Many of you could ask the question, you know, why is a flying car, or maybe more accurately, a roadable aircraft, possible at this time? A number of years ago, Mr. Ford predicted that flying cars of some form would be available. Now, 60 years later, I'm here to tell you why it's possible. When I was about five years old, not very much -- about a year after Mr. Ford made his predictions, I was living in a rural part of Canada, on the side of a mountain in a very isolated area. Getting to school, for a kid that was actually pretty short for his age, through the Canadian winter, was not a pleasant experience. It was a trying and scary thing for a young kid to be going through.
아마도 여러분 중 대다수는 이런 질문을 던지실 겁니다. '왜 비행 자동차인가?' 아니면 좀더 정확하게 '공륙양용 항공기가 현재 가능한가?' 라구요. 예전에 포드는 '날아다니는 자동차'에 대해 여러가지 형태로 가능할 것이라고 예측했습니다. 그 뒤로 60년이 지나 이젠 실제로 어떻게 구현하는 지에 대해 얘기하고 있군요. 제가 다섯 살 때, 그러니까 포드가 그 예측을 한지 얼마 지나지 않은, 약 1년 쯤 뒤에 캐나다의 시골에서 살고 있었습니다. 산 아래의 아주 외진 곳이었죠. 캐나다의 겨울에 학교 가는 건 그리 먼 길이 아니었는데도 즐겁지 않았습니다. 정말이지 어린 아이에게는 힘들고 무서운 일이었죠.
At the end of my first year in school, in the summer of that year, I discovered a couple hummingbirds that were caught in a shed near my home. They'd worn themselves out, beating themselves against the window, and, well, they were easy to capture. I took them outside and as I let them go, that split second, even though they were very tired, that second I let them go they hovered for a second, then zipped off into the distance. I thought, what a great way to get to school.
학교에 온 지 1년이 되었을 무렵, 그러니까 그 해 여름에 저는 벌새 몇 마리를 발견하게 되었습니다. 집 근처 창고에 갇혀 있었어요. 유리창을 쪼아대느라 상당히 탈진해 있었습니다. 덕분에 쉽게 잡을 수 있는 상태였구요. 저는 이 녀석들을 밖으로 내보내려고 잡았습니다. 그리고 나서 매우 지쳐있었지만 벌새들이 공중에 떠 있을 수 있게 해주니 곧 날아서 멀어져가기 시작했습니다. 그걸 보고 '이거 학교 가는 방법으론 최곤데?' 라는 생각이 들었죠.
(Laughter)
(웃음)
For a kid at that age, this was like infinite speed, disappearing, and I was very inspired by that. And so the next -- over the next six decades, believe it or not, I've built a number of aircraft, with the goal of creating something that could do for you, or me, what the hummingbird does, and give you that flexibility. I've called this vehicle, generically, a volantor, after the Latin word "volant," meaning, to fly in a light, nimble manner. Volantor-like helicopter, perhaps. The FAA, the controlling body above all, calls it a "powered lift aircraft." And they've actually issued a pilot's license -- a powerlift pilot's license -- for this type of aircraft. It's closer than you think. It's kind of remarkable when you consider that there are no operational powered lift aircraft. So for once, perhaps, the government is ahead of itself.
그 때는 그 벌새들이 마치 무한대의 속도로 사라져버린 것 같았습니다. 저에겐 아주 깊은 인상을 남겼죠. 그리고 시간이 지나고 또 지나고 안 믿기겠지만 60년이 흘러서 저는 몇 대의 항공기를 만들었습니다. 여러분이나 저에게 도움이 되는 뭔가를 만들고자 했죠. 저는 마치 벌새들이 날아다녔던 것 처럼 쉽게 돌아다녀 보고자 했습니다. 저는 헬리콥터같은 이 항공기를 '볼런터'라고 부르기로 했습니다. 라틴어에서 온 '볼런트'(volant, 날다)에서 따온 것이죠. 가볍고 날렵하게 난다는 의미입니다. 어쨌든 볼런터는 헬리콥터와 비슷합니다. FAA(미국 연방항공청)은 이런 류의 제어 기체류를 '동력 항공기'라고 정의합니다. 그리고 이런 경우 FAA는 항공기 조종사 자격 문제에 예민하게 반응합니다. 이 문제의 답은 생각보다 가까운 데 있습니다. 놀랍게도 이 '동력 항공기'는 조종할 필요가 없으니까요. 그래서 아마도 정부는 이걸 진행하게 해줄껍니다.
The press calls my particular volantor a "Skycar." This is a little bit earlier version of it, that's why it's given the X designation, but it's a four-passenger aircraft that could take off vertically, like a helicopter -- therefore it doesn't need an airfield. On the ground, it's powered electrically. It's actually classified as a motorcycle because of the three wheels, which is a great asset because it allows you, theoretically, to use this on the highways in most states, and actually in all cities. So that's an asset because if you've got to deal with the crash protection issues of the automobile, forget it -- you're never going to fly it.
언론은 저의 특별한 볼런터를 "스카이카"라고 부릅니다. 이건 초기 모델의 모습입니다. 그래서 모델명에 x가 붙었구요. 이건 4인승 항공기입니다. 헬리콥터처럼 수직으로 이륙할 수 있어서 이착륙장이 필요 없습니다. 지상에서는 전기모터로 움직이구요. 이건 사실 모터사이클로 분류될 기체입니다. 중요한 요소인 3개의 바퀴가 있어서 이론적으로는 대부분의 주와 모든 도시의 고속도로에서 타고 다니는 게 허용이 되거든요. 그리고 또 하나의 중점사항인 충돌시 안전 문제에 대해 여러분이 알게 된다면.. 관둡시다. 이러다가 이걸타고 날 생각은 절대로 안 하겠네요.
(Laughter)
(웃음)
One could say that a helicopter does pretty much what the hummingbird does, and gets around in much the same way, and it's true, but a helicopter is a very complex device. It's expensive -- so expensive that very few people could own or use it. It's often been described because of its fragile nature and its complexity, as a series of parts -- a large number of parts -- flying in formation.
헬리콥터는 벌새처럼 많은 일을 할 수 있습니다. 그리고 벌새처럼 돌아다닐 수 있구요. 이건 사실이죠. 하지만 헬리콥터는 상당히 복잡한 장치입니다. 상당히 비싸구요. 그래서 소수의 사람들만 소유하거나 활용할 수 있죠. 게다가 헬리콥터의 취약성과 복잡성은 종종 지적되어 왔습니다. 헬리콥터는 그 엄청난 수의 부품들을 가지고 고작 무리지어 날아다닐 뿐이죠.
(Laughter)
(웃음)
Another difference, and I have to describe this, because it's very personal, another great difference between the helicopter and the volantor -- in my case the Skycar volantor -- is the experience that I've had in flying both of those. In a helicopter you feel -- and it's still a remarkable sensation -- you feel like you're being hauled up from above by a vibrating crane. When you get in the Skycar -- and I can tell you, there's only one other person that's flown it, but he had the same sensation -- you really feel like you're being lifted up by a magic carpet, without any vibration whatsoever. The sensation is unbelievable. And it's been a great motivator. I only get to fly this vehicle occasionally, and only when I can persuade my stockholders to let me do so, but it's still one of those wonderful experiences that reward you for all that time.
또 다른 차이점은, 이건 개인적으로 직접 경험한 일이라 꼭 언급하고 싶은데요. 헬리콥터와 볼런터의 또 다른 위대한 차이점은 스카이카(볼런터)의 경우 양 쪽을 다 타본 제 경험에 비춰봤을 때 헬리콥터는, 그 기분을 아직도 잊지 못하고 있는데 그걸 타 보면 막 덜덜 떨리고 있는 기중기에 질질 끌려서 들어올려지는 느낌입니다. 근데 만약 스카이카에 타 본다면, 이건 정말 자신있게 말할 수 있는데 마치 그냥 누군가가 그냥 둥실 떠오르는 느낌입니다. 아마 그 사람도 똑같이 느끼겠죠. 그냥 가만히 들어올려지는 그 느낌만 받습니다. 알라딘의 마법 양탄자처럼요. 어떤 진동도 느끼지 못합니다. 믿기 힘들 정도죠. 그리고 이건 대단한 동기부여 수단입니다. 가끔 단지 날기 위해서 이것을 탈 때도 있지만, 주주들을 설득하기 위해 탈 때도 있지요. 주주들이 시연을 원하거든요. 어떤 경우건, 이것을 타는 것은 정말 멋진 경험입니다. 언제든지 그만한 가치가 있지요.
What we really need is something to replace the automobile for those 50-plus mile trips. Very few people realize that 50 mile-plus trips make up 85 percent of the miles traveled in America. If we can get rid of that, then the highways will now be useful to you, as contrasted by what's happening in many parts of the world today. On this next slide, is an interesting history of what we really have seen in infrastructure, because whether I give you a perfect Skycar, the perfect vehicle for use, it's going to have very little value to you unless you've got a system to use it in. I'm sure any of you have asked the question, yeah, are there great things up there -- what am I going to do, get up there? It's bad enough on a highway, what's it going to be like to be in the air? This world that you're going to be talking about tomorrow is going to be completely integrated. You're not going to be a pilot, you're going to be a passenger. And it's the infrastructure that really determines whether this process goes forward.
우리에게 정말 필요한 것은 50마일(80km) 이상 여행할 경우 자동차를 대체할 수단입니다. 50마일 이상의 여행이 미국 내 여행의 85%이상을 차지한다는 것을 아는 사람은 거의 없을 것입니다. 이 문제를 배제한다면, 고속도로가 유용한 방법입니다. 오늘날 세상 곳곳에서 실제로 일어나는 현상과는 반대로 말이죠. 다음 슬라이드는 우리가 실제로 교통망에 대해 알고 있는 흥미로운 역사에 관한 내용입니다. 왜냐하면 완벽한 스카이카가 완벽한 교통수단인지 아니면 새로운 시스템을 도입하기 전까지는 아무런 쓸모가 없는 것인지를 알려주기 때문입니다. 여러분 중 누군가는 이렇게 질문할 수 있겠군요. '그거 멋지군요. 근데 하늘로 다니려면 어떻게 해야 하나요? 고속도로도 아니고, 어떻게 하늘을 이용한다는 건가요?' 지금 세상은 완벽하게 통합되어 가고 있기 때문에 여러분이 조종사가 될 필요가 없습니다. 그냥 타기만 하면 됩니다. 그러면 이 기반시스템이 알아서 결정하고 움직여 줄 것입니다.
I can tell you, technically we can build Skycars -- my God, we went to the moon! The technology there was much more difficult than what I'm dealing with here. But we have to have these priority changes, we have to have infrastructure to go with this. Historically you see that we got around 200 years ago by canals, and as that system disappeared, were replaced by railroads. As that disappeared we came in with highways. But if you look at that top corner -- the highway system -- you see where we are today. Highways are no longer being built, and that's a fact. You won't see any additional highways in the next 10 years. However, the next 10 years, if like the last 10 years, we're going to see 30 percent more traffic. And where is that going to lead you to? So the issue then, I've often asked, is when is it going to happen?
이 '스카이카' 체계는 기술적으로 가능하다고 말씀드릴 수 있습니다. 우리는 달에도 갔었거든요. 그때의 기술이 지금 제가 제안하고 있는 기술보다 훨씬 어렵습니다. 여기에서 우선순위를 변경할 필요가 있습니다. 먼저 이 기술을 진행하기 위한 기반시스템을 갖춰야 합니다. 우리는 과거에 일어났던 사건에서 이 변화를 볼 수 있습니다. 200년 전에 운하망이 있었고 그리고 운하망이 철도망으로 대체되었고 다시 철도망이 고속도로망으로 대체되었습니다. 여러분이 이 그래프의 위쪽 구석, 고속도로망을 보신다면 우리가 지금 어느 시점에 와 있는지 알 수 있을 껍니다. 고속도로는 더 이상 늘어나는 상태가 아닙니다. 이건 명백한 사실입니다. 더 이상 고속도로는 늘어나지 않을 껍니다. 향후 10년동안은요. 어쨌든 향후 10년 동안은, 꼭 마지막 10년으로 들리지만 교통량이 30% 이상 증가할 것입니다. 그렇다면 어떻게 해야 할까요? 제가 계속 지적해온 문제는 이게 언제 시작될 것이냐는 겁니다.
When are we going to be able to have these vehicles? And of course, if you ask me, I'm going to give you a really optimistic view. After all, I've been spending 60 years here believing it's going to happen tomorrow. So, I'm not going to quote myself on this. I'd prefer to quote someone else, who testified with me before Congress, and in his position as head of NASA put forward this particular vision of the future of this type of aircraft. Now I would argue, actually, if you look at the fact that on the highways today, you're only averaging about 30 miles per hour -- on average, according to the DOT -- the Skycar travels at over 300 miles an hour, up to 25,000 feet. And so, in effect, you could see perhaps a tenfold increase in the ability to get around as far as speed is concerned.
언제 이 교통수단을 활용할 수 있게 될까요? 물론 저에게 물어보신다면 저는 상당히 낙관적이라고 대답할 껍니다. 어쨌든 전 이게 가능해질 꺼라고 60년간 믿어온 사람이니까요. 뭐 이 문제에 대해서 저 스스로를 언급하는 건 그만하고요. 다른 견해를 소개해보겠습니다. 의회에서 저에 대해 증언했던 분이며 NASA의 수장으로 있을 때 이런 형태를 가진 항공기의 미래에 대한 독보적인 비전을 제시했습니다. 만약 DoT(미국 연방교통성) 자료를 통해 현재 고속도로의 평균 주행속도가 시속 30마일(약 48km)이라는 걸 알게 된다면 저는 이런 주장을 해 보고자 합니다. 스카이카는 시간 당 300마일(약 482km) 이상을 주파할 수 있습니다. 2만 5천피트(7.62km) 상공에서요. 그렇게 되면 실제로 여러분은 10배는 쉽게 돌아다닐 수 있게 됩니다. 이건 속도의 문제니까요.
Unbeknownst to many of you, the highway in the sky that I'm talking about here has been under construction for 10 years. It makes use of the GPS -- you're familiar with GPS in your automobile, but you may not be familiar with the fact that there's a GPS U.S., there's a Russian GPS, and there's a new GPS system going to Europe, called Galileo. With those three systems, you have what is always necessary -- a level of redundancy that says, if one system fails, you'll still have a way to make sure that you're being controlled. Because if you're in this world, where computers are controlling what you're doing, it's going to be very critical that something can't fail on you.
많이 알려지진 않았지만 지금 제가 얘기하고 있는 '공중 고속도로'는 10년 째 진행 중입니다. 이건 GPS를 사용합니다. GPS라면 자동차 네비게이션으로 익숙하실텐데요. 이런 얘기는 아마 처음 들어보실 껍니다. 미국의 GPS 시스템이 있구요. 러시아 GPS 시스템도 있구요. 또 다른 새 GPS 시스템이 있는데 유럽제구요. 갈릴레오라고 불립니다. 이 3개의 시스템이 우리에게 계속 필요한 겁니다. 시스템의 중첩 운영 이란 만약 하나의 시스템이 고장나도 계속 통제할 수 있는 다른 방법이 있다는 의미죠. 여러분이 컴퓨터가 통제해주는 세상에 살고 있다는 걸 고려한다면 대안이 있다는 건 아주 중요한 일이니까요.
How would a trip in a Skycar work? Well, you can't right now take off from your home because it's too noisy. I mean to be able to take off from your home, you'd have to be extremely quiet. But it's still fairly quiet. You'd motor, electrically, to a vertiport, which may be a few blocks, maybe even a few miles away. This is clearly, as I said earlier, a roadable aircraft, and you're not going to spend that much time on the road. After all, if you can fly like that, why are you going to drive around on a highway? Go to a local vertiport, plug in your destination, delivered almost like a passenger. You can play computer games, you can sleep, you can read on the way. This is the world -- there won't be you as a pilot. And I know the pilots in the audience aren't going to like that -- and I've had a lot of bad feedback from people who want to be up there, flying around and experiencing that. And of course, I suppose like recreational parks you can still do that. But the vehicle itself is going to be a very, very controlled environment. Or it's going to have no use to you as a person who might use such a system.
그렇다면 스카이카로 이동하는 건 어떤 걸까요? 우선 여러분이 당장 집에서 이륙하는 건 힘들껍니다. 너무 시끄러우니까요. 제 말은 '집에서 이륙하려면 아주 조용해야 한다.'는 겁니다. 하지만 이건 아직 '약간만' 조용하거든요. 여러분은 견인하거나 아니면 전기자동차 형태로 수직이착륙장으로 갈 수 있습니다. 아마 몇 블럭이나 몇 마일 정도 떨어져 있겠죠. 제가 앞서 말씀드렸듯이 이건 공륙양용 항공기입니다. 그런 이유로 여러분은 길 위에서 많은 시간을 낭비하지 않을 수 있습니다. 무엇보다도 만약 날아다닐 수 있다면 뭣하러 고속도로를 이용해서 이동하겠습니까? 근처의 수직이착륙장으로 가서 목적지를 입력하고 그냥 손님처럼 앉아 있으면 도착합니다. 그 동안에 컴퓨터 게임을 할 수도 있고, 눈을 붙일 수도 있으며, 독서를 할 수도 있습니다. 이것이 여러분이 파일럿이 될 필요가 없는, 그리고 여기 계신 분들 중에 조종사들은 별로 내키지 않아 할 수도 있는 세상입니다. 그리고 저는 상당히 많은 불평을 들었습니다. 하늘 높이 올라가서 날아다니고 싶어하고 경험하고 싶어하는 사람들로 부터요. 물론 여러분이 놀이동산에 가셔서 그걸 즐기는 것도 괜찮습니다. 하지만 이 운송체계는 아주 아주 잘 제어되어 있습니다. 그렇지 않으면 이건 여러분에게 아무런 쓸모가 없기 때문입니다.
We flew the first vehicle for the international press in 1965, when I really got it started. I was a professor at the U.C. Davis System, and I got a lot of excitement around this, and I was able to fund the initiation of the program back in that time. And then through the various years we invented various vehicles. Actually the critical point was in 1989, when we demonstrated the stability of this vehicle -- how completely stable it was in all circumstances, which is of course very critical. Still not a practical vehicle during all of this, but moving in the right direction, we believe. Finally, in the early part of -- or actually the middle of 2002, we flew the 400 -- M400, which was the four-passenger vehicle. In this case here, we're flying it remotely, as we always did at the beginning. And we had very small power plants in it at this time. We are now installing larger powerplants, which will make it possible for me to get back on board.
우리는 제가 제일 처음 이걸 시작했을 때, 1965년에 해외 언론을 위해 1호기를 시연했습니다. 저는 UC 데이비스의 교수였습니다. 그리고 이 일로 상당히 흥분했었습니다. 그리고 당시 이 프로그램의 시작을 위해 자금을 댈 수 있었습니다. 그 이후 여러 해가 지나자 우리는 다양한 운송수단을 발명해냈습니다. 가장 중요한 시점은 1989년 이었습니다. 우리가 모든 가능한 상황에서의 기체 안정성에 대해 시연했었습니다. 이건 매우 중요한 과정이죠. 시험모델에 대해서는 아직 시연하지 않았지만 우리는 정상적으로 개발 진행중입니다. 마지막으로 2002년도 초반이나 아니면 중반 쯤에 우리는 4인승 기체인 M400을 비행시켰습니다. 늘 초도비행에선 그랬듯이 이 경우에도 원격으로 조종했습니다. 그리고 기체 내에는 소형 동력기관이 장착되어 있었습니다. 이제 우리는 대형 동력기관을 장착하고 있습니다. 우리가 충분히 탈 수 있는 수준으로 말이죠.
A vertical-takeoff aircraft is not the safest vehicle during the test flight program. There's an old adage that applied for the years between 1950s and 1970s, when every aeronautical company was working on vertical-takeoff aircraft. A vertical-takeoff aircraft needs an artificial stabilization system -- that's essential. At least for the hover, and the low-speed flight. If that single-stability system, that brain that flies that aircraft, fails, or if the engine fails, that vehicle crashes. There is no option to that. And the adage that I'm referring to, that applied at that time, was that nothing comes down faster than a VTOL aircraft upside down.
수직 이착륙 항공기는 시험 비행 동안 가장 안전한 항공기가 아니었습니다. 1950년대와 1970년대 사이에 어떤 격언이 있었습니다. 당시는 모든 항공기 제작사가 수직 이착륙기를 개발하던 때 였습니다. 수직 이착륙 항공기는 자동 자세제어 시스템을 필요로 합니다. 이게 핵심이죠. 최소한 호버링(공중 정지)과 저속 비행을 하기 위해서는 말이죠. 만약 하나의 자세제어 시스템만 있다면 조종 기능 또는 엔진이 고장나는 경우 곧장 추락할 것입니다. 어떤 대안도 없거든요. 우리에게 계속 영향을 끼쳐왔던 제가 상기하고 있던 그 격언은 VTOL(수직 이착륙기)는 떨어지기 전에 무조건 먼저 뒤집힌다는 것입니다.
(Laughter)
(웃음)
That's a macabre comment because we lost a lot of pilots. In fact, the aircraft companies gave up on vertical-takeoff aircraft more or less for a number of years. And there's really only one operational aircraft in the world today that's a vertical-takeoff aircraft -- as distinct from a helicopter -- and that's the Hawker Harrier jump jet. A vertical-takeoff aircraft, like the hummingbird, has a very high metabolism, which means it requires a lot of energy. Getting that energy is very, very difficult. It all comes down to that power plant -- how to get a large amount of power in a small package.
상당히 무서운 얘기죠. 우린 많은 조종사들을 잃었거든요. 사실 항공기 제작사들은 수년만에 수직 이착륙기 제작을 포기했습니다. 그리고 지금은 전세계적으로 단 한 모델의 수직 이착륙기만 활용되고 있습니다. 헬리콥터 같은 본능을 가진 해리어(영국 항공과 맥도널 더글라스사의 수직이착륙 공격기) 죠. 수직 이착륙 항공기는 벌새와 비슷합니다. 벌새는 상당한 신진대사를 하는데 이건 상당한 에너지를 필요로 한다는 의미입니다. 에너지를 모은다는 건 아주 아주 어려운 일입니다. 이건 결국 동력 기관으로 요약되는 문제입니다. 작은 기관으로 얼마나 큰 힘을 내게 하느냐는 거죠.
Fortunately, Dr. Felix Wankel invented the rotary engine. A very unique engine -- it's round, it's small, it's vibration-free. It fits exactly where we need to fit it, right in the center of the hubs of the ducts in the system -- very critical. In fact that engine -- for those who are into the automobile -- know that it recently is applied to the RX8 -- the Mazda. And that sportscar won Sports Car of the Year. Wonderful engine. In that application, it generates one horsepower per pound, which is twice as good as your car engine today, but only half of what we need. My company has spent 35 years and many millions of dollars taking that rotary engine, which was invented in the late '50s, and getting it to the point that we get over two horsepower per pound, reliably, and critical. We actually get 175 horsepower into one cubic foot. We have eight engines in this vehicle. We have four computers. We have two parachutes.
다행스럽게도 Felix Wankel 박사가 로타리 엔진을 개발해냈습니다. 아주 독특한 엔진입니다. 원형체에 작고 진동도 없습니다. 이건 매우 중요한 문제인데 흡배기관 중심에 설치할 수 있어서 우리에게 딱 맞는 엔진입니다. 사실 이 엔진은 자동차 업계에 있는 사람이면 아는 마쯔다의 RX-8에 최근에 장착된 엔진입니다. 이 차는 '올해의 스포츠 카'에 선정된 스포츠 카입니다. 대단한 엔진이죠. 이걸 사용하면 파운드 당 1마력의 힘을 낼 수 있습니다. 우리에게 필요한 힘의 절반 정도에 불과하지만 이건 일반 자동차의 2배 정도의 힘입니다. 우리 회사는 35년의 시간과 수백만 불의 개발비를 로터리 엔진 개발에 들였습니다. 50년대에 처음 발명되어 파운드 당 2마력 이상의 신뢰할 수 있는 매우 중요한 출력을 목표로 개발되어 왔습니다. 이제 우리는 1큐픽푸트(ft³)에 175마력의 힘을 낼 수 있습니다. 이 기체에는 8개의 엔진이 들어갑니다. 4대의 컴퓨터와 2개의 낙하산도 들어갑니다.
Redundancy is the critical issue here. If you want to stay alive you've got to have backups. And we have actually flown this vehicle and lost an engine, and continued to hover. The computers back up each other. There's a voting system -- if one computer is not agreeing with the other three, it's kicked out of the system. And then you have three -- you still have the triple redundancy. If one of those fails, you still have a second chance. If you stick around, then good luck. There won't be a third chance. The parachutes are there -- hopefully, more for psychological than real reasons, but they will be an ultimate backup if it comes to that.
중복 설치는 상당히 중요한 이슈입니다. 만약 살고 싶다면 언제나 예비를 준비해야 합니다. 그래서 우리는 비행중에 엔진을 잃어도 계속 떠 있을 수 있습니다. 컴퓨터는 서로를 백업합니다. 일종의 투표 체계인데요. 만약 하나의 컴퓨터가 나머지 3대의 의견과 다른 결론을 내리면 시스템에서 축출됩니다. 그렇게 되어도 여전히 3개의 컴퓨터가 남습니다. 만약 또 고장이 난다고 해도 여전히 2번째 기회를 활용할 수 있구요. 만약에 기체가 움직이지 않는다면, 그땐 행운을 빕니다. 3번째 기회란 없거든요. 바라건데 그땐 낙하산을 실제 이유보다 심리적인 측면이 크긴 하지만 최후의 순간에 마지막 보호 장치가 될 것입니다.
(Laughter)
(웃음)
I'd like to show you an animation in this next one, which is one element of the Skycar's use, but it's one that demonstrates how it could be used. You could think of it personally in your own terms, of how you might use it. Video: Skycar dispatched, launch rescue vehicle for San Francisco. Paul Moller: I believe that personal transportation in something like the Skycar, probably in another volantor form as well, will be a significant part of our lives, as Dr. Goldin says, within the next 10 years. And it's going to change the demographics in a very significant way. If you can live 75 miles from San Francisco and get there in 15 minutes, you're going to sell your 700,000-dollar apartment, buy an upscale home on the side of a mountain, buy a Skycar, which I think would be priced at that time perhaps in the area of 100,000 dollars, put money in the bank ... that's a very significant incentive for getting out of San Francisco. But you better be the first one out of town as the real estate values go to hell.
다음에 보여드릴 애니메이션은 스카이카를 활용할 때의 하나의 경우에 대한 것입니다. 이건 앞으로 어떻게 활용될 지에 대한 하나의 시연입니다. 여러분은 개개인의 상황에 맞게 생각하면 됩니다. 어떻게 활용할 것인지 말이죠. 샌프란시스코 긴급 구조 스카이카가 출동했습니다. 저는 개인 운송수단이 스카이카 같은 다른 형태의 아마도 다른 형태의 볼런터 처럼요. 10년 내로 우리의 삶에 중요한 부분이 될 것이라고 믿습니다. Goldin 박사가 말했듯이 말입니다. 그리고 이건 인구통계를 상당히 색다른 방법으로 변화시킬 것입니다. 만약 여러분이 샌프란시스코에서 75마일(120km) 거리에 살고 있는데 15분만에 갈 수 있다면 여러분은 70만 달러(약 8억원) 짜리 집을 팔아버릴 껍니다. 그리고 산 근처에 좀 더 큰 집을 살 껍니다. 스카이카도 사구요. 아마 그때 쯤이면 스카이카의 가격이 10만 달러(약 1억) 정도 할 껍니다. 저축을 좀 해두시구요. 이건 상당히 효과적인 저축 유인책 입니다. 하지만 먼저 여러분이 부동산 가격 폭락 전에 도시에서 털고 나오시길 바랍니다.
(Laughter)
(웃음)
Developing the Skycar has been a real challenge. Obviously I'm dependent on a lot of other people believing in what I'm doing -- both financially and in technical help. And that has -- you run into situations where you have this great acceptance of what you're doing, and a lot of rejection of the same kind of thing. I characterized this emerging technology in an aphorism, as it's described, which really talks about what I've experienced, and I'm sure what other people may have experienced in emerging technologies.
스카이카를 개발하는 것은 진정한 도전이었습니다. 분명히 말씀드리는데 제가 하는 일에 대한 믿음을 갖고 있는 많은 다른 사람들로부터 금전적인 부분과 기술적인 부분의 도움을 받았습니다. 그리고 이것은 여러분이 하려는 것에 대해 엄청난 확신을 갖고 뛰어드는 것이며 마찬가지로 수 많은 반대를 의미하기도 합니다. 저는 이 최신 기술을 격언에서 묘사된 것 처럼 특징 짓습니다. 이건 제 경험을 그대로 얘기하는 것이어서 다른 이들도 최신 기술을 개발하면서 겪게 될 일이라고 확신합니다.
There's an interesting poll that came out recently under NAS -- I think it's MSNBC -- in which they asked the question, "Are you in the market for a volantor?" Twenty-three percent said, "Yes, as soon as possible." Forty-seven percent -- yes, as soon as they could -- price could come down. Twenty-three percent said, "As soon as it's proven safe." Only seven percent said that they wouldn't consider buying a Skycar. I'm encouraged by that. At least it makes me feel like, to some extent, it is becoming self-evident. That we need an alternative to the automobile, at least for those 50-mile trips and more, so that the highways become usable in today's world. Thank you.
최근에 NAS(미국 과학 학회)에서 나온 흥미 있는 설문조사가 있습니다. 제 생각에 이건 MSNBC에서 설문을 진행했던 것 같은데요. "당신은 볼런터를 구입할 의사가 있습니까?" 23 퍼센트가 "네, 가능한 빨리 구입할 것입니다." 47 퍼센트가 "네, 가격이 조금 떨어진다면 구입할 것입니다." 23 퍼센트가 "안정성이 입증되면 구입할 것입니다." 오직 7 퍼센트가 스카이카 구입을 고려하지 않는다고 대답했습니다. 저는 이 결과에 크게 힘을 얻었습니다. 최소한 이건 저에게 점점 명확해지고 있다는 느낌을 갖게 했습니다. 우리에게 필요한 것은 자동차의 대체 수단입니다. 최소한 50마일(80km) 이상을 이동할 때 말입니다. 그래야 이 공중 고속도로가 오늘날의 세상에서 쓸만해질 것입니다. 감사합니다.