kierunku i odpływa. Foka łapie kolejne pingwiny i robi to samo. Pojąłem, że próbuje mnie nakarmić. Bo czemu uwalniałaby te pingwiny w moim kierunku? Po 4-5 próbach, przepłynęła obok mnie ze zniechęconym wyrazem twarzy. Nie chcę być zbyt antropomorficzny, ale pewnie myślała sobie: "Ten beznadziejny drapieżnik umrze z głodu w moim oceanie". (Śmiech)
(Laughter)
"Ten beznadziejny drapieżnik umrze z głodu w moim oceanie". (Śmiech)
So realizing I couldn't catch swimming penguins, she'd get these other penguins and bring them slowly towards me, bobbing like this, and she'd let them go. This didn't work. I was laughing so hard and so emotional that my mask was flooding, because I was crying underwater, just because it was so amazing. And so that didn't work. So then she'd get another penguin and try this ballet-like sexy display sliding down this iceberg like this. (Laughter) And she would sort of bring them over to me and offer it to me. This went on for four days. This just didn't happen a couple of times. And then so she realized I couldn't catch live ones, so she brought me dead penguins. (Laughter) Now I've got four or five penguins floating around my head, and I'm just sitting there shooting away. And she would often stop and have this dejected look on her face like, "Are you for real?" Because she can't believe I can't eat this penguin. Because in her world, you're either breeding or you're eating -- and I'm not breeding, so ...
Zrozumiała, że nie umiałem złapać pływających pingwinów, złapała inne pingwiny i powoli mi je przyniosła, podskakując w ten sposób i wtedy je uwalniała. Nic z tego. Śmiałem się tak bardzo i tak emocjonalnie, że moja maska zalała się od środka, bo płakałem pod wodą, niesamowite. A więc to nie zadziałało. Chwyciła kolejnego pingwina i zrobiła baletowy, seksowny pokaz, zjeżdżając po tej górze lodowej, w ten sposób. Przynosiła mi je i oferowała. Trwało to cztery dni. Robiła tak wiele razy. Zrozumiała też, że nie umiałem łapać żywych pingwinów, więc przyniosła mi martwe. (Śmiech) Pięć czy sześć martwych pingwinów dryfuje wokół mnie, a ja w tej wodzie robię zdjęcia. Przystawała z zawiedzionym wyrazem twarzy, jakby mówiła: „Ale z ciebie kretyn!” Nie mogła uwierzyć, że nie umiem zjeść pingwina. Bo w jej świecie, albo rodzisz, albo jesz, a ja oczywiście nie rodziłem.
(Laughter)
(Śmiech)
And then that wasn't enough; she started to flip penguins onto my head. She was trying to force-feed me. She's pushing me around. She's trying to force-feed my camera, which is every photographer's dream. And she would get frustrated; she'd blow bubbles in my face. She would, I think, let me know that I was going to starve. But yet she didn't stop. She would not stop trying to feed me penguins.
To nie wszystko – zaczęła rzucać mi na głowę pingwiny. Próbowała nakarmić mnie na siłę. Popychała mnie dokoła. Próbowała na siłę nakarmić mój aparat, co jest marzeniem każdego fotografa. Denerwowała się, dęła mi w twarz pęcherzyki. Pokazywała, że umrę z głodu. Ale nie przestawała karmić mnie pingwinami. Ale nie przestawała karmić mnie pingwinami.
And on the last day with this female where I thought I had pushed her too far, I got nervous because she came up to me, she rolled over on her back, and she did this deep, guttural jackhammer sound, this gok-gok-gok-gok. And I thought, she's about to bite. She's about to let me know she's too frustrated with me. What had happened was another seal had snuck in behind me, and she did that to threat display. She chased that big seal away, went and got its penguin and brought it to me.
A ostatniego dnia razem pomyślałem, że posunąłem się za daleko, przestraszyłem się, bo podpłynęła do mnie, przeturlała się na plecy i wydała gardłowy dźwięk, jak wiertarka udarowa, gokgokgokgok. Myślałem, że zaraz mnie ugryzie. Da mi znać, że irytuje ją moje zachowanie. Okazało się, że inna foka podkradła się do mnie od tyłu i moja foka zrobiła pokaz zagrożenia. Odstraszyła wielką fokę, złapała jej pingwina i mi go przyniosła.
(Laughter)
(Śmiech)
That wasn't the only seal I got in the water with. I got in the water with 30 other leopard seals, and I never once had a scary encounter. They are the most remarkable animals I've ever worked with, and the same with polar bears. And just like the polar bears, these animals depend on an icy environment. I get emotional. Sorry.
To nie była jedyna foka, z którą byłem w wodzie. Było ze mną około 30 innych lampartów morskich i ani razu nie byłem przerażony. To najbardziej niezwykłe zwierzęta z jakimi pracowałem, tak samo jak niedźwiedzie polarne. I tak jak one zwierzęta te są zależne od środowiska lodu. To dla mnie bardzo emocjonalne. Przepraszam.
It's a story that lives deep in my heart, and I'm proud to share this with you. And I'm so passionate about it. Anybody want to come with me to Antarctica or the Arctic, I'll take you; let's go. We've got to get the story out now. Thank you very much.
To historia z głębi mojego serca i jestem dumny z tego, że mogłem się z wami nią podzielić. Jest to moja pasja. Chce ktoś pojechać ze mną na Antarktydę lub Arktykę? Musimy nagłośnić tę historię. Dziękuję bardzo.
(Applause)
(Brawa)
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)
Thank you. Thanks very much.
Dziękuję. Wielkie dzięki.
(Applause)
(Brawa)
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)