Many of you could ask the question, you know, why is a flying car, or maybe more accurately, a roadable aircraft, possible at this time? A number of years ago, Mr. Ford predicted that flying cars of some form would be available. Now, 60 years later, I'm here to tell you why it's possible. When I was about five years old, not very much -- about a year after Mr. Ford made his predictions, I was living in a rural part of Canada, on the side of a mountain in a very isolated area. Getting to school, for a kid that was actually pretty short for his age, through the Canadian winter, was not a pleasant experience. It was a trying and scary thing for a young kid to be going through.
Многие из вас задумывались над вопросом, почему летающая машина, а точнее, дорожный самолёт, стал возможным именно сейчас. Много лет тому назад мистер Форд предсказал появление летающих машин какой-нибудь конструкции. Шестьдесят лет спустя, я перед вами, чтобы рассказать, почему это возможно. Когда мне было пять лет — не более чем один год спустя сделанных мистером Фордом предсказаний, я жил в сельской части Канады, в очень изолированном месте, в предгорье. Добираться в школу, такому недоростку для своего возраста, каким был я, в канадскую зиму, было не очень-то приятно. Это было страхом и испытанием для маленького парнишки.
At the end of my first year in school, in the summer of that year, I discovered a couple hummingbirds that were caught in a shed near my home. They'd worn themselves out, beating themselves against the window, and, well, they were easy to capture. I took them outside and as I let them go, that split second, even though they were very tired, that second I let them go they hovered for a second, then zipped off into the distance. I thought, what a great way to get to school.
По окончанию первого класса, летом того года, я заметил парочку колибри, застрявших в сарае рядом с моим домом. Они пытались выбраться, стучась о стекло, и их было довольно легко поймать. Я вынес их наружу, и когда я их отпустил, несмотря на усталость, они зависли на секунду в воздухе, а затем резко скрылись из виду. И я подумал: «Вот бы мне так в школу».
(Laughter)
(Смех)
For a kid at that age, this was like infinite speed, disappearing, and I was very inspired by that. And so the next -- over the next six decades, believe it or not, I've built a number of aircraft, with the goal of creating something that could do for you, or me, what the hummingbird does, and give you that flexibility. I've called this vehicle, generically, a volantor, after the Latin word "volant," meaning, to fly in a light, nimble manner. Volantor-like helicopter, perhaps. The FAA, the controlling body above all, calls it a "powered lift aircraft." And they've actually issued a pilot's license -- a powerlift pilot's license -- for this type of aircraft. It's closer than you think. It's kind of remarkable when you consider that there are no operational powered lift aircraft. So for once, perhaps, the government is ahead of itself.
Для ребёнка того возраста это казалось исчезновением на бесконечной скорости, и это меня очень вдохновило. И за следующие шесть десятилетий, один за другим, хотите верьте или нет, я построил ряд летательных аппаратов, с целью создать нечто, что делало бы для меня или вас то, что делает колибри, и наделяло бы нас такой же подвижностью. Я называю эту машину — волантор, от латинского слова «volant», означающего «шустро и легко летать». Воланторопохожий вертолёт. Федеральное авиационное агентство, вышестоящая над всей авиацией инстанция, называет его «летательным аппаратом быстрого взлёта». Они даже выпустили лицензию пилота — пилота «быстровзлетника» — для этого вида транспорта. Появление этих машин уже буквально на носу, что удивительно ведь нет ни одного летательного аппарата в эксплуатации. Это тот редкий случай, когда правительство на шаг впереди.
The press calls my particular volantor a "Skycar." This is a little bit earlier version of it, that's why it's given the X designation, but it's a four-passenger aircraft that could take off vertically, like a helicopter -- therefore it doesn't need an airfield. On the ground, it's powered electrically. It's actually classified as a motorcycle because of the three wheels, which is a great asset because it allows you, theoretically, to use this on the highways in most states, and actually in all cities. So that's an asset because if you've got to deal with the crash protection issues of the automobile, forget it -- you're never going to fly it.
Пресса называет мой волантор «Skycar» [(англ.) небесная машина]. Это чуть более ранняя её версия, поэтому она подписана буквой Х, но это четырёхместный аппарат, который умеет взлетать вертикально, как вертолёт, тем самым не нуждаясь во взлётно-посадочной полосе. На земле он питается электричеством. Его классифицируют как мотоцикл из-за трёх колёс, что очень хорошо, так как позволяет вам, теоретически, ехать на нем по автостраде в большинстве штатов, и, фактически, во всех городах. Это плюс, потому что если вам придётся соответствовать автомобильным стандартам защиты при столкновениях, вы никогда не взлетите.
(Laughter)
(Смех)
One could say that a helicopter does pretty much what the hummingbird does, and gets around in much the same way, and it's true, but a helicopter is a very complex device. It's expensive -- so expensive that very few people could own or use it. It's often been described because of its fragile nature and its complexity, as a series of parts -- a large number of parts -- flying in formation.
Кто-то может сказать, что вертолёт делает почти то же самое, что и колибри, и передвигается в похожей манере, и будет прав, но вертолёт — очень сложное устройство. Он дорогостоящий, немногие могут позволить себе его приобрести или попользоваться им. Из-за его сложности и хрупкости его часто описывают, как огромную кучу деталей, летящих вместе стаей.
(Laughter)
(Смех)
Another difference, and I have to describe this, because it's very personal, another great difference between the helicopter and the volantor -- in my case the Skycar volantor -- is the experience that I've had in flying both of those. In a helicopter you feel -- and it's still a remarkable sensation -- you feel like you're being hauled up from above by a vibrating crane. When you get in the Skycar -- and I can tell you, there's only one other person that's flown it, but he had the same sensation -- you really feel like you're being lifted up by a magic carpet, without any vibration whatsoever. The sensation is unbelievable. And it's been a great motivator. I only get to fly this vehicle occasionally, and only when I can persuade my stockholders to let me do so, but it's still one of those wonderful experiences that reward you for all that time.
Ещё одно отличие, и я должен это описать, потому как это близко к сердцу, существенное отличие между вертолётом и волантором — в моём случае волантором «Skycar» — это мой опыт полётов на том и на другом. В вертолёте вы чувствуете — и это примечательное ощущение — будто вас тащат вверх трясущимся краном. Когда вы садитесь в Skycar — а я вам скажу, лишь одному другому человеку довелось на нем полетать, но он чувствовал то же самое — у вас ощущение, будто вас поднимает ковёр-самолёт, без малейшей встряски. Невероятное ощущение. Это сильнейший стимул. Я летаю на этой машине лишь время от времени, и только тогда, когда убеждаю моих акционеров дать мне разрешение, но это до сих пор чудесный опыт, что является мне наградой за всё это время.
What we really need is something to replace the automobile for those 50-plus mile trips. Very few people realize that 50 mile-plus trips make up 85 percent of the miles traveled in America. If we can get rid of that, then the highways will now be useful to you, as contrasted by what's happening in many parts of the world today. On this next slide, is an interesting history of what we really have seen in infrastructure, because whether I give you a perfect Skycar, the perfect vehicle for use, it's going to have very little value to you unless you've got a system to use it in. I'm sure any of you have asked the question, yeah, are there great things up there -- what am I going to do, get up there? It's bad enough on a highway, what's it going to be like to be in the air? This world that you're going to be talking about tomorrow is going to be completely integrated. You're not going to be a pilot, you're going to be a passenger. And it's the infrastructure that really determines whether this process goes forward.
Нам нужно найти замену автомобилям для поездок на расстояния 80 с лишним километров. Очень мало людей знают, что эти 80 с лишним километров составляют 85% всех путешествий по Америке. Если бы мы смогли избавиться от них, то автобаны стали бы полезными, в отличие от того, что происходит сейчас во многих странах мира. На следующем слайде представлена интересная история о том, какой мы видим инфраструктуру, ведь если я предлагаю вам даже самый совершенный Skycar, идеальный в пользовании транспорт, он не сильно поможет вам без системы, в которой вы могли бы его использовать. Я уверен, некоторые из вас задумались, «Да, там наверху хорошо, как же мне туда попасть?». На автострадах сейчас уже сложно, а что будет в воздухе? Мир, о котором вы будете говорить завтра, будет полностью интегрированным. Вы не будете пилотом, вы будете пассажиром. Наличие инфраструктуры определит, будет ли этот процесс развиваться в будущем.
I can tell you, technically we can build Skycars -- my God, we went to the moon! The technology there was much more difficult than what I'm dealing with here. But we have to have these priority changes, we have to have infrastructure to go with this. Historically you see that we got around 200 years ago by canals, and as that system disappeared, were replaced by railroads. As that disappeared we came in with highways. But if you look at that top corner -- the highway system -- you see where we are today. Highways are no longer being built, and that's a fact. You won't see any additional highways in the next 10 years. However, the next 10 years, if like the last 10 years, we're going to see 30 percent more traffic. And where is that going to lead you to? So the issue then, I've often asked, is when is it going to happen?
Технически мы уже готовы строить Skycar — да боже мой, мы уже на Луну летали! Технология была гораздо сложнее, чем та, с которой я здесь имею дело. Но нам нужна эта смена приоритетов, нам нужна инфраструктура, чтобы с этим продолжать. Исторически так сложилось, что 200 лет назад мы пользовались каналами, затем та система исчезла, вытесненная железной дорогой. Она исчезла, когда у нас появились автобаны. Если мы посмотрим в верхний угол — систему скоростных дорог — то увидим, где мы сегодня. Скоростные дороги больше не строят, и это факт. Вы больше не увидите новые автобаны в следующие 10 лет. В последующие 10 лет это как прошлые 10 лет, мы ожидаем 30%-й прирост транспортных потоков. И к чему это нас приведёт? Назревает вопрос, который мне часто задают, — когда это произойдёт?
When are we going to be able to have these vehicles? And of course, if you ask me, I'm going to give you a really optimistic view. After all, I've been spending 60 years here believing it's going to happen tomorrow. So, I'm not going to quote myself on this. I'd prefer to quote someone else, who testified with me before Congress, and in his position as head of NASA put forward this particular vision of the future of this type of aircraft. Now I would argue, actually, if you look at the fact that on the highways today, you're only averaging about 30 miles per hour -- on average, according to the DOT -- the Skycar travels at over 300 miles an hour, up to 25,000 feet. And so, in effect, you could see perhaps a tenfold increase in the ability to get around as far as speed is concerned.
Когда у нас будут эти машины? Конечно, если вы спросите меня, то я дам реально оптимистичный прогноз. После того, как я прожил 60 лет, веря, что это случится завтра. [Летательные аппараты СВВП позволят] Так что, я не буду цитировать себя. [путешествовать вчетверо быстрее, чем] Я лучше процитирую кого-либо ещё, [по автобанам, и за десять лет оттянут] кто вместе со мной докладывал перед Конгрессом, [25% транспортного потока наших пригородов,] и с его точки зрения, как главы NASA, [сел и удалённых пунктов, и более 90% — за 25 лет»] выдвину особое видение будущего [сел и удалённых пунктов, и более 90% — за 25 лет»] летательных аппаратов этого типа. Я бы сказал, сейчас, если посмотреть, что фактически творится на автобанах, вы едете со средней скоростью около 50 км/ч — в среднем, согласно Департаменту транспорта — а Skycar путешествует со скоростью 500 км/ч, на высоте до 7,5 км. Итак, мы видим десятикратное улучшение способности добраться куда-либо, если говорить о скорости.
Unbeknownst to many of you, the highway in the sky that I'm talking about here has been under construction for 10 years. It makes use of the GPS -- you're familiar with GPS in your automobile, but you may not be familiar with the fact that there's a GPS U.S., there's a Russian GPS, and there's a new GPS system going to Europe, called Galileo. With those three systems, you have what is always necessary -- a level of redundancy that says, if one system fails, you'll still have a way to make sure that you're being controlled. Because if you're in this world, where computers are controlling what you're doing, it's going to be very critical that something can't fail on you.
Незаметно для большинства из вас, скоростная дорога в небеса, о которой я здесь говорю, строилась на протяжении 10 лет. Она использует GPS — вы знакомы с GPS в вашем авто, но можете, что существует американский GPS, есть русский GPS, и есть ещё новая система GPS, которая относится к Европе, называемая Галилео. С этими тремя системами у вас всегда есть необходимое — у нас есть резерв, который позволяет говорить о том, что если одна система откажет, у вас всё ещё будет путь удостовериться, что вы под контролем. Так как в этом мире, где компьютеры контролируют, что вы делаете, стало весьма критичным, чтобы ничего не отказывало.
How would a trip in a Skycar work? Well, you can't right now take off from your home because it's too noisy. I mean to be able to take off from your home, you'd have to be extremely quiet. But it's still fairly quiet. You'd motor, electrically, to a vertiport, which may be a few blocks, maybe even a few miles away. This is clearly, as I said earlier, a roadable aircraft, and you're not going to spend that much time on the road. After all, if you can fly like that, why are you going to drive around on a highway? Go to a local vertiport, plug in your destination, delivered almost like a passenger. You can play computer games, you can sleep, you can read on the way. This is the world -- there won't be you as a pilot. And I know the pilots in the audience aren't going to like that -- and I've had a lot of bad feedback from people who want to be up there, flying around and experiencing that. And of course, I suppose like recreational parks you can still do that. But the vehicle itself is going to be a very, very controlled environment. Or it's going to have no use to you as a person who might use such a system.
Какой будет поездка в Skycar? Прямо сейчас вы не сможете взлететь из вашего дома, так как это слишком шумно. Я подразумеваю, чтобы взлетать от дома, вам нужно быть бесшумным. Тем не менее, это довольно тихо. Вы бы добрались на электромоторе в вертипорт, который может находиться за несколько кварталов, возможно за несколько миль от вас. Это однозначно, как я сказал ранее, дорожный летательный аппарат, дорога не займёт у вас много времени. Если вы сможете летать подобным образом, с чего бы вы вдруг захотели кататься по дороге? Приезжаете в местный вертипорт, вводите пункт назначения, и совершаете перелёт, почти как пассажир. Можете поиграть в компьютерные игры, можете поспать, почитать в полете. Это мир — где вы не будете пилотом. И я знаю, пилотам в аудитории это не понравится — и у меня уже гора плохих отзывов от людей, желающих летать и испытывать это чувство. Я предполагаю, будут парки отдыха, где вы всё-таки сможете это делать. Но машина сама по себе будет очень и очень контролируемой средой. Иначе она может стать бесполезной для вас как потребителя.
We flew the first vehicle for the international press in 1965, when I really got it started. I was a professor at the U.C. Davis System, and I got a lot of excitement around this, and I was able to fund the initiation of the program back in that time. And then through the various years we invented various vehicles. Actually the critical point was in 1989, when we demonstrated the stability of this vehicle -- how completely stable it was in all circumstances, which is of course very critical. Still not a practical vehicle during all of this, but moving in the right direction, we believe. Finally, in the early part of -- or actually the middle of 2002, we flew the 400 -- M400, which was the four-passenger vehicle. In this case here, we're flying it remotely, as we always did at the beginning. And we had very small power plants in it at this time. We are now installing larger powerplants, which will make it possible for me to get back on board.
Мы совершили полет для международной прессы на первом экземпляре в 1965, когда я всерьёз начал этим заниматься. Я был профессором в университетской системе Калифорнии, был весьма увлечён, и смог получить средства, чтобы данная программа стартовала. И затем на протяжении нескольких лет мы изобретали различные машины. В общем-то, переломный момент наступил в 1989, когда мы продемонстрировали стабильность машины — насколько она была устойчивой в любых обстоятельствах, что, конечно, весьма критично. Всё ещё не рабочий вариант на тот момент, но мы верили, что двигаемся в правильном направлении. В конце концов, в первой половине — или, вернее, в середине 2002, мы совершили полет на М400, которая была четырёхместным аппаратом. В этом случае, мы управляли ею удалённо, как мы всегда сначала делаем. И тогда у нас на ней стояли очень маленькие генераторы. Сейчас мы устанавливаем генераторы побольше, что даст мне возможность вернуться на борт.
A vertical-takeoff aircraft is not the safest vehicle during the test flight program. There's an old adage that applied for the years between 1950s and 1970s, when every aeronautical company was working on vertical-takeoff aircraft. A vertical-takeoff aircraft needs an artificial stabilization system -- that's essential. At least for the hover, and the low-speed flight. If that single-stability system, that brain that flies that aircraft, fails, or if the engine fails, that vehicle crashes. There is no option to that. And the adage that I'm referring to, that applied at that time, was that nothing comes down faster than a VTOL aircraft upside down.
Аппарат с вертикальным взлётом — не самая безопасная машина во время испытательной программы. Была одна бытующая пословица, в годы между 1950 и 1970, когда каждая авиастроительная фирма работала над аппаратами с вертикальным взлётом. Аппараты с вертикальным взлётом нуждаются в искусственной системе стабилизации — это необходимо. Как минимум, чтобы держать равновесие при полётах на малой скорости. Если эта система устойчивости, этот мозг, управляющий самолётом, или двигатель, откажут, машина разобьётся. Без вариантов. И пословица, которую я приведу, которая была актуальна в то время, гласит, что ничто не упадёт так быстро, чем перевернувшийся аппарат с вертикальным взлётом.
(Laughter)
(Смех)
That's a macabre comment because we lost a lot of pilots. In fact, the aircraft companies gave up on vertical-takeoff aircraft more or less for a number of years. And there's really only one operational aircraft in the world today that's a vertical-takeoff aircraft -- as distinct from a helicopter -- and that's the Hawker Harrier jump jet. A vertical-takeoff aircraft, like the hummingbird, has a very high metabolism, which means it requires a lot of energy. Getting that energy is very, very difficult. It all comes down to that power plant -- how to get a large amount of power in a small package.
Это мрачный афоризм, так как погибло много пилотов. Фактически, авиастроительные фирмы, на несколько лет, перестали пытаться создать аппарат СВВП. И сегодня в мире есть лишь один управляемый аппарат СВВП, отчётливо отличимый от вертолёта — это реактивный истребитель-бомбардировщик Хокер Харриер. У авиации СВВП, как и у колибри, очень интенсивный метаболизм, то есть она требует кучу энергии. Получить эту энергию весьма и весьма трудно. Все упирается в батарейку — как получить большой запас энергии в маленьком объёме?
Fortunately, Dr. Felix Wankel invented the rotary engine. A very unique engine -- it's round, it's small, it's vibration-free. It fits exactly where we need to fit it, right in the center of the hubs of the ducts in the system -- very critical. In fact that engine -- for those who are into the automobile -- know that it recently is applied to the RX8 -- the Mazda. And that sportscar won Sports Car of the Year. Wonderful engine. In that application, it generates one horsepower per pound, which is twice as good as your car engine today, but only half of what we need. My company has spent 35 years and many millions of dollars taking that rotary engine, which was invented in the late '50s, and getting it to the point that we get over two horsepower per pound, reliably, and critical. We actually get 175 horsepower into one cubic foot. We have eight engines in this vehicle. We have four computers. We have two parachutes.
К счастью, д-р Феликс Уонкел изобрёл ротационный двигатель. Уникальный двигатель — он круглый, он небольшой, он не вибрирует. Он уместен именно там, где нам и нужно, прямо в центре проточных втулок системы — решающий факт. Этот двигатель, кто разбирается в автомобилях, те знают, что недавно его установили на Мазде RX8. И эта машина выиграла звание Спорткара Года. Чудесный двигатель. Он производит одну лошадиную силу на фунт, что вдвое лучше, чем движок вашего современного авто, но всего лишь половина того, что нам надо. Моя компания истратила 35 лет и много миллионов долларов, доводя этот ротационный двигатель, изобретённый в поздние 50-е, до состояния, при котором он выдаёт две лошадиные силы на фунт, надёжно и ответственно. Сейчас мы имеем 6,2 лошадиные силы/дм. куб. В этом аппарате у нас восемь двигателей. Четыре компьютера. Два парашюта.
Redundancy is the critical issue here. If you want to stay alive you've got to have backups. And we have actually flown this vehicle and lost an engine, and continued to hover. The computers back up each other. There's a voting system -- if one computer is not agreeing with the other three, it's kicked out of the system. And then you have three -- you still have the triple redundancy. If one of those fails, you still have a second chance. If you stick around, then good luck. There won't be a third chance. The parachutes are there -- hopefully, more for psychological than real reasons, but they will be an ultimate backup if it comes to that.
Резервные компоненты это важнейший вопрос. Если хочешь оставаться в живых, придётся подстраховываться. У нас были полёты на этой машине с поломкой двигателя, и мы не перевернулись. Компьютеры страхуют друг друга. Есть система голосования — если один компьютер не согласен с тремя другими, система его просто игнорирует. После этого у вас остаются другие трое — всё ещё тройной резерв. Если один из них откажет, остаётся второй шанс. Если вы продолжите рисковать, тогда желаю удачи. Третьего шанса не будет. Парашюты там, надеюсь, больше для успокоения, нежели из настоящей нужды, но это последняя страховка, если уж до того дойдёт.
(Laughter)
(Смех)
I'd like to show you an animation in this next one, which is one element of the Skycar's use, but it's one that demonstrates how it could be used. You could think of it personally in your own terms, of how you might use it. Video: Skycar dispatched, launch rescue vehicle for San Francisco. Paul Moller: I believe that personal transportation in something like the Skycar, probably in another volantor form as well, will be a significant part of our lives, as Dr. Goldin says, within the next 10 years. And it's going to change the demographics in a very significant way. If you can live 75 miles from San Francisco and get there in 15 minutes, you're going to sell your 700,000-dollar apartment, buy an upscale home on the side of a mountain, buy a Skycar, which I think would be priced at that time perhaps in the area of 100,000 dollars, put money in the bank ... that's a very significant incentive for getting out of San Francisco. But you better be the first one out of town as the real estate values go to hell.
Я хочу показать вам анимацию одного из вариантов применения Skycar, который наглядно демонстрирует области его возможного действия. Вы можете сами додумать, как его использовать, с вашей личной точки зрения. Видео: Спасательный транспорт Сан-Франциско, Skycar, выслан. Пол Моллер: Я верю, что личный транспорт, наподобие Skycar, а так же воланторы других типов, станет значительной частью нашей жизни, как сказал доктор Голдин, в течение следующего десятилетия. И это значительно изменит демографическую конъюнктуру. Если можно будет жить в 100 километрах от Сан-Франциско и добираться туда за 15 минут, вы продадите свою квартиру за 700 000 долларов, купите высококлассный дом на склоне горы, купите Skycar, который, думаю, к тому времени будет стоить где-то в районе 100 000 долларов, положите деньги в банк… это довольно значительный стимул убраться из Сан-Франциско. Только лучше будьте одним из первых, кто слиняет из города, так как цены на недвижимость рухнут к чертям.
(Laughter)
(Смех)
Developing the Skycar has been a real challenge. Obviously I'm dependent on a lot of other people believing in what I'm doing -- both financially and in technical help. And that has -- you run into situations where you have this great acceptance of what you're doing, and a lot of rejection of the same kind of thing. I characterized this emerging technology in an aphorism, as it's described, which really talks about what I've experienced, and I'm sure what other people may have experienced in emerging technologies.
Разработка Skycar была непростой. Я во многом обязан многим людям, которые поверили в моё дело, как в финансовом плане, так и в плане технической помощи. И при этом я находился в ситуации, когда с одной стороны получаешь огромное одобрение, а с другой — такое же большое непринятие. Я характеризую эту новую технологию в афоризме, где описано, где по-настоящему говорится о том, что я пережил, [Первым делом, это высмеивается теми,] и уверен, люди, изобретающие новые технологии, [кто не осведомлён о его потенциале. Далее, это саботируется теми,] тоже могли пережить.
There's an interesting poll that came out recently under NAS -- I think it's MSNBC -- in which they asked the question, "Are you in the market for a volantor?" Twenty-three percent said, "Yes, as soon as possible." Forty-seven percent -- yes, as soon as they could -- price could come down. Twenty-three percent said, "As soon as it's proven safe." Only seven percent said that they wouldn't consider buying a Skycar. I'm encouraged by that. At least it makes me feel like, to some extent, it is becoming self-evident. That we need an alternative to the automobile, at least for those 50-mile trips and more, so that the highways become usable in today's world. Thank you.
[кому угрожает его потенциал. В конце концов, это становится самоочевидным.] есть интересный опрос, который недавно провела Национальная Академия Наук — или же это был MSNBC [кабельный телеканал] — где задавался вопрос, «Вы бы приобрели волантор?» 23% процента сказали: «Да, как можно скорее». 47% — да, так скоро, как только смогу, когда цена снизится. 23% ответили: «Как только будет доказана безопасность». Лишь 7% сказали, что они никогда бы не рассмотрели приобретение Skycar. Я воодушевлён этим. Как минимум, теперь я ощущаю, что в какой-то степени, это стало самоочевидным. Что нам нужна альтернатива автотранспорту, хотя бы для этих поездок на 80км и дальше, чтобы автодороги стали удобными в настоящем мире. Благодарю вас.