My journey to become a polar specialist, photographing, specializing in the polar regions, began when I was four years old, when my family moved from southern Canada to Northern Baffin Island, up by Greenland. There we lived with the Inuit in the tiny Inuit community of 200 Inuit people, where [we] were one of three non-Inuit families. And in this community, we didn't have a television; we didn't have computers, obviously, radio. We didn't even have a telephone. All of my time was spent outside with the Inuit, playing. The snow and the ice were my sandbox, and the Inuit were my teachers. And that's where I became truly obsessed with this polar realm. And I knew someday that I was going to do something that had to do with trying to share news about it and protect it.
Az út, hogy sarkkutatóvá, a sarki régiók fotósává és szakértőjévé váljak, négyéves koromban kezdődött, amikor a családom Kanada déli részéről az északi Baffin Islandre költözött, fel Grönland mellé. Az inuitokkal együtt laktunk ott. A 200 fős pici inuit közösségben mi voltunk az egyik a három nem eszkimó családból. És ebben a közösségben nem volt televíziónk; nyilván nem volt számítógépünk és rádiónk sem. Még telefonunk sem volt. Minden időmet a szabadban töltöttem, az inuitokkal játszottam. A hó és a jég volt az én homokozóm, és az inuitok voltak a tanáraim. És itt váltam a sarki birodalom valódi megszállottjává. És tudtam, hogy egy nap fogok majd csinálni valamit, ami által megpróbálom a hírét terjeszteni és megvédeni.
I'd like to share with you, for just two minutes only, some images, a cross-section of my work, to the beautiful music by Brandi Carlile, "Have You Ever." I don't know why National Geographic has done this, they've never done this before, but they're allowing me to show you a few images from a coverage that I've just completed that is not published yet. National Geographic doesn't do this, so I'm very excited to be able to share this with you.
Mindössze két percre szeretnék megosztani Önökkel néhány képet, melyek a munkám keresztmetszetét alkotják, Brandi Carlile "Have You Ever" című gyönyörű zenéjére. Nem tudom, hogy a National Geographic miért teszi lehetővé, hiszen korábban még soha nem tették, de megengedik, hogy megmutassak Önöknek néhány felvételt egy tudósításból, amit épp most fejeztem be, és még nem publikáltam. A National Geographic általában nem tesz ilyesmit. Ezért is vagyok nagyon izgatott, hogy megoszthatom ezt Önökkel.
And what these images are -- you'll see them at the start of the slide show -- there's only about four images -- but it's of a little bear that lives in the Great Bear Rainforest. It's pure white, but it's not a polar bear. It's a spirit bear, or a Kermode bear. There are only 200 of these bears left. They're more rare than the panda bear.
És hogy mik ezek a képek -- látni fogják, ahogy elindul a diavetítő -- mindössze négy felvétel lesz -- de egy apró medvéről készültek, amely a Nagy Medve esőerdőben él. Tiszta fehér, de nem jegesmedve. Egy szellemmedve, vagy Kermode-baribál. Mindössze 200 példány maradt belőlük. Ritkábbak, mint a pandák.
I sat there on the river for two months without seeing one. I thought, my career's over. I proposed this stupid story to National Geographic. What in the heck was I thinking? So I had two months to sit there and figure out different ways of what I was going to do in my next life, after I was a photographer, because they were going to fire me. Because National Geographic is a magazine; they remind us all the time: they publish pictures, not excuses.
Két hónapig ültem a folyónál anélkül, hogy láttam volna egyet is. Azt hittem, a karrieremnek befellegzett. Előterjesztettem ezt a bugyuta történetet a National Geographicnak. Mi a fenét gondoltam? Így hát volt két hónapom, hogy ott üljek és azon gondolkozzam, miféléket fogok csinálni a következő életemben, miután fényképész voltam, mert ki fognak rúgni. Mert a National Geographic egy magazin; egyfolytában emlékeztetnek arra, hogy ők képeket publikálnak, nem pedig kifogásokat.
(Laughter)
(Nevetés)
And after two months of sitting there -- one day, thinking that it was all over, this incredible big white male came down, right beside me, three feet away from me, and he went down and grabbed a fish and went off in the forest and ate it. And then I spent the entire day living my childhood dream of walking around with this bear through the forest. He went through this old-growth forest and sat up beside this 400-year-old culturally modified tree and went to sleep. And I actually got to sleep within three feet of him, just in the forest, and photograph him.
Két hónapnyi üldögélés után -- egy nap, miközben azt gondoltam, hogy ennek az egésznek vége van, egy hihetetlenül nagy fehér hím jött le éppen mellettem, tőlem három lábnyira, lement és halat fogott, visszament az erdőbe és megette. És aztán az egész napomat a gyerekkori álmom töltötte ki, hogy bejárom az erdőt ezzel a medvével. Keresztülment ezen a réges-régi erdőn, felült e mellé a 400 éves kulturálisan módosított fa mellé és elaludt. És ekkor nekem is el kellett szunnyadnom, tőle három láb távolságra, csak úgy az erdőben, őt fényképezve.
So I'm very excited to be able to show you those images and a cross-section of my work that I've done on the polar regions. Please enjoy.
Tehát nagyon izgatott vagyok, hogy megmutathatom Önöknek ezeket a képeket és a munkám keresztmetszetét, amit a sarki régiókban készítettem. Kérem, fogadják a képeket.
(Music)
(Zene)
Brandi Carlile: ♫ Have you ever wandered lonely through the woods? ♫ ♫ And everything there feels just as it should ♫ ♫ You're part of the life there ♫ ♫ You're part of something good ♫ ♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫ ♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫ ♫ Lying on your back, you're asking why ♫ ♫ What's the purpose? ♫ ♫ I wonder, who am I? ♫ ♫ If you've ever stared into a starry sky ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫ ♫ Have you ever been out walking in the snow? ♫ ♫ Tried to get back where you were before ♫ ♫ You always end up ♫ ♫ Not knowing where to go ♫ ♫ If you've ever been out walking in the snow ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫ ♫ Oh, ah, ah, ah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ If you'd ever been out walking you would know ♫
Brandi Carlile: ♫ Sétáltál-e valaha egyedül az erdőkben? ♫ ♫ Ahol minden olyannak tűnik, amilyennek ♫ ♫ Ahol te is az élet része vagy ♫ ♫ Valami jónak a része vagy ♫ ♫ Ha valaha is egyedül sétálsz az erdőkben ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Ha valaha is egyedül sétáltál az erdőben ♫ ♫ Felnéztél-e valaha is a csillagos égre? ♫ ♫ A hátadon fekve azt kérdezed, miért ♫ ♫ Mi a célja? ♫ ♫ Vajon ki vagyok én? ♫ ♫ Ha valaha is felnéztél a csillagos égre ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ Felnéztél-e valaha is a csillagos égre? ♫ ♫ Sétáltál-e valaha kint a hóban? ♫ ♫ Ha folyton próbálsz visszajutni oda, ahol az előbb voltál ♫ ♫ Mindig arra jutsz ♫ ♫ Hogy nem tudod, merre menj ♫ ♫ Ha sétáltál kint valaha a hóban ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫ ♫ Oh, ah, ah, ah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ Ha sétáltál volna kint valaha, tudnád ♫
(Applause)
(Taps)
Paul Nicklen: Thank you very much. The show's not over. My clock is ticking. OK, let's stop. Thank you very much. I appreciate it.
Paul Nicklen: Nagyon köszönöm. A műsornak nincs vége. Ketyeg az órám. Oké, most álljunk meg. Nagyon szépen köszönöm. Igazán.
We're inundated with news all the time that the sea ice is disappearing and it's at its lowest level. And in fact, scientists were originally saying sea ice is going to disappear in the next hundred years, then they said 50 years. Now they're saying the sea ice in the Arctic, the summertime extent is going to be gone in the next four to 10 years. And what does that mean? After a while of reading this in the news, it just becomes news. You glaze over with it. And what I'm trying to do with my work is put faces to this. And I want people to understand and get the concept that, if we lose ice, we stand to lose an entire ecosystem. Projections are that we could lose polar bears, they could become extinct in the next 50 to 100 years.
Egyfolytában olyan hírekkel árasztanak el minket, hogy az óceán jege eltűnőben van, és hogy most a legalacsonyabb szintjén van. És valójában a tudósok eredetileg azt mondták, hogy az óceáni jég el fog tűnni a következő száz évben, aztán 50 évet mondtak. Most azt mondják, hogy a jég az Északi tengerben a nyár kitolódásával a következő 4-10 évben fog eltűnni. És hogy ez mit jelent? Egy idő után az ilyen hírek csak hírekké válnak. Átlátszóvá válnak. És én próbálok a munkámmal arcot adni ezeknek. Azt szeretném, ha az emberek megértenék és felfognák azt, hogy ha elveszítjük a jeget, akkor egy egész ökoszisztémát is elveszítünk. Ennek következtében elveszíthetjük a jegesmedvéket, kihalhatnak az elkövetkező 50-100 évben.
And there's no better, sexier, more beautiful, charismatic megafauna species for me to hang my campaign on. Polar bears are amazing hunters. This was a bear I sat with for a while on the shores. There was no ice around. But this glacier caved into the water and a seal got on it. And this bear swam out to that seal -- 800 lb. bearded seal -- grabbed it, swam back and ate it. And he was so full, he was so happy and so fat eating this seal, that, as I approached him -- about 20 feet away -- to get this picture, his only defense was to keep eating more seal. And as he ate, he was so full -- he probably had about 200 lbs of meat in his belly -- and as he ate inside one side of his mouth, he was regurgitating out the other side of his mouth.
És számomra nincs jobb, szexibb, szebb, karizmatikusabb megafauna faj, amellyel kampányolhatnék. A jegesmedvék lenyűgöző vadászok. Ez egy olyan medve volt, amellyel egy jó darabig üldögéltem a parton. Nem volt körülöttünk jég, de egy gleccser a folyóhoz ért és egy fóka feljutott rá. És ez a medve odaúszott a fókához -- egy 360 kg-os szakállas fókához -- megragadta, visszaúszott vele, és megette. És aztán annyira tele lett, és olyan boldog volt és kikerekedett azzal, hogy megette ezt a fókát, hogy, ahogy megközelítettem -- kb. 20 lábnyira -- , hogy lefényképezzem, az egyetlen védelme az volt, hogy tovább ette a fókát. És ahogy evett, annyira tele lett -- talán 90 kg hús is lehetett a gyomrában -- hogy amit a szája egyik oldalán megrágott, a másik oldalán visszaöklendezte.
So as long as these bears have any bit of ice they will survive, but it's the ice that's disappearing. We're finding more and more dead bears in the Arctic. When I worked on polar bears as a biologist 20 years ago, we never found dead bears. And in the last four or five years, we're finding dead bears popping up all over the place. We're seeing them in the Beaufort Sea, floating in the open ocean where the ice has melted out. I found a couple in Norway last year. We're seeing them on the ice. These bears are already showing signs of the stress of disappearing ice.
Amíg ezeknek a medvéknek egy ici-pici darab jegük van, túlélnek, de pont a jég az, ami eltűnőben van. Egyre több elpusztult medvét találunk az északi sarkvidéken. Amikor jegesmedvéket vizsgáltam biológusként 20 évvel ezelőtt, soha nem találtunk elpusztult medvéket. És az utóbbi négy-öt évben, mindenfelé elpusztult példányokat találunk. Látni őket a Beaufort-tengeren, ahogy a nyílt vízen lebegnek, mert a jég már elolvadt. Tavaly találtam néhányat Norvégiában. A jégen láttuk őket. Ezek a medvék már mutatták az eltűnő jég nyomásának jeleit.
Here's a mother and her two year-old cub were traveling on a ship a hundred miles offshore in the middle of nowhere, and they're riding on this big piece of glacier ice, which is great for them; they're safe at this point. They're not going to die of hypothermia. They're going to get to land. But unfortunately, 95 percent of the glaciers in the Arctic are also receding right now to the point that the ice is ending up on land and not injecting any ice back into the ecosystem.
Itt egy anya és a kétéves bocsa, mi egy hajón utaztunk száz mérföldnyire a parttól a semmi közepén, és ezen a nagy darab gleccserjégen utaztak, ami nagyszerű a számukra, mert ezen a helyen biztonságban vannak. Nem fognak hipotermia következtében elpusztulni. Szárazföldet fognak érni. De sajnos 95 százaléka az északi sarkvidéki gleccsereknek már most is visszahúzódóban van egészen addig a pontig, amikor eléri a szárazföldet és nem ad vissza több jeget az ökoszisztémának.
These ringed seals, these are the "fatsicles" of the Arctic. These little, fat dumplings, 150-pound bundles of blubber are the mainstay of the polar bear. And they're not like the harbor seals that you have here. These ringed seals also live out their entire life cycle associated and connected to sea ice. They give birth inside the ice, and they feed on the Arctic cod that live under the ice. And here's a picture of sick ice. This is a piece of multi-year ice that's 12 years old. And what scientists didn't predict is that, as this ice melts, these big pockets of black water are forming and they're grabbing the sun's energy and accelerating the melting process.
Ezek gyűrűsfókák, az Északi Sark "édességei". Ezek a kicsi, pufók kis gombócok, 70 kilónyi fókazsírhalmok, fő eledelei a jegesmedvéknek. És nem olyanok, mint a borjúfókák, amik itt is vannak. Ezek a gyűrűsfókák az egész életciklusukat a tengeri jéghez kötötten és kapcsolódva élik le. A jégben adnak életet a kicsinyeiknek, és jeges tőkehalat esznek, ami a jég alatt él. És íme egy kép a sérült jégről. Ez egy sokéves jégtömb 12 éves darabja. És amit a tudósok nem jósoltak meg, az, hogy ahogy ez a jég olvad, nagy üregekben felgyűlő fekete vizek formálódnak, befogják a nap energiáját, és ezzel felgyorsítják az olvadási folyamatot.
And here we are diving in the Beaufort Sea. The visibility's 600 ft.; we're on our safety lines; the ice is moving all over the place. I wish I could spend half an hour telling you about how we almost died on this dive. But what's important in this picture is that you have a piece of multi-year ice, that big chunk of ice up in the corner. In that one single piece of ice, you have 300 species of microorganisms. And in the spring, when the sun returns to the ice, it forms the phytoplankton, grows under that ice, and then you get bigger sheets of seaweed, and then you get the zooplankton feeding on all that life. So really what the ice does is it acts like a garden. It acts like the soil in a garden. It's an inverted garden. Losing that ice is like losing the soil in a garden.
És máris merülünk a Beaufort-tengerbe. A látótáv 600 láb (~183 m); biztonsági kötélen vagyunk; a jég mindenfelé mozog. Bárcsak fél órát azzal tölthetnék, hogy elmesélem Önöknek, hogyan haltunk meg majdnem ennél a merülésnél. De ami lényeges ennél a képnél, az az, hogy van egy többéves jégdarab, az a nagy darab jég fent a sarokban. Abban az egyetlen darab jégben, mikroorganizmusok 300 fajtája található. És tavasszal, amikor a nap visszatér a jéghez, ez alatt a jég alatt nőnek a fitoplantkonok, aztán nagyobb kiterjedésű hínárok lesznek belőlük, és aztán az állati planktonok is ebből táplálkoznak. Tehát, a jég valójában nem más, mint egy kert. Olyan, mint a talaj a kertben. Egy megfordított kert. Ennek a jégnek a elvesztése olyan, mint elveszíteni a talajt a kertben.
Here's me in my office. I hope you appreciate yours. This is after an hour under the ice. I can't feel my lips; my face is frozen; I can't feel my hands; I can't feel my feet. And I've come up, and all I wanted to do was get out of the water. After an hour in these conditions, it's so extreme that, when I go down, almost every dive I vomit into my regulator because my body can't deal with the stress of the cold on my head. And so I'm just so happy that the dive is over. I get to hand my camera to my assistant, and I'm looking up at him, and I'm going, "Woo. Woo. Woo." Which means, "Take my camera." And he thinks I'm saying, "Take my picture." So we had this little communication breakdown. (Laughter) But it's worth it.
Itt vagyok én, az irodámban. Remélem, Önök most értékelik a sajátjukat. Ez a jég alatt van egy óra elteltével. Nem érzem az ajkaimat; az arcom átfagyott; nem érzem a kezemet; nem érzem a lábamat. És feljövök, és semmi mást nem akarok csinálni, csak kijutni a vízből. Egy óra ilyen körülmények között annyira szélsőséges, hogy amikor lemerülök, majdnem minden alkalommal belehányok a szabályozómba, mert a testem nem tud megbírkózni a fejemet érő hideg jelentette stresszel. És most már nagyon boldog vagyok, hogy a merülésnek vége. Át kell adnom a fényképezőgépemet az asszisztensemnek, felnézek rá és aztán "Woo. Woo. Woo."-zom egyet. Ami annyit jelent, "Vedd át a gépemet!" Ő meg azt hiszi, azt mondom "Fényképezz le!" Szóval volt egy kis kommunikációs nehézségünk. (Nevetés) De megérte.
I'm going to show you pictures of beluga whales, bowhead whales, and narwhals, and polar bears, and leopard seals today, but this picture right here means more to me than any other I've ever made. I dropped down in this ice hole, just through that hole that you just saw, and I looked up under the underside of the ice, and I was dizzy; I thought I had vertigo. I got very nervous -- no rope, no safety line, the whole world is moving around me -- and I thought, "I'm in trouble." But what happened is that the entire underside was full of these billions of amphipods and copepods moving around and feeding on the underside of the ice, giving birth and living out their entire life cycle. This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here. And when you have low productivity in this, in ice, the productivity in copepods go down.
Fogok ma még képet mutatni a belugákról és a grönlandi bálnákról, valamint a narválokról, jegesmedvékről és leopárdfókákról, de pont ez a kép többet jelent nekem, mint bármelyik másik, amit valaha készítettem. Ezen a jégrésen keresztül merültem, pont azon, amit az előbb láttak, és felnéztem a tengerből a jég alsó részére, és kába voltam; azt hittem, elszédültem. Nagyon ideges lettem -- se kötél, se biztonsági zsinór, az egész világ mozgásban volt körülöttem -- és azt gondoltam: "Bajban vagyok." De ami valójában történt, az, hogy ez az egész alsó rész tele volt bolharákok és evezőslábú rákok milliárdjaival, amelyek körbe-körbe mozogtak és a jég alsó részéből táplálkoztak, életet adtak és végigélték az egész életciklusukat. Ez az északi sarkvidék egész táplálékláncának az alapja, pont itt. És amikor ebben alacsony a produktivitás, a jégben, az evezőslábú rákok produktivitása is lecsökken.
This is a bowhead whale. Supposedly, science is stating that it could be the oldest living animal on earth right now. This very whale right here could be over 250 years old. This whale could have been born around the start of the Industrial Revolution. It could have survived 150 years of whaling. And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North because of the lives that we're leading in the South.
Ez a grönlandi bálna. Feltehetőleg, a tudomány azt állítja, hogy a földön most ez lehet a legrégebbóta élő állatfaj. Pont itt, ez a bálna több, mint 250 éves lehet. Ez a bálna az ipari forradalom kezdetén születhetett. Túlélhetett 150 évnyi bálnavadászatot. És most a legnagyobb veszedelme a jég eltűnése északon, amiatt, amilyen életet élünk délen.
Narwhals, these majestic narwhals with their eight-foot long ivory tusks, don't have to be here; they could be out on the open water. But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes where they can breathe, catch a breath, because right under that ice are all the swarms of cod. And the cod are there because they are feeding on all the copepods and amphipods.
A narváloknak, ezeknak a fenséges narváloknak, a nyolc láb hosszú elefántcsont agyarukkal, nem kellene itt lenniük; hanem inkább kint a nyílt vízen. De felküzdik magukat ezekhez a icipici jégrésekhez, ahol lélegezhetnek, levegőt vehetnek, mert pont az alatt a jég alatt nyüzsögnek a tőkehalak. És a tőkehalak azért vannak ott, mert bolharákokkal és evezőslábú rákokkal táplálkoznak.
Alright, my favorite part. When I'm on my deathbed, I'm going to remember one story more than any other. Even though that spirit bear moment was powerful, I don't think I'll ever have another experience like I did with these leopard seals. Leopard seals, since the time of Shackleton, have had a bad reputation. They've got that wryly smile on their mouth. They've got those black sinister eyes and those spots on their body. They look positively prehistoric and a bit scary. And tragically in [2003], a scientist was taken down and drowned, and she was being consumed by a leopard seal. And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were." And so people love to form their opinions. And that's when I got a story idea: I want to go to Antarctica, get in the water with as many leopard seals as I possibly can and give them a fair shake -- find out if they really are these vicious animals, or if they're misunderstood. So this is that story. Oh, and they also happen to eat Happy Feet.
Jólvan, a kedvenc részem. Amikor a halálos ágyamon leszek, egy történetre jobban fogok emlékezni, mint bármelyik másikra. Még ha a szellemmedvés pillanat csodálatos is volt, nem hiszem, hogy lesz valaha olyan tapasztalatom, amilyen ezekkel a leopárdfókákkal volt. A leopárdfókáknak, Shackleton ideje óta elég rossz a hírnevük. Ott van az a ferde mosoly a pofájukon, a sötét, fenyegető tekintetük, és a foltok a testükön. Meglehetősen történelem előttiek és egy kicsit félelmetesek is. És tragikus módon 2004-ben egy tudóst lehúztak, megfulladt, és egy leopárdfóka fogyasztotta el. És az emberek azt mondták: "Tudtuk, hogy rosszindulatúak. Tudtuk, hogy azok." És az emberek eszerint szeretik formálni a véleményüket. És ekkor lett egy sztori ötletem: el akarok menni az Antarktiszra, bele a leopárdfókákkal teli vízbe, és becsületesen eljárni velük szemben -- megtudni, hogy ezek az állatok rosszindulatúak, vagy félreértik őket. Hát, ez az a történet. Ó, és kiderült az is, hogy történetesen táncoló talpakat is esznek.
(Laughter)
(Nevetés)
As a species, as humans, we like to say penguins are really cute, therefore, leopard seals eat them, so leopard seals are ugly and bad. It doesn't work that way. The penguin doesn't know it's cute, and the leopard seal doesn't know it's kind of big and monstrous. This is just the food chain unfolding. They're also big. They're not these little harbor seals. They are 12 ft. long, a thousand pounds. And they're also curiously aggressive. You get 12 tourists packed into a Zodiac, floating in these icy waters, and a leopard seal comes up and bites the pontoon. The boat starts to sink, they race back to the ship and get to go home and tell the stories of how they got attacked. All the leopard seal was doing -- it's just biting a balloon. It just sees this big balloon in the ocean -- it doesn't have hands -- it's going to take a little bite, the boat pops, and off they go.
Fajként, emberként, szeretjük azt mondani, hogy a pingvinek nagyon aranyosak, ezért, ha a leopárdfókák megeszik őket, a leopárdfókák csúnyák és gonoszak. Ez nem így működik. A pingvin nem tud róla, hogy aranyos. És a leopárdfóka sem tudja, hogy a fajtája nagy és szörnyűséges. Ez csak a kibontakozó tápláléklánc. Meg aztán nagyok is. Ezek nem azok a kicsi borjúfókák. 12 láb (~3,7 m) hosszúak és ezer fontot (~450 kg) nyomnak. És érdekes módon aggresszívak is. Rakj 12 turistát egy Zodiacba, amely ezeken a jeges vizeken úszik, és a leopárdfóka feljön, és kiharapja a pontont. A csónak elkezd süllyedni, a turisták visszasietnek a hajóra, aztán hazamennek, és elmesélik, hogyan támadták meg őket. De mindaz, amit a leopárdfóka tett -- annyi, hogy ráharapott egy lufira. Egyszerűen meglát egy nagy lufit az óceánban -- nincsenek kezei -- egy kicsit rá fog harapni, a csónak kidurran, és már mennek is.
(Laughter)
(Nevetés)
So after five days of crossing the Drake Passage -- isn't that beautiful -- after five days of crossing the Drake Passage, we have finally arrived at Antarctica. I'm with my Swedish assistant and guide. His name is Goran Ehlme from Sweden -- Goran. And he has a lot of experience with leopard seals. I have never seen one. So we come around the cove in our little Zodiac boat, and there's this monstrous leopard seal. And even in his voice, he goes, "That's a bloody big seal, ya." (Laughter) And this seal is taking this penguin by the head, and it's flipping it back and forth. And what it's trying to do is turn that penguin inside-out, so it can eat the meat off the bones, and then it goes off and gets another one.
Így öt nappal a Drake átjárón való átkelés után -- hát nem gyönyörű? Öt nappal a Drake átjárón való átkelés után végre elértünk az Antarktiszra. A svéd segédemmel és vezetőmmel vagyok. A neve Goran Ehlme, Svédországból -- Goran. És rengeteg tapasztalata van a leopárdfókákkal. Én meg még sosem láttam. Aztán jövünk a kis Zodiac csónakunkban a kis öbölbe, és ott van ez a szörnyűséges leopárdfóka. És még mondja is, hogy "Ez egy bitang nagy fóka, ja." (Nevetés) És ez a fóka megragadja a pingvint a fejénél, és oda-vissza rángatja. És ezzel ki akarja fordítani azt a pingvint, hogy le tudja enni a húst a csontjairól, hogy aztán menjen és fogjon egy másikat.
And so this leopard seal grabbed another penguin, came under the boat, the Zodiac, starting hitting the hull of the boat. And we're trying to not fall in the water. And we sit down, and that's when Goran said to me, "This is a good seal, ya. It's time for you to get in the water." (Laughter) And I looked at Goran, and I said to him, "Forget that." But I think I probably used a different word starting with the letter "F." But he was right. He scolded me out, and said, "This is why we're here. And you purposed this stupid story to National Geographic. And now you've got to deliver. And you can't publish excuses."
És hát ez a leopárdfóka megfogott egy másik pingvint, lejött a Zodiac csónak alá, hogy elkezdje ütögetni a csónak törzsét. Mi meg próbálunk nem beleesni a vízbe. Aztán leülünk, mire Goran azt mondta nekem, "Ez egy jó fóka, ja. Itt az ideje, hogy bemenj a vízbe." (Nevetés) Aztán ránéztem Goranra, és azt mondtam neki "Felejtsd el." De azt hiszem, talán egy másik szót használtam, ami B-vel kezdődik. De igaza volt. Letolt, és azt mondta "Ezért vagyunk itt. És ezt a hülye sztorit akartad a National Geographicnek. És most le kell szállítanod. Nem publikálhatsz kifogásokat."
So I had such dry mouth -- probably not as bad as now -- but I had such, such dry mouth. And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs. I put my flippers on. I could barely part my lips. I put my snorkel in my mouth, and I rolled over the side of the Zodiac into the water. And this was the first thing she did. She came racing up to me, engulfed my whole camera -- and her teeth are up here and down here -- but Goran, before I had gotten in the water, had given me amazing advice. He said, "If you get scared, you close your eyes, ya, and she'll go away."
Úgy kiszáradt a szám -- talán nem annyira, mint most -- nagyon, de nagyon kiszáradt. És a lábaim is remegtek. Nem is éreztem őket. Felvettem a békatalpaimat. Alig tudtam kinyitni a számat. Bevettem a pipát a számba, és a Zodiac oldaláról befordultam a vízbe. És ez volt az első dolog, amit tett. A fóka sebesen odajött hozzám, elnyelte az egész fényképezőgépemet -- a fogai itt fent és lent voltak -- de Goran, mielőtt bementem volna a vízbe, egy elképesztő tanácsot adott. Azt mondta "Ha megijedsz, csak hunyd le a szemed, ja, és el fog menni."
(Laughter)
(Nevetés)
So that's all I had to work with at that point. But I just started to shoot these pictures. So she did this threat display for a few minutes, and then the most amazing thing happened -- she totally relaxed. She went off, she got a penguin. She stopped about 10 feet away from me, and she sat there with this penguin, the penguin's flapping, and she let's it go. The penguin swims toward me, takes off. She grabs another one. She does this over and over. And it dawned on me that she's trying to feed me a penguin. Why else would she release these penguins at me? And after she did this four or five times, she swam by me with this dejected look on her face. You don't want to be too anthropomorphic, but I swear that she looked at me like, "This useless predator's going to starve in my ocean."
Hát, ez minden, amivel azon a ponton valamit is kezdeni tudtam. De aztán csak elkezdtem ellőni a képeket. Így a fóka ezt a fenyegető parádét csak egy pár percig csinálta, aztán a elképesztő dolog történt -- teljesen megnyugodott. Elment, fogott egy pingvint. Megállt úgy 10 lábnyira (~ 3 m) tőlem, és ott ült ezzel a pingvinnel, a pingvin csapkodott, és aztán elengedte. A pingvin felém úszik, elmenekül. A fóka fog egy másikat. Ezt csinálja újra és újra. Aztán rájöttem, hogy megpróbál pingvinnel etetni. Mi másért eresztené rám ezeket a pingvineket? És miután megpróbálta ezt négyszer-ötször, odaúszott mellém, kedvetlen arckifejezéssel. Nem akarok túlságosan antropomorfizálni, de esküszöm, azzal nézett rám, hogy "Ez a haszontalan ragadozó éhen fog halni az óceánomban."
(Laughter)
(Nevetés)
So realizing I couldn't catch swimming penguins, she'd get these other penguins and bring them slowly towards me, bobbing like this, and she'd let them go. This didn't work. I was laughing so hard and so emotional that my mask was flooding, because I was crying underwater, just because it was so amazing. And so that didn't work. So then she'd get another penguin and try this ballet-like sexy display sliding down this iceberg like this. (Laughter) And she would sort of bring them over to me and offer it to me. This went on for four days. This just didn't happen a couple of times. And then so she realized I couldn't catch live ones, so she brought me dead penguins. (Laughter) Now I've got four or five penguins floating around my head, and I'm just sitting there shooting away. And she would often stop and have this dejected look on her face like, "Are you for real?" Because she can't believe I can't eat this penguin. Because in her world, you're either breeding or you're eating -- and I'm not breeding, so ...
Felismerve, hogy nem tudok úszó pingvint fogni, fogott néhány másik pingvint, és lassan odahozta őket felém, így meglökve, aztán elengedte őket. Ez sem működött. Annyira nevettem, annyira elérzékenyülve, hogy a maszkomat elárasztották a könnyek, ahogy a víz alatt sírtam, csak mert annyira elképesztő volt. Szóval ez nem működött. Így aztán fogott egy másik pingvint, és azzal a balett-szerű, szexis műsorral próbálkozott, hogy így lecsúszott a jéghegyről. És odahozta és felajánlotta őket nekem. Ez ment négy napon keresztül. Nemcsak néhány alkalommal történt meg. Aztán amikor rájött, hogy nem tudok élő egyedeket elfogni, halott pingvineket hozott nekem. (Nevetés) Most már négy vagy öt pingvin lebegett a fejem körül, és csak ott ülök fényképezve. És gyakran megállt, és ezzel a lemondó arckifejezéssel nézett rám, hogy "Ez most komoly?" Mert nem hitte el, hogy nem tudom megenni ezt a pingvint. Mert az ő világában vagy párosodsz vagy eszel -- és nem párosodtam.
(Laughter)
(Nevetés)
And then that wasn't enough; she started to flip penguins onto my head. She was trying to force-feed me. She's pushing me around. She's trying to force-feed my camera, which is every photographer's dream. And she would get frustrated; she'd blow bubbles in my face. She would, I think, let me know that I was going to starve. But yet she didn't stop. She would not stop trying to feed me penguins.
És aztán ez nem volt elég; elkezdett pingvineket dobálni a fejemre. Megpróbálta lenyomni őket a torkomon. Erőlködött körülöttem. Megpróbálta lenyomni őket a gépem torkán is, ami minden fényképész álma. Aztán elege lett, és buborékokat fújt az arcomba. Azt hiszem, tudatni akarta velem, hogy éhen fogok halni. De mégsem hagyta abba. Nem hagyta abba, hogy megpróbáljon pingvinekkel etetni.
And on the last day with this female where I thought I had pushed her too far, I got nervous because she came up to me, she rolled over on her back, and she did this deep, guttural jackhammer sound, this gok-gok-gok-gok. And I thought, she's about to bite. She's about to let me know she's too frustrated with me. What had happened was another seal had snuck in behind me, and she did that to threat display. She chased that big seal away, went and got its penguin and brought it to me.
És az utolsó ezzel a nősténnyel töltött napon, amikor azt hittem, túl messzire mentem, aggódni kezdtem, mert odajött hozzám, a hátára fordult, és kiadta ezt a mély, légkalapácsszerű torokhangot, ezt a gokgokgokgok-ot. És azt hittem, meg fog harapni. Hogy tudatni akarja velem, hogy túlságosan is elege van belőlem. De valójában az történt, hogy egy másik fóka mögém lopakodott, és ezt a fenyegetésnek szánta. Elkergette azt a nagy fókát, ment és elfogta pingvinjét, és odahozta nekem.
(Laughter)
(Nevetés)
That wasn't the only seal I got in the water with. I got in the water with 30 other leopard seals, and I never once had a scary encounter. They are the most remarkable animals I've ever worked with, and the same with polar bears. And just like the polar bears, these animals depend on an icy environment. I get emotional. Sorry.
Nem ez volt az egyetlen fóka, akivel egy vízben voltam. 30 másik leopárdfókával voltam egy vízben, és egy alkalommal sem volt velük ijesztő találkozóm. A legfigyelemreméltóbb állatok, amelyekkel valaha dolgoztam, és olyanok, mint a jegesmedvék. És pont mint a jegesmedvék, ezek az állatok is függnek a jeges környezettől. Elérzékenyültem. Elnézést.
It's a story that lives deep in my heart, and I'm proud to share this with you. And I'm so passionate about it. Anybody want to come with me to Antarctica or the Arctic, I'll take you; let's go. We've got to get the story out now. Thank you very much.
Ez egy történet, amely mélyen a szívemben él, és büszke vagyok, hogy megoszthatom Önökkel. Nagyon a szívemen viselem. És ha bárki el akarna jönni velem az Antarktiszra vagy az Északi-sarkra, elviszem Önöket, mehetünk. Most kell megragadnunk a történetet. Nagyon köszönöm.
(Applause)
(Taps)
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps)
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps)
Thank you. Thanks very much.
Köszönöm. Nagyon köszönöm.
(Applause)
(Taps)
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps)