Моето пътуване да се превърна в полярен специалист, фотограф, специализиращ в полярните региони, започна, когато бях четиригодишен, когато семейството ми се премести от южна Канада в северната част на Бафинова земя, на север от Гренландия. Там живеехме с инуитите. В малката инуитска общност от 200 инуити, ние бяхме едно от три семейства, които не бяха инуити. И в тази общност ние нямахме телевизия; нямахме компютри, очевидно, радио. Дори нямахме и телефон. През цялото време бях навън с инуитите, играейки. Снегът и ледът бяха моя пясък, а инуитите - моите учители. И това е където станах истински обсебен от тази полярна област. И знаех, че някой ден щях да правя нещо, което да е свързано със споделяне на новини за областта и за нейното опазване.
My journey to become a polar specialist, photographing, specializing in the polar regions, began when I was four years old, when my family moved from southern Canada to Northern Baffin Island, up by Greenland. There we lived with the Inuit in the tiny Inuit community of 200 Inuit people, where [we] were one of three non-Inuit families. And in this community, we didn't have a television; we didn't have computers, obviously, radio. We didn't even have a telephone. All of my time was spent outside with the Inuit, playing. The snow and the ice were my sandbox, and the Inuit were my teachers. And that's where I became truly obsessed with this polar realm. And I knew someday that I was going to do something that had to do with trying to share news about it and protect it.
Бих искал да споделя с вас, само за две минути, няколко снимки, подборка от моята работа, под съпровода на красивата музика на Бренди Карлайл, "Правили ли ли сте някога това." Не знам защо Нешънъл Джиографик направиха това, никога не са правили това преди, но те ми позволиха да ви покажа няколко снимки от репортаж, който приключих наскоро, който не е публикуван все още. Нешънъл Джиографик не правят това. Така че съм много развълнуван, че мога да споделя това с вас.
I'd like to share with you, for just two minutes only, some images, a cross-section of my work, to the beautiful music by Brandi Carlile, "Have You Ever." I don't know why National Geographic has done this, they've never done this before, but they're allowing me to show you a few images from a coverage that I've just completed that is not published yet. National Geographic doesn't do this, so I'm very excited to be able to share this with you.
И това, което представят тези снимки -- ще ги видите в началото на презентацията -- там има само четири сники -- но те са на малко мече, което живее в дъждовните гори "Голямата мечка." То е чисто бяло, но не е полярна мечка. Това е мечка дух, или мечка кермод. Само около 200 от тези мечки са останали. Те са по-редки от панда.
And what these images are -- you'll see them at the start of the slide show -- there's only about four images -- but it's of a little bear that lives in the Great Bear Rainforest. It's pure white, but it's not a polar bear. It's a spirit bear, or a Kermode bear. There are only 200 of these bears left. They're more rare than the panda bear.
Седях там на реката за два месеца, без да видя нито една. Мислех си, кариерата ми приключи. Предложих тази глупава статия на Нешънъл Джиографик. Какво по дяволите си мислех? Така че имах два месеца да седя там и да обмислям различни начини за това, което щях да правя през следващия си живот, след като бях фотограф, защото щяха да ме уволнят. Понеже Нешънъл Джиографик е списание, което ни напомня през цялото време, че те публикуват снимки, а не оправдания.
I sat there on the river for two months without seeing one. I thought, my career's over. I proposed this stupid story to National Geographic. What in the heck was I thinking? So I had two months to sit there and figure out different ways of what I was going to do in my next life, after I was a photographer, because they were going to fire me. Because National Geographic is a magazine; they remind us all the time: they publish pictures, not excuses.
(Смях)
(Laughter)
И след два месеца на седене там -- един ден, мислейки, че всичко е свършило, този невероятен голям бял мъжки се появи, точно до мен, на три крачки от мен, и той слезе надолу, и хвана една риба, и отиде в гората и я изяде. И след това прекарах целия ден изживявайки детската си мечта, разхождайки се с този мечок из гората. Той премина през тази древна гора и седна до едно 400 годишно дърво и легна да спи. И аз всъщност трябваше да спя на три крачки от него, направо в гората, и да го снимам.
And after two months of sitting there -- one day, thinking that it was all over, this incredible big white male came down, right beside me, three feet away from me, and he went down and grabbed a fish and went off in the forest and ate it. And then I spent the entire day living my childhood dream of walking around with this bear through the forest. He went through this old-growth forest and sat up beside this 400-year-old culturally modified tree and went to sleep. And I actually got to sleep within three feet of him, just in the forest, and photograph him.
Така че съм много развълнуван, да мога да ви покажа тези снимки и подборка от работата, която заснех в полярните региони. Наслаждавайте се.
So I'm very excited to be able to show you those images and a cross-section of my work that I've done on the polar regions. Please enjoy.
(Музика)
(Music)
Бранди Карлайл: ♫ Скитал ли си някога самотен из гората? ♫ ♫ И всичко там се чувства както трябва ♫ ♫ Ти си част от живота там ♫ ♫ Ти си част от нещо добро ♫ ♫ Ако някога си скитал самотен през гората ♫ ♫ Ооо, ооо, ооо, ооо ♫ ♫ Ако някога си скитал самотен из гората ♫ ♫ Гледал ли си някога звездното небе? ♫ ♫ Легнал по гръб, се питаш защо ♫ ♫ Каква е целта? ♫ ♫ Чудя се, кой съм аз? ♫ ♫ Ако някога си гледал звездното небе ♫ ♫ Ооо, ооо, ооо, ооо ♫ ♫ Ааа, аа, ааа ♫ ♫ Аа, оо, оо, аа, аа, оо, оо ♫ ♫ Гледал ли си някога звездното небе? ♫ ♫ Бил ли си някога на разходка из снега? ♫ ♫ Опитавайки се да се върнеш там, където си бил преди ♫ ♫ Винаги се озоваваш ♫ ♫ Без да знаеш къде да отидеш ♫ ♫ Ако някога си се разхождал из снега ♫ ♫ Ооо, ооо, ооо, ооо ♫ ♫ Ааа, аа, ааа, аа, ааа ♫ ♫ Аа, аа, оо, аа, аа, оо,аа ♫ ♫ Оо, аа, аа, аа ♫ ♫ Аа, аа, оо, аа, аа, оо, оо♫ ♫ Ако някога си се разхождал навън ще го знаеш ♫
Brandi Carlile: ♫ Have you ever wandered lonely through the woods? ♫ ♫ And everything there feels just as it should ♫ ♫ You're part of the life there ♫ ♫ You're part of something good ♫ ♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫ ♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫ ♫ Lying on your back, you're asking why ♫ ♫ What's the purpose? ♫ ♫ I wonder, who am I? ♫ ♫ If you've ever stared into a starry sky ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫ ♫ Have you ever been out walking in the snow? ♫ ♫ Tried to get back where you were before ♫ ♫ You always end up ♫ ♫ Not knowing where to go ♫ ♫ If you've ever been out walking in the snow ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫ ♫ Oh, ah, ah, ah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ If you'd ever been out walking you would know ♫
(Ръкопляскане)
(Applause)
Поул Никлън: Благодаря ви много. Шоуто още не е свършило. Времето ми тече. Добре, нека да спрем. Благодаря ви много. Оценявам това.
Paul Nicklen: Thank you very much. The show's not over. My clock is ticking. OK, let's stop. Thank you very much. I appreciate it.
Ние сме затрупани с новини през цялото време, че леда от океаните изчезва и е на най-ниското си ниво. И всъщност, учените първоначално казваха, че морския лед ще изчезне през следващите 100 години, после казаха 50 години. Сега казват, че океанския лед в Арктика, лятното покритие, ще изчезне през следващите 4 до 10 години. И какво означава това? След известно време на четене в новините, това просто става новина. Човек хвърля просто бегъл поглед. И това, което се опитвам да направя в моята работа е да поставя лице на това. И искам хората да разберат и да схванат, че ако загубим леда, ние ще загубим цяла екосистема. Прогнозите са, че можем да загубим белите мечки, те могат да изчезнат, през следващите 50 до 100 години.
We're inundated with news all the time that the sea ice is disappearing and it's at its lowest level. And in fact, scientists were originally saying sea ice is going to disappear in the next hundred years, then they said 50 years. Now they're saying the sea ice in the Arctic, the summertime extent is going to be gone in the next four to 10 years. And what does that mean? After a while of reading this in the news, it just becomes news. You glaze over with it. And what I'm trying to do with my work is put faces to this. And I want people to understand and get the concept that, if we lose ice, we stand to lose an entire ecosystem. Projections are that we could lose polar bears, they could become extinct in the next 50 to 100 years.
И няма по-добър, по-секси, по-красив, харизматичен мегафауна вид, на който да базирам кампанията си. Полярните мечки са невероятни ловци. Това беше мечок, с който седях за известно време на брега. Нямаше лед наоколо, а ледник хлътнал във водата и тюлен върху него. И мечока преплува до тюлена -- 360 килограмов морски тюлен -- сграбчи го, заплува назад и го изяде. И той беше толкова пълен, толкова щастлив и толкова дебел ядейки този тюлен, че като се приближих -- на 20 крачки -- за да направя тази снимка, единствената му защита беше да яде още повече от тюлена. И докато той ядеше, той беше толкова пълен -- вероятно имаше около 90 килограма месо в корема си -- и докато ядеше с едната част на устата си, той преглъщаше обратно с другата част на устата си.
And there's no better, sexier, more beautiful, charismatic megafauna species for me to hang my campaign on. Polar bears are amazing hunters. This was a bear I sat with for a while on the shores. There was no ice around. But this glacier caved into the water and a seal got on it. And this bear swam out to that seal -- 800 lb. bearded seal -- grabbed it, swam back and ate it. And he was so full, he was so happy and so fat eating this seal, that, as I approached him -- about 20 feet away -- to get this picture, his only defense was to keep eating more seal. And as he ate, he was so full -- he probably had about 200 lbs of meat in his belly -- and as he ate inside one side of his mouth, he was regurgitating out the other side of his mouth.
Така че, докато тези мечки имат малко лед те ще оцелеят, но леда изчезва. Ние откриваме все повече и повече мъртви мечки в Арктика. Когато работех върху полярните мечки като биолог преди 20 години, никога не бяхме намирали мъртви мечки. А в последните четири-пет години, откриваме мъртви мечки пръснати навсякъде. Виждаме ги в морето Бофорт, плаващи в открития океан, където се е разтопил леда. Намерих няколко в Норвегия през миналата година. Виждаме ги по леда. Тези мечки вече показват признаци на стрес от изчезващия лед.
So as long as these bears have any bit of ice they will survive, but it's the ice that's disappearing. We're finding more and more dead bears in the Arctic. When I worked on polar bears as a biologist 20 years ago, we never found dead bears. And in the last four or five years, we're finding dead bears popping up all over the place. We're seeing them in the Beaufort Sea, floating in the open ocean where the ice has melted out. I found a couple in Norway last year. We're seeing them on the ice. These bears are already showing signs of the stress of disappearing ice.
Тук една майка и нейното две годишно мече, пътуват върху шелф на 100 мили (160 км.) навътре в морето в средата на нищото, и те са яхнали това голямо парче от ледник, което е страхотно за тях, те са в безопасност в този момент. Няма да умрат от хипотермия. Ще излязат на сухо. Но за съжаление, 95 на сто от ледниците в Арктика също се отдръпват в момента, до точката, където ледът завършва на сушата и не инжектира никъкъв лед обратно в екосистемата.
Here's a mother and her two year-old cub were traveling on a ship a hundred miles offshore in the middle of nowhere, and they're riding on this big piece of glacier ice, which is great for them; they're safe at this point. They're not going to die of hypothermia. They're going to get to land. But unfortunately, 95 percent of the glaciers in the Arctic are also receding right now to the point that the ice is ending up on land and not injecting any ice back into the ecosystem.
Тези пръстенови тюлени, те са "мастните влакна" на Арктика. Тези малки, дебели дундьовци, 70 килограмови камари от мас са опората на полярните мечки. И те не са като пристанищните тюлени, които имате тук. Тези пръстенови тюлени също живеят целия си жизнен цикъл асоциирани и свързани с морския лед. Те раждат вътре в леда, и се хранят с арктическата треска, които живее под леда. Това е снимка на болен лед. Това е парче от няколкогодишен лед, което е на 12 години. И това, което учените не предсказаха бе, че докато този лед се топи, тези големи джобове от черна вода се формират и те улавят слънчевата енергия и ускоряват процеса на топене.
These ringed seals, these are the "fatsicles" of the Arctic. These little, fat dumplings, 150-pound bundles of blubber are the mainstay of the polar bear. And they're not like the harbor seals that you have here. These ringed seals also live out their entire life cycle associated and connected to sea ice. They give birth inside the ice, and they feed on the Arctic cod that live under the ice. And here's a picture of sick ice. This is a piece of multi-year ice that's 12 years old. And what scientists didn't predict is that, as this ice melts, these big pockets of black water are forming and they're grabbing the sun's energy and accelerating the melting process.
И тук ние се гмуркаме в морето Бофорт. Видимостта е 200 метра; разчитаме на нашите безопасни въжета, ледът се движи навсякъде. Иска ми се да поговоря половин час, за да ви кажа как почти загинахме при това гмуркане. Но това, което е важно в тази снимка е, че имаме парче лед на няколко различни години, това голямо парче лед в ъгъла. В това единствено парче лед има 300 вида микроорганизми. И през пролетта, когато Слънцето се завърне на леда, се формира, фитопланктона расте по този лед, и след това се образуват по-големи листа от водорасли, и след това идва зоопланктона, който се храни с целия този живот. Така че наистина това, което прави леда е да действа като градина. Той действа като почвата в градина. Това е обърната градина. Загубата на този лед е като загубата на почвата в градина.
And here we are diving in the Beaufort Sea. The visibility's 600 ft.; we're on our safety lines; the ice is moving all over the place. I wish I could spend half an hour telling you about how we almost died on this dive. But what's important in this picture is that you have a piece of multi-year ice, that big chunk of ice up in the corner. In that one single piece of ice, you have 300 species of microorganisms. And in the spring, when the sun returns to the ice, it forms the phytoplankton, grows under that ice, and then you get bigger sheets of seaweed, and then you get the zooplankton feeding on all that life. So really what the ice does is it acts like a garden. It acts like the soil in a garden. It's an inverted garden. Losing that ice is like losing the soil in a garden.
Ето ме в офиса ми. Надявам се, че оценявате вашия. Това е след един час под леда. Не мога да чувствам устните си, лицето ми е замръзнало; не мога да усещам ръцете си, не мога да чувствам краката си. И аз съм изплувал нагоре и всичко, което исках да направя, беше да изляза от водата. След един час в тези условия, е толкова екстремно, че когато сляза надолу, почти при всяко гмуркане повръщам в моя регулатор, защото тялото ми не може да се справя със стреса от студа в главата ми. И така, аз съм толкова щастлив, че гмуркането е приключило. И подавам фотоапарата си на моя асистент, гледам го и му казвам: "Ууу. Ууу. Ууу." Което означава: "Вземи фотоапарата ми." А той си мисли, че аз казвам: "Направи ми снимка." Така че имахме това малко разминаване в комуникацията. (Смях) Но си струваше.
Here's me in my office. I hope you appreciate yours. This is after an hour under the ice. I can't feel my lips; my face is frozen; I can't feel my hands; I can't feel my feet. And I've come up, and all I wanted to do was get out of the water. After an hour in these conditions, it's so extreme that, when I go down, almost every dive I vomit into my regulator because my body can't deal with the stress of the cold on my head. And so I'm just so happy that the dive is over. I get to hand my camera to my assistant, and I'm looking up at him, and I'm going, "Woo. Woo. Woo." Which means, "Take my camera." And he thinks I'm saying, "Take my picture." So we had this little communication breakdown. (Laughter) But it's worth it.
Ще ви покажа снимки на китове белуга, гренландски китове, и нарвали, и полярни мечки, и леопардови тюлени днес, но тази снимка тук означава повече за мен, отколкото всяка друга, която някога съм правил. Аз се спуснах в тази ледена дупка, тази дупка, която току-що видяхте, и погледнах нагоре към долната страна на леда, и бях замаян, мислех си, че имах световъртеж. Станах много нервен -- без въже, без спасително въже, целият свят се движеше около мен -- и си помислих: "Аз съм в беда." Но това, което се случи бе, че цялата долна страна беше пълна с тези милиарди амфиподи и ракообразни, движейки се наоколо и хранещи се от долната страна на леда, даващи живот и изживяващи целия жизнен цикъл. Това е основата на цялата хранителна верига в Арктика, точно тук. И когато има ниска производителност на това, в леда, производителността на ракообразните се понижава.
I'm going to show you pictures of beluga whales, bowhead whales, and narwhals, and polar bears, and leopard seals today, but this picture right here means more to me than any other I've ever made. I dropped down in this ice hole, just through that hole that you just saw, and I looked up under the underside of the ice, and I was dizzy; I thought I had vertigo. I got very nervous -- no rope, no safety line, the whole world is moving around me -- and I thought, "I'm in trouble." But what happened is that the entire underside was full of these billions of amphipods and copepods moving around and feeding on the underside of the ice, giving birth and living out their entire life cycle. This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here. And when you have low productivity in this, in ice, the productivity in copepods go down.
Това е гренландски кит. Предполага се, науката твърди, че това може да е най-старото животно на Земята в момента. Този кит тук може да бъде на повече от 250 години. Този кит може да е бил роден около началото на индустриалната революция. Може да е оцелял 150 години на китолов. И сега най-голямата заплаха пред него е изчезването на леда на север, заради живота, който водим на юг.
This is a bowhead whale. Supposedly, science is stating that it could be the oldest living animal on earth right now. This very whale right here could be over 250 years old. This whale could have been born around the start of the Industrial Revolution. It could have survived 150 years of whaling. And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North because of the lives that we're leading in the South.
Нарвалите, тези величествени нарвали с техните 2,5 метрови бивни, не трябва да бъдат тук; те би трябвало да бъдат в открити води. Но те се насилват да излязат в тези малки дупки лед, където могат да дишат, да си поемат въздух, понеже под този лед са пасажи с треска. И рибите треска са там, защото те се хранят с ракообразни и амфиподи.
Narwhals, these majestic narwhals with their eight-foot long ivory tusks, don't have to be here; they could be out on the open water. But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes where they can breathe, catch a breath, because right under that ice are all the swarms of cod. And the cod are there because they are feeding on all the copepods and amphipods.
Добре, любимата ми част. Когато съм на смъртния си одър, ще помня една история повече от всяка друга. Въпреки, че момента с мечката кермод беше шеметен, не мисля, че някога ще имам друго преживяване, като онова, което имах с тези леопардови тюлени. Леопардовите тюлени, от времето на Шакълтън, имат лоша репутация. Те имат кисела усмивка на устата си. Те имат тези зловещи черни очи и тези петна по тялото си. Те изглеждат определено праисторически и малко страшно. И трагично през 2004 година, жена учен беше нападната и удавена, и тя беше консумирана от леопардов тюлен. И хората казаха: "Знаехме, че те са злобни. Знаехме, че са." И така, хората обичат да си съставят мнение. И така ми хрумна идея за история: исках да отида до Антарктида, да вляза във водата с колкото се може повече леопардови тюлени, и да им предоставя добра възможност -- да разбера дали те са тези злокобни животни, или са неразбрани. Така че това е тази история. А, и се оказа, че те ядат "щастливи крака." (име на филм за пингвини)
Alright, my favorite part. When I'm on my deathbed, I'm going to remember one story more than any other. Even though that spirit bear moment was powerful, I don't think I'll ever have another experience like I did with these leopard seals. Leopard seals, since the time of Shackleton, have had a bad reputation. They've got that wryly smile on their mouth. They've got those black sinister eyes and those spots on their body. They look positively prehistoric and a bit scary. And tragically in [2003], a scientist was taken down and drowned, and she was being consumed by a leopard seal. And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were." And so people love to form their opinions. And that's when I got a story idea: I want to go to Antarctica, get in the water with as many leopard seals as I possibly can and give them a fair shake -- find out if they really are these vicious animals, or if they're misunderstood. So this is that story. Oh, and they also happen to eat Happy Feet.
(Смях)
(Laughter)
Като вид, като човешки същества, ние обичаме да казваме, че пингвините са много сладки, следователно, понеже леопардовите тюлени ги ядат, значи леопардовите тюлени са грозни и лоши. Това не става така. Пингвините не знаят, че са сладки. И леопардовите тюлени не знаят, че са огромни и чудовищни. Това е просто начина, по който е организирана хранителната верига. Освен това те са големи. Не са тези малки пристанищни тюлени. Те са 3,5 метра дълги, половин тон. И те са също любопитно агресивни. Имате 12 туристи натоварени в Зодиак, плаващи в тези ледени води, и леопардов тюлен се появява и ухапва понтона. Лодката започва да потъва, те се насочват обратно към кораба, да се приберат вкъщи и да разказват историите за това как са атакувани. Всичко, което леопардовия тюлен направил, било просто да захапе балона. Просто видял този голям балон в океана -- нямал ръце -- и решил да отхапе малко, лодката се пукнала, и така се случило.
As a species, as humans, we like to say penguins are really cute, therefore, leopard seals eat them, so leopard seals are ugly and bad. It doesn't work that way. The penguin doesn't know it's cute, and the leopard seal doesn't know it's kind of big and monstrous. This is just the food chain unfolding. They're also big. They're not these little harbor seals. They are 12 ft. long, a thousand pounds. And they're also curiously aggressive. You get 12 tourists packed into a Zodiac, floating in these icy waters, and a leopard seal comes up and bites the pontoon. The boat starts to sink, they race back to the ship and get to go home and tell the stories of how they got attacked. All the leopard seal was doing -- it's just biting a balloon. It just sees this big balloon in the ocean -- it doesn't have hands -- it's going to take a little bite, the boat pops, and off they go.
(Смях)
(Laughter)
След пет дни на прекосяване на протока Дрейк -- не е ли това красиво. След пет дни на прекосяване на протока Дрейк, най-накрая пристигнахме в Антарктида. Аз съм с шведския си помощник и гид. Името му е Горан Елме от Швеция -- Горан. И той има голям опит с леопардовите тюлени. Аз никога не съм ги виждал. Така ние стигнахме до заливчето в нашата малка лодка Зодиак, и се появи този чудовищен леопардов тюлен. И дори и в гласа му се позна: "Това е дяволски голям тюлен, да." (Смях) И този тюлен държеше пингвин за главата, и го мотаеше напред-назад. И това, което се опитваше да направи, бе да обърне пингвина отвътре навън, така че да може да изяде месото от костите, и после да отиде и да вземе друг.
So after five days of crossing the Drake Passage -- isn't that beautiful -- after five days of crossing the Drake Passage, we have finally arrived at Antarctica. I'm with my Swedish assistant and guide. His name is Goran Ehlme from Sweden -- Goran. And he has a lot of experience with leopard seals. I have never seen one. So we come around the cove in our little Zodiac boat, and there's this monstrous leopard seal. And even in his voice, he goes, "That's a bloody big seal, ya." (Laughter) And this seal is taking this penguin by the head, and it's flipping it back and forth. And what it's trying to do is turn that penguin inside-out, so it can eat the meat off the bones, and then it goes off and gets another one.
И така този леопардов тюлен грабна друг пингвин, дойде под лодката, Зодиак, и започна да удря корпуса на лодката. И ние се опитвахме да не паднем във водата. И седнахме, и това е момента, когато Горан ми каза: "Това е добър тюлен, нали. Време е да влезеш във водата." (Смях) И аз погледнах Горан, и му казах: "Забрави за това." Но мисля, че най-вероятно използвах друга дума, започваща с буквата М. Но той беше прав. Той ми се скара, и каза: "Ето защо сме тук. Ти предложи тази глупава история на Нешънъл Джиографик. И сега ще трябва да доставиш резултат. Не можеш да публикуваш извинения."
And so this leopard seal grabbed another penguin, came under the boat, the Zodiac, starting hitting the hull of the boat. And we're trying to not fall in the water. And we sit down, and that's when Goran said to me, "This is a good seal, ya. It's time for you to get in the water." (Laughter) And I looked at Goran, and I said to him, "Forget that." But I think I probably used a different word starting with the letter "F." But he was right. He scolded me out, and said, "This is why we're here. And you purposed this stupid story to National Geographic. And now you've got to deliver. And you can't publish excuses."
И така, устата ми беше пресъхнала -- може би не толкова зле, колкото сега -- но имах толкова пресънала уста. И краката ми просто трепереха. Не можех да си чувствам краката. Поставих си плавниците. Едва успях да отделя устните си. Сложих си шнорхела в устата, и влязох от страни на Зодиак във водата. И това беше първото нещо, което тя направи. Тя се втурна към мен, погълна цялата ми камера -- и зъбите й бяха тук горе и тук долу -- но Горан, преди да вляза във водата, ми даде невероятен съвет. Той каза: "Ако се уплашиш, затвори си очите, ясно, и тя ще си отиде."
So I had such dry mouth -- probably not as bad as now -- but I had such, such dry mouth. And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs. I put my flippers on. I could barely part my lips. I put my snorkel in my mouth, and I rolled over the side of the Zodiac into the water. And this was the first thing she did. She came racing up to me, engulfed my whole camera -- and her teeth are up here and down here -- but Goran, before I had gotten in the water, had given me amazing advice. He said, "If you get scared, you close your eyes, ya, and she'll go away."
(Смях)
(Laughter)
Така че това е всичко, с което трябваше да се справя в този момент. Но аз просто започнах да снимам тези снимки. Така че тя зае тази заплашителна поза за няколко минути, и след това най-невероятното нещо се случи -- тя се успокои напълно. Тя се отдалечи, носеше един пингвин. Спря на около 3 метра от мен, стоеше там с този пингвин, пингвина цапаше, и тя го пусна. Пингвина заплува към мен, изстреля се. Тя сграбчи други. Направи това отново и отново. И ми стана ясно, че тя се опитваше да ме нахрани с пингвин. Защо иначе щеше да пусне тези пингвини към мен? И след като направи това четири или пет пъти, тя заплува към мен с този озадачен израз на лицето си. Не искам да бъда твърде антропоморфен, но се кълна, че тя ме гледаше все едно: "Този безполезнен хищник ще гладува в моя океана."
So that's all I had to work with at that point. But I just started to shoot these pictures. So she did this threat display for a few minutes, and then the most amazing thing happened -- she totally relaxed. She went off, she got a penguin. She stopped about 10 feet away from me, and she sat there with this penguin, the penguin's flapping, and she let's it go. The penguin swims toward me, takes off. She grabs another one. She does this over and over. And it dawned on me that she's trying to feed me a penguin. Why else would she release these penguins at me? And after she did this four or five times, she swam by me with this dejected look on her face. You don't want to be too anthropomorphic, but I swear that she looked at me like, "This useless predator's going to starve in my ocean."
(Смях)
(Laughter)
Така че осъзнавайки, че не мога да хвана плуващите пингвини, тя взема тези други пингвини и ги завлече бавно към мен, клатеща се по този начин, и ги пусна. Това не проработи. Аз се смеех толкова силно и толкова емоционално, че маската ми се наводняваше, защото плачех под водата, понеже това беше толкова невероятно. И така, това не проработи. И тя донесе друг пингвин, и опита този балетен, секси дисплей, плъзгаща се по айсберга по този начин. И тя ги донасяше и ми ги предлагаше. Това продължи четири дни. Не се случи просто няколко пъти. И след това, тя осъзна, че не можех да хвана живи пингвини, затова ми донесе мъртви. (Смях) Сега имах четири или пет пингвини плаващи около главата ми, и аз просто стоях там и снимах ли снимах. А тя често се спираше и имаше този навъсен поглед на лицето си, все едно: "Ти истински ли си?" Защото не можеше да повярва, че не мога да изям този пингвин. Защото в нейния свят, или се развъждате или се храните -- а аз не се развъждах.
So realizing I couldn't catch swimming penguins, she'd get these other penguins and bring them slowly towards me, bobbing like this, and she'd let them go. This didn't work. I was laughing so hard and so emotional that my mask was flooding, because I was crying underwater, just because it was so amazing. And so that didn't work. So then she'd get another penguin and try this ballet-like sexy display sliding down this iceberg like this. (Laughter) And she would sort of bring them over to me and offer it to me. This went on for four days. This just didn't happen a couple of times. And then so she realized I couldn't catch live ones, so she brought me dead penguins. (Laughter) Now I've got four or five penguins floating around my head, and I'm just sitting there shooting away. And she would often stop and have this dejected look on her face like, "Are you for real?" Because she can't believe I can't eat this penguin. Because in her world, you're either breeding or you're eating -- and I'm not breeding, so ...
(Смях)
(Laughter)
И след като това не беше достатъчно, тя започна да хвърля пингвини върху главата ми. Тя се опитваше да ме храни насила. Тя ме побутваше. Опитваше се да храни насила фотоапарата ми, което е мечтата на всеки фотограф. И тя ставаше разочарована, издухваше мехурчета в лицето ми. Опитваше се, мисля, да ме накара да разбера, че щях да умра от глад. И все пак тя не спря. Тя не спря да се опитва да ме храни с пингвини.
And then that wasn't enough; she started to flip penguins onto my head. She was trying to force-feed me. She's pushing me around. She's trying to force-feed my camera, which is every photographer's dream. And she would get frustrated; she'd blow bubbles in my face. She would, I think, let me know that I was going to starve. But yet she didn't stop. She would not stop trying to feed me penguins.
И в последния ден с тази женска, когато си помислих, че съм я предизвикал твърде много, станах нервен, защото тя дойде при мен, тя се превъртя на гърба си и издаде този плътен, гърлен, като от пневматичен чук, звук, това гокгокгокгок. И аз си помислих, че тя щеше да започне да хапе. Щеше да ми даде да се разбера, че е твърде разочарована от мен. Това, което се случи бе, че друг тюлен се бе промъкнал зад мен, и тя направи това за да го изплаши. Тя прогони този голям тюлен надалеч, отдалечи се, взе неговия пингвин и ми го донесе.
And on the last day with this female where I thought I had pushed her too far, I got nervous because she came up to me, she rolled over on her back, and she did this deep, guttural jackhammer sound, this gok-gok-gok-gok. And I thought, she's about to bite. She's about to let me know she's too frustrated with me. What had happened was another seal had snuck in behind me, and she did that to threat display. She chased that big seal away, went and got its penguin and brought it to me.
(Смях)
(Laughter)
Това не беше единственият тюлен, с който бях във водата. Аз бях във водата с още 30 други леопардови тюлени, и нито веднъж нямах страшно съприкосновение. Те са най-забележителните животни, с които някога съм работил, и същото е с полярните мечки. И както при полярните мечки, тези животни зависят от ледената обкръжаваща среда. Развълнувах се. Извинете ме.
That wasn't the only seal I got in the water with. I got in the water with 30 other leopard seals, and I never once had a scary encounter. They are the most remarkable animals I've ever worked with, and the same with polar bears. And just like the polar bears, these animals depend on an icy environment. I get emotional. Sorry.
Това е история, която живее дълбоко в сърцето ми, и съм горд, че можах да я споделя с вас. Толкова съм запален по това. Всеки, който иска да дойде с мен в Антарктида или Арктика, ще ви взема, да тръгваме. Трябва да разпространим историята сега. Благодаря ви много.
It's a story that lives deep in my heart, and I'm proud to share this with you. And I'm so passionate about it. Anybody want to come with me to Antarctica or the Arctic, I'll take you; let's go. We've got to get the story out now. Thank you very much.
(Ръкопляскане)
(Applause)
Благодаря.
Thank you.
(Ръкопляскане)
(Applause)
Благодаря ви.
Thank you.
(Ръкопляскане)
(Applause)
Благодаря. Много ви благодаря.
Thank you. Thanks very much.
(Ръкопляскане)
(Applause)
Благодаря ви.
Thank you.
(Ръкопляскане)
(Applause)