Moje cesta k oboru polárního specialisty, který fotografuje a věnujje se polárním oblastem, začala, když mi byly čtyři roky a moje rodina se přestěhovala z Jižní Kanady na Baffinův ostrov, nahoře u Grónska. Tam jsme žili s Eskymáky. V malé eskymácké komunitě, čítající okolo 200 členů, jsme byly jedna ze tří ne-eskymáckých rodin. A v této komunitě jsme neměli televizi, neměli jsme počítače, a samozřejmě ani rádio. Neměli jsme dokonce ani telefon. Veškerý svůj čas jsem trávil venku a hrál si s Eskymáky. Sníh a led byly moje pískoviště a Eskymáci byli moji učitelé. A to je kde jsem se stal naprosto posedlým touto polární říší. A věděl jsem, že jednoho dne budu dělat něco, co by mohlo pomoci šíření informací o tomto světě a jeho ochraně.
My journey to become a polar specialist, photographing, specializing in the polar regions, began when I was four years old, when my family moved from southern Canada to Northern Baffin Island, up by Greenland. There we lived with the Inuit in the tiny Inuit community of 200 Inuit people, where [we] were one of three non-Inuit families. And in this community, we didn't have a television; we didn't have computers, obviously, radio. We didn't even have a telephone. All of my time was spent outside with the Inuit, playing. The snow and the ice were my sandbox, and the Inuit were my teachers. And that's where I became truly obsessed with this polar realm. And I knew someday that I was going to do something that had to do with trying to share news about it and protect it.
V příštích dvou minutách bych se s Vámi rád podělil o pár svých fotografií, takový průřez mé práce, doprovazený krásnou skladbou od Brandi Carlie, "Have You Ever." (Už jsi někdy?) Nevím proč mě National Geographic nechal tohle udělat, nic takového nikdy předtím neumožnili, ale dovolilli mi ukázat vám pár fotografií z reportáže, kterou jsem právě dokončil, ale není ještě publikovaná. National Geographic obyčejně nic takového nedělá. A proto je mi velkým potěšením se o to s Vámi podělit.
I'd like to share with you, for just two minutes only, some images, a cross-section of my work, to the beautiful music by Brandi Carlile, "Have You Ever." I don't know why National Geographic has done this, they've never done this before, but they're allowing me to show you a few images from a coverage that I've just completed that is not published yet. National Geographic doesn't do this, so I'm very excited to be able to share this with you.
A na těchto fotografiích - - uvidíte je hned na začátku prezentace - jsou asi jen čtyři - uvidíte malého medvěda, který žije v deštném pralese Great Bear Rainforest. Je naprosto bilý, ale není to polární medvěd. Je to takzvaný spirit bear (medvěd-duch), medvěd Kermodův. Zbývá jich už pouhých 200. Jsou vzácnější než panda velká.
And what these images are -- you'll see them at the start of the slide show -- there's only about four images -- but it's of a little bear that lives in the Great Bear Rainforest. It's pure white, but it's not a polar bear. It's a spirit bear, or a Kermode bear. There are only 200 of these bears left. They're more rare than the panda bear.
Seděl jsem tam dva měsíce na břehu řeky aniž bych alespoň jednoho zahlédl. Myslel jsem si, že moje kariéra je u konce. Navrhl jsem tenhle hloupý příběh časopisu National Geographic.. Co jsem si sakra myslel? No, měl jsem dva měsíce na to sedět a přemýšlet co jiného bych mohl dělat v budoucnosti, protože jsem si byl jistý, že mě vyhodí. Protože National Geographic je časopis; pořád nám připomínají, že publikoují fotografie, ne výmluvy.
I sat there on the river for two months without seeing one. I thought, my career's over. I proposed this stupid story to National Geographic. What in the heck was I thinking? So I had two months to sit there and figure out different ways of what I was going to do in my next life, after I was a photographer, because they were going to fire me. Because National Geographic is a magazine; they remind us all the time: they publish pictures, not excuses.
(Smích)
(Laughter)
A po dvou měsících sezení -- jednoho dne, kdy už jsem si myslel, že je po všem -- přišel tenhle neuvěřitelně velký bílý samec, přímo za mnou, metr ode mě, přišel dolů, popadnul rybu, šel zpátky do lesa a snědl ji. A potom jsem strávil celý den jako v mém dětském snu, procházel jsem se lesem s tímhle medvědem. On se procházel tímto pralesem, usadil se vedle 400 let starého, kulturně modifikovaného stromu, a usnul. A já jsem se uložil metr on něj, přímo v lese, a fotil ho.
And after two months of sitting there -- one day, thinking that it was all over, this incredible big white male came down, right beside me, three feet away from me, and he went down and grabbed a fish and went off in the forest and ate it. And then I spent the entire day living my childhood dream of walking around with this bear through the forest. He went through this old-growth forest and sat up beside this 400-year-old culturally modified tree and went to sleep. And I actually got to sleep within three feet of him, just in the forest, and photograph him.
Takže jsem velice nadšený, že vám tyto fotografie mohu ukázat spolu s průřezem mé práce v polárních regionech. Přeji hezkou podívanou.
So I'm very excited to be able to show you those images and a cross-section of my work that I've done on the polar regions. Please enjoy.
(Hudba)
(Music)
Brandi Carlile: ♫ Toulal jsi se někdy sám lesem? ♫ ♫ A cítil jsi, že vše je jak má být, ♫ ♫ že jsi součástí jeho života, ♫ ♫ že jsi součástí něčeho dobrého? ♫ ♫ Kdyby jsi se někdy toulal sám lesem ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Kdyby jsi se někdy toulal sám lesem ♫ ♫ Díval jsi se někdy na hvězdnou oblohu? ♫ ♫ Ležíc na zádech ptal jsi se proč, ♫ ♫ jaký to má smysl? ♫ ♫ Kdo asi jsem? ♫ ♫ Kdyby jsi se někdy díval na hvězdnou oblohu ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ Díval jsi se někdy na hvězdnou oblohu? ♫ ♫ Procházel jsi se někdy venku sněhem? ♫ ♫ Snažil jsi se jít zpět odkud jsi přišel ♫ ♫ a vždy jsi skončil ♫ ♫ bezradně, nevěl kam jít? ♫ ♫ Jestli jsi se někdy procházel venku sněhem ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫ ♫ Oh, ah, ah, ah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ Kdyby jsi se někdy procházel venku sněhem, tak to všechno znáš. ♫
Brandi Carlile: ♫ Have you ever wandered lonely through the woods? ♫ ♫ And everything there feels just as it should ♫ ♫ You're part of the life there ♫ ♫ You're part of something good ♫ ♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫ ♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫ ♫ Lying on your back, you're asking why ♫ ♫ What's the purpose? ♫ ♫ I wonder, who am I? ♫ ♫ If you've ever stared into a starry sky ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫ ♫ Have you ever been out walking in the snow? ♫ ♫ Tried to get back where you were before ♫ ♫ You always end up ♫ ♫ Not knowing where to go ♫ ♫ If you've ever been out walking in the snow ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫ ♫ Oh, ah, ah, ah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ If you'd ever been out walking you would know ♫
(Potlesk)
(Applause)
Děkuji mnohokrát. Přestavení ještě neskončilo. Čas letí. Dobře, už zastavte. Děkuji mnohokrát, vážím si toho.
Paul Nicklen: Thank you very much. The show's not over. My clock is ticking. OK, let's stop. Thank you very much. I appreciate it.
Jsme stále zahlcováni zprávami, jak ledovce mizí a jsou na nejnižší úrovni. Ve skutečnosti vědci nejprve tvrdili, že ledovce zmizí v příštích sto letech, potom začali říkat v příštích padesáti letech. Teď tvrdí, že letní rozsah ledovců na Arktidě zmizí v příštích čtyřech až deseti letech. A co to znamená? Po chvíli čtení těchto informací v novinách se z toho stanou jen "další zprávy". Jen to už přelétnete očima. A já se svojí prací snažím dát těmto zprávám tvář. A chci, aby lidé porozuměli a pochopili tu myšlenku, že když ztratíme led, tak ztratíme celý ekosystém. Odhaduje se, že by jsme mohli ztratit lední medvědy, mohli by vyhynout v příštích padesáti až sto letech.
We're inundated with news all the time that the sea ice is disappearing and it's at its lowest level. And in fact, scientists were originally saying sea ice is going to disappear in the next hundred years, then they said 50 years. Now they're saying the sea ice in the Arctic, the summertime extent is going to be gone in the next four to 10 years. And what does that mean? After a while of reading this in the news, it just becomes news. You glaze over with it. And what I'm trying to do with my work is put faces to this. And I want people to understand and get the concept that, if we lose ice, we stand to lose an entire ecosystem. Projections are that we could lose polar bears, they could become extinct in the next 50 to 100 years.
A neexistuje lepší, přitažlivější, krásnější a charizmatičtější velké zvíře, na kterém bych mohl založit svoji kampaň. Lední medvědi jsou úžasní lovci. S tímhle medvědem jsem seděl chvíli na pobřeží. Nebyl tam žádný led, ale jeden ledovec se propadl do vody a jeden tuleň se na něj dostal. A tenhle medvěd plaval k tomu tuleni - - 360 kg težký tuleň vousatý - popadl ho, doplaval zpět a sežral ho. A byl tak plný, tak šťastný a tak tlustý z této tulení hostiny, že když jsem se k němu přiblížil - - asi tak na 6 metrů - abych mohle udělat tuto fotku, jeho jediná obrana byla, že pokračoval v jídle. A jak jedl, byl už tak plný - - měl pravděpodobně už okolo 90 kilogramů masa v žaludku - že zatímco žral jednou stranou své tlamy, z druhé strany to zase dávil ven.
And there's no better, sexier, more beautiful, charismatic megafauna species for me to hang my campaign on. Polar bears are amazing hunters. This was a bear I sat with for a while on the shores. There was no ice around. But this glacier caved into the water and a seal got on it. And this bear swam out to that seal -- 800 lb. bearded seal -- grabbed it, swam back and ate it. And he was so full, he was so happy and so fat eating this seal, that, as I approached him -- about 20 feet away -- to get this picture, his only defense was to keep eating more seal. And as he ate, he was so full -- he probably had about 200 lbs of meat in his belly -- and as he ate inside one side of his mouth, he was regurgitating out the other side of his mouth.
Takže dokud budou mít tito medvědi alespoň kousek ledu, tak to přežijí, ale ten led právě ubývá. Nacházíme na Arktidě stále více a více mrtvých medvědů. Když jsem před dvaceti lety prováděl jako biolog výzkum o ledních medvědech, nikdy jsme nenacházeli mrtvé medvědy. A v poslední čtyřech nebo pěti letech, nacházíme mrtvé medvědy, kam se podíváme. Vidíme je v Beaufortovo moři, jak plavou na otevřeném moři tam, kde roztál led. Našel jsem jich pár minulý rok v Norsku. Vidíme je na ledu. Tito medvědi už ukazují důsledky mizejícího ledu.
So as long as these bears have any bit of ice they will survive, but it's the ice that's disappearing. We're finding more and more dead bears in the Arctic. When I worked on polar bears as a biologist 20 years ago, we never found dead bears. And in the last four or five years, we're finding dead bears popping up all over the place. We're seeing them in the Beaufort Sea, floating in the open ocean where the ice has melted out. I found a couple in Norway last year. We're seeing them on the ice. These bears are already showing signs of the stress of disappearing ice.
Tady je matka a její dvouleté mládě, my jsme pluli na lodi stovky kilometrů od pobřeží, uprostřed ničeho, a oni se vezou na tomto velkém kusu ledovce, což je skvělé, v tuto chvíli jsou v bezpečí. Nezemřou na podchlazení, dostanou se na pobřeží. Bohužel, 95% ledovců na Arktidě se nyní také vzdaluje do té míry, že skončí na pevnině a nepřinesou žádný led zpátky do ekosystému.
Here's a mother and her two year-old cub were traveling on a ship a hundred miles offshore in the middle of nowhere, and they're riding on this big piece of glacier ice, which is great for them; they're safe at this point. They're not going to die of hypothermia. They're going to get to land. But unfortunately, 95 percent of the glaciers in the Arctic are also receding right now to the point that the ice is ending up on land and not injecting any ice back into the ecosystem.
Tito tuleni kroužkovaní jsou "tučné dezerty" Arktidy. Tyto malé, tučné knedlíky, 70 kilogramů tuku, jsou stěžejní potravou ledních medvědů. A ti nejsou jako ti tuleni obecní, které máte tady. Tito tuleni kroužkovaní také žijí neustále venku, celý jejich život je spojený s ledem. Oni rodí uvnitř v ledu a krmí se arktickou tresku, která žije pod ledem. A tady je obrázek nemocného ledu. Toto je kus letitého ledu, který je12 let starý. Ale co vědci nepředpověděli je, že jak tento led taje, tvoří se na něm tyto kapsy černé vody a ty pohlcují sluneční energii a tím urychlují proces tání.
These ringed seals, these are the "fatsicles" of the Arctic. These little, fat dumplings, 150-pound bundles of blubber are the mainstay of the polar bear. And they're not like the harbor seals that you have here. These ringed seals also live out their entire life cycle associated and connected to sea ice. They give birth inside the ice, and they feed on the Arctic cod that live under the ice. And here's a picture of sick ice. This is a piece of multi-year ice that's 12 years old. And what scientists didn't predict is that, as this ice melts, these big pockets of black water are forming and they're grabbing the sun's energy and accelerating the melting process.
A tady se potápíme v Beaufortovo moři. Viditelnost asi na 180 metrů; my připoutaní na našich bezpečnostních lanech; led se pohybuje všude kolem. Přál bych si mít půl hodiny čas, abych vám mohl vyprávět, jak jsem při tomto potápění málem umřeli. Ale u této fotografie je důležité, že zde máte kus letitého ledu, tenhle velký kus nahoře v rohu. V tomto jednom kusu ledu naleznete 300 druhů mikroorganismů. A na jaře, když se slunce vrátí k ledům, se pod tímto ledem vytvoří fytoplankton, pak dostanete větší vrstvy mořských řas, a pak dostanete zooplankton, který se živí na tomto životě. Takže led se ve skutečnosti chová jako zahrada. Chová se jako půda na zahradě. Je to převrácená zahrada. Ztratit tento led je jako ztratit půdu na zahradě.
And here we are diving in the Beaufort Sea. The visibility's 600 ft.; we're on our safety lines; the ice is moving all over the place. I wish I could spend half an hour telling you about how we almost died on this dive. But what's important in this picture is that you have a piece of multi-year ice, that big chunk of ice up in the corner. In that one single piece of ice, you have 300 species of microorganisms. And in the spring, when the sun returns to the ice, it forms the phytoplankton, grows under that ice, and then you get bigger sheets of seaweed, and then you get the zooplankton feeding on all that life. So really what the ice does is it acts like a garden. It acts like the soil in a garden. It's an inverted garden. Losing that ice is like losing the soil in a garden.
Tady jsem já ve své kanceláři. Doufám, že si teď budete vážit té svojí. Tohle je poté, co jsem strávil hodinu pod ledem. Necítím svoje rty; moje tvář je zmrzlá; necítím ruce, necítím nohy. A já jsem vylezl a jediné, co jsem chtěl, bylo dostat se ven z vody. Po hodině v těchto podmínkách, je to tak extrémní, že když jdu dolů, skoro pokaždé zvracím do svého regulátoru, protože moje tělo se neumí vyrovnat s tím studeným tlakem v hlavě. A tak jsem velice šťastný, že je ten ponor u konce. Podávám svůj fotoaparát mému asistentovi, a jak se na něj dívám, říkám mu: "Hůů.Hůů.Hůů." Což znamená: "Vezmi ten foťák." A on si myslí, že říkám: "Vyfoť mě." A tak jsme měli takové malé selhání komunikace. (Smích) Ale stojí to za to.
Here's me in my office. I hope you appreciate yours. This is after an hour under the ice. I can't feel my lips; my face is frozen; I can't feel my hands; I can't feel my feet. And I've come up, and all I wanted to do was get out of the water. After an hour in these conditions, it's so extreme that, when I go down, almost every dive I vomit into my regulator because my body can't deal with the stress of the cold on my head. And so I'm just so happy that the dive is over. I get to hand my camera to my assistant, and I'm looking up at him, and I'm going, "Woo. Woo. Woo." Which means, "Take my camera." And he thinks I'm saying, "Take my picture." So we had this little communication breakdown. (Laughter) But it's worth it.
Ukážu vám dnes fotografie běluh, velryb grónských, narvalů, ledních medvědů a tuleňů leopardích, ale tato fotografie pro mě znamená víc, než všechny fotky, které jsem kdy udělal. Ponořil jsem se touto dírou v ledu, právě tou dírou, kterou jste teď viděli, a podíval jsem se nahoru na spodní stranu ledu a zamotala se mi hlava; myslel jsem, že mám závrať. Znervózněl jsem - žádný provaz, žádné bezpečnostní lano, celý svět se kolem mě točí - a pomyslel jsem si: "Mám problém." Ale stalo se, že celý ten spodek ledu byl plný těchto miliónů různonožců a klanonožců, pohybujích se kolem a žívících se na spodní straně toho ledu, množících se a žijících tam svůj celý životní cyklus. Toto je základ celého potravního řetězce Arktidy, přímo tady. A když máte nízkou produkci ledu, produkce klanonožců se snižuje.
I'm going to show you pictures of beluga whales, bowhead whales, and narwhals, and polar bears, and leopard seals today, but this picture right here means more to me than any other I've ever made. I dropped down in this ice hole, just through that hole that you just saw, and I looked up under the underside of the ice, and I was dizzy; I thought I had vertigo. I got very nervous -- no rope, no safety line, the whole world is moving around me -- and I thought, "I'm in trouble." But what happened is that the entire underside was full of these billions of amphipods and copepods moving around and feeding on the underside of the ice, giving birth and living out their entire life cycle. This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here. And when you have low productivity in this, in ice, the productivity in copepods go down.
Toto je velryba grónská. Vědci tvrdí, že toto je údajně nejstarší žijící zvíře na Zemi. Tato velryba, zrovna tato, by mohla být přes 250 let stará. Tato velryba mohla být narozena okolo začátků průmyslové revoluce. Mohla přežít 150 let lovu velryb. A nyní je pro ní největší hrozbou mizení ledů na severu, které způsobujeme svým stylem života na jihu.
This is a bowhead whale. Supposedly, science is stating that it could be the oldest living animal on earth right now. This very whale right here could be over 250 years old. This whale could have been born around the start of the Industrial Revolution. It could have survived 150 years of whaling. And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North because of the lives that we're leading in the South.
Narvalové. Tito majestátní narvalové, se svými 2,5 metru dlouhými kly, nemusí být tady; mohli by být klidně venku, na otevřeném moři. Ale oni se donutí připlout sem nahoru, k těmto malým dírám v ledu, kde se mohou nadechnout, protože přímo pod tímto ledem jsou hejna tresek. A ty tresky jsou tam, protože se živí všemi těmi klanonožci a různonožci.
Narwhals, these majestic narwhals with their eight-foot long ivory tusks, don't have to be here; they could be out on the open water. But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes where they can breathe, catch a breath, because right under that ice are all the swarms of cod. And the cod are there because they are feeding on all the copepods and amphipods.
Dobrá, moje nejoblíbenější část. Až budu na smrtelné posteli, budu si pamatovat jednu historku více než všechny ostatní. I když můj zážitek s medvědem-duchem byl velice silný, myslím, že nikdy nebudu mít podobný zážitek, jako jsem měl s tímto tuleněm leopardím. Tuleni leopardí mají špatnou reputaci již od dob Shackletona. Mají ten svůj kyselý úšklebek, ty svoje černé zlověstné oči a tyhle fleky na kůži. Vypadají dost prehistoricky a trochu strašidelně. A bohužel v roce 2004 byla jedna vědkyně stažena dolů, utopena a zkonzumována jedním tuleněm leopardím. A lidé říkali: "My jsme věděli, že jsou zlí, my jsme to říkali." A lidé zbožňují utvářet si názory. A tak jsem dostal nápad. Chci jet na Antarktidu, dostat se do vody s co nejvíce tuleni a dát jim šanci - zjistit, zda jsou opravdu zlá zvířata, nebo jestli jsou nepochopení. Tak tohle je ten příběh. Jo, a žerou "Happy Feeta".. (Ifilm happpy Feet (2006))
Alright, my favorite part. When I'm on my deathbed, I'm going to remember one story more than any other. Even though that spirit bear moment was powerful, I don't think I'll ever have another experience like I did with these leopard seals. Leopard seals, since the time of Shackleton, have had a bad reputation. They've got that wryly smile on their mouth. They've got those black sinister eyes and those spots on their body. They look positively prehistoric and a bit scary. And tragically in [2003], a scientist was taken down and drowned, and she was being consumed by a leopard seal. And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were." And so people love to form their opinions. And that's when I got a story idea: I want to go to Antarctica, get in the water with as many leopard seals as I possibly can and give them a fair shake -- find out if they really are these vicious animals, or if they're misunderstood. So this is that story. Oh, and they also happen to eat Happy Feet.
(Smích)
(Laughter)
My lidé rádi říkáme, že tučňáci jsou roztomilí, a proto jsou tuleni leopardí zlí a oškliví, když je jedí. Ale takhle to nefunguje. Ten tučňák neví, že je roztomilý. A ten tuleň neví, že je tak trochu velký a obludný. Je to jen potravní řetězec. A jsou velcí. Oni nejsou jako tyhle malí tuleni obecní. Měří 3,5 metru, váží 450 kg. A jsou také zvědavě agresivní. Máte 12 turistů naskládaných ve člunu, plavou si těmito ledovými vodami, a najednou se vynoří tuleň a kousne do pontonu. Člun se začně potápět, oni se ženou zpátky k lodi a pak přijedou domů a vyprávějí historky, jak byli napadeni. Ale ten tuleň leopardí v podstatě jen kousal do balónku. On prostě jen vidí velký balónek na moři - nemá ruce - tak si jen trošku kousne, člun praskne a už se vezou.
As a species, as humans, we like to say penguins are really cute, therefore, leopard seals eat them, so leopard seals are ugly and bad. It doesn't work that way. The penguin doesn't know it's cute, and the leopard seal doesn't know it's kind of big and monstrous. This is just the food chain unfolding. They're also big. They're not these little harbor seals. They are 12 ft. long, a thousand pounds. And they're also curiously aggressive. You get 12 tourists packed into a Zodiac, floating in these icy waters, and a leopard seal comes up and bites the pontoon. The boat starts to sink, they race back to the ship and get to go home and tell the stories of how they got attacked. All the leopard seal was doing -- it's just biting a balloon. It just sees this big balloon in the ocean -- it doesn't have hands -- it's going to take a little bite, the boat pops, and off they go.
(Smích)
(Laughter)
Takže po pětidenní plavbě Drakeovým průlivem - - není to krásné? Po pětidenní plavbě Drakeovým průlivem jsme konečně dojeli na Antarktidu. Jsem tu se svým švédským asistentem a průvodcem. Jmenuje se Goran Ehlme, ze Švédska, Goran. Má spoustu zkušeností s tuleni leopardími, já jsem nikdy žádného neviděl. Takže my jsme projížděli zálivem v našem malé nafukovacím člunu, a objevil se tam tenhle monstrózní tuleň. A on říká tím svým hlasem: "To je zatraceně velkej tuleň, co?" (Smích) A tenhle tuleň chytne toho tučňáka za hlavu a hází s ním ze strany na stranu. Snaží se obrátit toho tučňáka naruby, aby mu mohl okousat maso z kostí, a pak plave dál a chytne si dalšího.
So after five days of crossing the Drake Passage -- isn't that beautiful -- after five days of crossing the Drake Passage, we have finally arrived at Antarctica. I'm with my Swedish assistant and guide. His name is Goran Ehlme from Sweden -- Goran. And he has a lot of experience with leopard seals. I have never seen one. So we come around the cove in our little Zodiac boat, and there's this monstrous leopard seal. And even in his voice, he goes, "That's a bloody big seal, ya." (Laughter) And this seal is taking this penguin by the head, and it's flipping it back and forth. And what it's trying to do is turn that penguin inside-out, so it can eat the meat off the bones, and then it goes off and gets another one.
A tak ten tuleň popadnul dalšího tučńáka, doplaval pod náš člun, a začal narážet do trupu lodi. A my jsme se snažili nespadnout do vody. A jak jsem tak seděli, tak Goran řekl: "To je dobrej tuleň, co? Je na čase aby jsi šel do vody." (Smích) A já se na něj podíval a řekl: "Na to zapomeň!". Pravděpodobně jsem použil jiný výraz. Ale měl pravdu. Vynadal mi a řekl: "Proto jsme tady. Navrhl jsi tenhle pitomý příběh National Geographicu a teď ho musíš doručit. Nemůžeš publikovat výmluvy."
And so this leopard seal grabbed another penguin, came under the boat, the Zodiac, starting hitting the hull of the boat. And we're trying to not fall in the water. And we sit down, and that's when Goran said to me, "This is a good seal, ya. It's time for you to get in the water." (Laughter) And I looked at Goran, and I said to him, "Forget that." But I think I probably used a different word starting with the letter "F." But he was right. He scolded me out, and said, "This is why we're here. And you purposed this stupid story to National Geographic. And now you've got to deliver. And you can't publish excuses."
Mě tak vyschlo v krku - asi ne tolik jako teď - ale úplně strašně mi vyschlo v krku. Nohy se mi třásly. Vůbec jsem necítil nohy. Nasadil jsem si ploutve. Sotva jsem mohl oddělit rty. Nasadil jsem si šnorchl a překulil se přes okraj člunu do vody. A tohle je první věc, kterou udělala. Přihnala se ke mně, pohltila celý můj foťák, zuby tady nahoře a tady dole - ale Goran mi dal úžasnou radu, než jsem šel do vody. Řekl: "Když budeš mít strach, zavři oči, ona půjde pryč."
So I had such dry mouth -- probably not as bad as now -- but I had such, such dry mouth. And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs. I put my flippers on. I could barely part my lips. I put my snorkel in my mouth, and I rolled over the side of the Zodiac into the water. And this was the first thing she did. She came racing up to me, engulfed my whole camera -- and her teeth are up here and down here -- but Goran, before I had gotten in the water, had given me amazing advice. He said, "If you get scared, you close your eyes, ya, and she'll go away."
(Smích)
(Laughter)
To je všechno co jsem měl. Ale já začal fotit. Takže pár minut předváděla tohle strašidelné představení, ale pak se stalo něco úžasného - úplně se uklidnila. Odplavala, chytla tučňáka, zastavila asi 3 metry ode mě, zastavila tam s tím tučňákem, tučňák sebou hází a ona ho pustí. Tučňák plave ke mně a zmizí. A ona chytne dalšího. Opakuje to pořád dokola. A tak mi došlo, že ona se mě snaží nakrmit tučňákem. Proč by ty tučňáky jinak vypuštěla přímo na mě? Když to udělala už asi počtvrté nebo po páté, proplavala kolem mě s tímhle zkroušeným pohledem. Nechci znít příliš antropomorfně, ale přísahám, že se na mě podívala jako by říkala: "Tenhle neschopný predátor vyhladoví v mém moři."
So that's all I had to work with at that point. But I just started to shoot these pictures. So she did this threat display for a few minutes, and then the most amazing thing happened -- she totally relaxed. She went off, she got a penguin. She stopped about 10 feet away from me, and she sat there with this penguin, the penguin's flapping, and she let's it go. The penguin swims toward me, takes off. She grabs another one. She does this over and over. And it dawned on me that she's trying to feed me a penguin. Why else would she release these penguins at me? And after she did this four or five times, she swam by me with this dejected look on her face. You don't want to be too anthropomorphic, but I swear that she looked at me like, "This useless predator's going to starve in my ocean."
(Smích)
(Laughter)
Takže když jí došlo, že nechytím plavajícího tučňáka, chytala ty tučňáky a pomalu mi je přinášela, takhle se pohupovala a nechala je jít. To nefungovalo. Já jsem se tak smál a byl tak emociální, že se moje maska zaplavovala, protože jsem brečel pod vodou. Protože to bylo tak úžasné. No, tak tohle nefungovalo. A tak vzala dalšího tučňáka a zkusila tuhle sexy baletní přehlídku, takhle se klouzala podél ledovce. A pak mi je přinášela a nabízela mi je. To trvalo 4 dny. To se nestalo jen párkrát. A pak jí došlo, že neumím chytit živého, tak mi začala přinášet mrtvé tučňáky. (Smích) Takže si vezměte, 4 nebo 5 tučňáků mi plave kolem hlavy, a já jen sedím a fotím. A častokrát přestala a udělala ten zkroušený výraz. jako kdyby říkala: "Jako fakt?" Protože nemohla uvěřit, že neumím sníst tučňáka. Protože v jejím světě se buď rozmožujete nebo jíte - a já se nerozmnožuju.
So realizing I couldn't catch swimming penguins, she'd get these other penguins and bring them slowly towards me, bobbing like this, and she'd let them go. This didn't work. I was laughing so hard and so emotional that my mask was flooding, because I was crying underwater, just because it was so amazing. And so that didn't work. So then she'd get another penguin and try this ballet-like sexy display sliding down this iceberg like this. (Laughter) And she would sort of bring them over to me and offer it to me. This went on for four days. This just didn't happen a couple of times. And then so she realized I couldn't catch live ones, so she brought me dead penguins. (Laughter) Now I've got four or five penguins floating around my head, and I'm just sitting there shooting away. And she would often stop and have this dejected look on her face like, "Are you for real?" Because she can't believe I can't eat this penguin. Because in her world, you're either breeding or you're eating -- and I'm not breeding, so ...
(Smích)
(Laughter)
No, a to nestačilo, takže mi začala házet tučňáky na hlavu. Snažila se mě násilně krmit. Postrkovala mě kolem. Snažila se násilně nakrmit můj fotoaparát, což je sen každého fotografa. A často ji to otrávilo a foukala mi bubliny do tváře. Myslím, že mi dávala najevo, že takhle vyhladovím. Ale nepřestala. Nepřestala se snažit mě nakrmit tučňáky.
And then that wasn't enough; she started to flip penguins onto my head. She was trying to force-feed me. She's pushing me around. She's trying to force-feed my camera, which is every photographer's dream. And she would get frustrated; she'd blow bubbles in my face. She would, I think, let me know that I was going to starve. But yet she didn't stop. She would not stop trying to feed me penguins.
A poslední den s touto samicí, když už jsem si myslel, že jsem jí vyprovokoval už moc, jsem znervózněl, protože ona připlula ke mně, převalila se na záda a vydala tenhle hluboký hrdelní zvuk jako zbíječka, znělo to jako gokgokgokgok. A já si myslel, že mě kousne. Teď mi dá najevo, jak je ze mě frustrovaná. Ale stalo se to, že se za mě připlížil jiný tuleň a ona to udělala, aby ho zahnala. Zahnala toho velkého tuleně pryč, vzala mu jeho tučňáka a přinesla mi ho.
And on the last day with this female where I thought I had pushed her too far, I got nervous because she came up to me, she rolled over on her back, and she did this deep, guttural jackhammer sound, this gok-gok-gok-gok. And I thought, she's about to bite. She's about to let me know she's too frustrated with me. What had happened was another seal had snuck in behind me, and she did that to threat display. She chased that big seal away, went and got its penguin and brought it to me.
(Smích)
(Laughter)
Toto nebyl jediný tuleň, s kterým jsem byl ve vodě. Byl jsem ve vodě s třiceti dalšími tuleni leopardími a ani jednou jsem neměl žádnou děsivou zkušenost. Jsou to ta nejúžasnější zvířata s jakými jsem pracoval. A to samé s ledními medvědy. A stejně jako lední medvědi tato zvířata závisí na ledovém prostředí. Promiňte, dojímá mě to.
That wasn't the only seal I got in the water with. I got in the water with 30 other leopard seals, and I never once had a scary encounter. They are the most remarkable animals I've ever worked with, and the same with polar bears. And just like the polar bears, these animals depend on an icy environment. I get emotional. Sorry.
Tenhle příběh mám hluboko v srdci a jsem pyšný, že ho s vámi mohu sdílet. A jsem okolo toho hodně vášnivý. Jestli někdo chcete jít se mnou na Antarktidu nebo Arktidu, vezmu vás sebou, jen pojďte. Musíme tenhle příběh dostat ven. Děkuji mnohokrát.
It's a story that lives deep in my heart, and I'm proud to share this with you. And I'm so passionate about it. Anybody want to come with me to Antarctica or the Arctic, I'll take you; let's go. We've got to get the story out now. Thank you very much.
(Potlesk)
(Applause)
Děkuji.
Thank you.
(Potlesk)
(Applause)
Děkuji.
Thank you.
(Potlesk)
(Applause)
Děkuji. Děkuji mnohokrát.
Thank you. Thanks very much.
(Potlesk)
(Applause)
Děkuji.
Thank you.
(Potlesk)
(Applause)