Many of you could ask the question, you know, why is a flying car, or maybe more accurately, a roadable aircraft, possible at this time? A number of years ago, Mr. Ford predicted that flying cars of some form would be available. Now, 60 years later, I'm here to tell you why it's possible. When I was about five years old, not very much -- about a year after Mr. Ford made his predictions, I was living in a rural part of Canada, on the side of a mountain in a very isolated area. Getting to school, for a kid that was actually pretty short for his age, through the Canadian winter, was not a pleasant experience. It was a trying and scary thing for a young kid to be going through.
なぜ現状で空飛ぶ車、 正確には車輪のついた飛行機が 実現可能かお知りになりたいでしょう? 過去に フォード氏は将来何らかの形で 空飛ぶ車が実現すると予言しました。 60年後の今、 それが可能であることを宣言します。 私が5歳くらいだった頃 フォード氏がそんな予言をした 1年後くらいでしょうか、 私は人里離れた カナダの田舎に住んでいました。 背の低かった当時、冬の間 学校に行くのは楽しいものではありませんでした。 小さな子供にとってとても 骨が折れて恐ろしいものでした。
At the end of my first year in school, in the summer of that year, I discovered a couple hummingbirds that were caught in a shed near my home. They'd worn themselves out, beating themselves against the window, and, well, they were easy to capture. I took them outside and as I let them go, that split second, even though they were very tired, that second I let them go they hovered for a second, then zipped off into the distance. I thought, what a great way to get to school.
一年生の最後の夏休み 家の近くの納屋で ハチドリを見つけたんです。 ガラス窓に何度もあたって 弱っていたので 簡単に捕まえられました。 外へ出して逃がしてやると、 疲れていたにも関わらずちょっと手元で羽ばたいた後 飛び去っていきました。 こんな感じで学校に行けたら!と思いました。
(Laughter)
(笑)
For a kid at that age, this was like infinite speed, disappearing, and I was very inspired by that. And so the next -- over the next six decades, believe it or not, I've built a number of aircraft, with the goal of creating something that could do for you, or me, what the hummingbird does, and give you that flexibility. I've called this vehicle, generically, a volantor, after the Latin word "volant," meaning, to fly in a light, nimble manner. Volantor-like helicopter, perhaps. The FAA, the controlling body above all, calls it a "powered lift aircraft." And they've actually issued a pilot's license -- a powerlift pilot's license -- for this type of aircraft. It's closer than you think. It's kind of remarkable when you consider that there are no operational powered lift aircraft. So for once, perhaps, the government is ahead of itself.
子供心にとてつもないスピードに 感動したのです。 信じられないかもしれませんが それから60年ほどの間 ハチドリができることを 皆さんや私自身ができるようにし、 いわば自由を与えてくれる 飛行機を制作し続けてきたのです。 私はこの乗り物を「軽やかに飛ぶ」というラテン語、 「ボラント」という単語を借りて 「ボランター」と呼び続けてきました。 ボランター・ヘリコプターとも言えるかもしれません。 連邦航空局は「パワーリフトエアークラフト」と 呼ぶことで収まったようです。 実際このタイプの飛行機のパイロットには 「パワーリフト操縦免許」が発行されます。 現実的ですよね。まだ動く機体が無いことを 考えれば異例とも言えるでしょう。 珍しいことに政府の方が先んじているのです。
The press calls my particular volantor a "Skycar." This is a little bit earlier version of it, that's why it's given the X designation, but it's a four-passenger aircraft that could take off vertically, like a helicopter -- therefore it doesn't need an airfield. On the ground, it's powered electrically. It's actually classified as a motorcycle because of the three wheels, which is a great asset because it allows you, theoretically, to use this on the highways in most states, and actually in all cities. So that's an asset because if you've got to deal with the crash protection issues of the automobile, forget it -- you're never going to fly it.
報道の方はスカイカーと名付けました。 これは早期に開発したものなので Xという記号を使っていますが 4人乗りであり、ヘリコプターのように 垂直に離陸できるので 飛行場は必要ないんです。 地上では電気で動きます。 3つの車輪をもつオートバイに分類されるため 殆どの州でハイウェイを利用することが 理論的に可能であることは 大きな特長と言えます。 空を飛ばないと言い切ってしまえば 墜落したときの乗員保護を考える必要ありませんから。
(Laughter)
(笑)
One could say that a helicopter does pretty much what the hummingbird does, and gets around in much the same way, and it's true, but a helicopter is a very complex device. It's expensive -- so expensive that very few people could own or use it. It's often been described because of its fragile nature and its complexity, as a series of parts -- a large number of parts -- flying in formation.
ヘリコプターはハチドリのように 飛び回ることができると言いますが 正しい表現だと思います。 もちろんヘリコプターは非常に複雑なわけですが。 とても高価なので 一握りの人しか所有したり飛ばしたりできません。 複雑で壊れやすいので沢山の部品が 編隊飛行をしている なんて表現もされます。
(Laughter)
(笑)
Another difference, and I have to describe this, because it's very personal, another great difference between the helicopter and the volantor -- in my case the Skycar volantor -- is the experience that I've had in flying both of those. In a helicopter you feel -- and it's still a remarkable sensation -- you feel like you're being hauled up from above by a vibrating crane. When you get in the Skycar -- and I can tell you, there's only one other person that's flown it, but he had the same sensation -- you really feel like you're being lifted up by a magic carpet, without any vibration whatsoever. The sensation is unbelievable. And it's been a great motivator. I only get to fly this vehicle occasionally, and only when I can persuade my stockholders to let me do so, but it's still one of those wonderful experiences that reward you for all that time.
ぜひ申し上げておきたいのですが ヘリコプターと スカイカー・ボランターの違いは 実際に 私がしたように 両者を飛ばしてみれば おわかりになると思います。 ヘリコプターは振動するクレーンで 上から引き上げられるような 驚きを感じると思います。 スカイカーの場合、 二人しか乗車できませんが 魔法の絨毯に乗っているような 驚きがあるはずです。 その振動のなさは信じられないほどです。 そしてやる気を奮い立たせてくれます。 株主を説得する時に 操縦する事もありますが 私自身 いまだに苦労が報われる気がする素晴らしい 経験だと思っています。
What we really need is something to replace the automobile for those 50-plus mile trips. Very few people realize that 50 mile-plus trips make up 85 percent of the miles traveled in America. If we can get rid of that, then the highways will now be useful to you, as contrasted by what's happening in many parts of the world today. On this next slide, is an interesting history of what we really have seen in infrastructure, because whether I give you a perfect Skycar, the perfect vehicle for use, it's going to have very little value to you unless you've got a system to use it in. I'm sure any of you have asked the question, yeah, are there great things up there -- what am I going to do, get up there? It's bad enough on a highway, what's it going to be like to be in the air? This world that you're going to be talking about tomorrow is going to be completely integrated. You're not going to be a pilot, you're going to be a passenger. And it's the infrastructure that really determines whether this process goes forward.
私たちが本当に必要としているのは50マイル強の ドライブをするために使われる車です。 アメリカでは85パーセントが この50マイル強のドライブであることは殆ど認識されてません。 もしそれをなんとかすることができれば 世界の大部分で起きている現象と比べ ハイウェイがとても 使い勝手の良いものになるでしょう。 次のスライドでは インフラの歴史をご覧頂きます。 例え素晴らしいスカイカーを私が制作したとしても それを使うインフラが無ければ 意味が無いでしょうから。 「そりゃ素晴らしい、でおれはどうすれば良いんだ?」 なんて声が聞こえてきますね。 「ハイウェイだって酷いことになってるのに空中はどうなるんだよ」 未来の世界は完全に統合され あなたはパイロットではなく 乗客になるのです。 それこそがこの計画が進展する鍵を握っているインフラだと言えます。
I can tell you, technically we can build Skycars -- my God, we went to the moon! The technology there was much more difficult than what I'm dealing with here. But we have to have these priority changes, we have to have infrastructure to go with this. Historically you see that we got around 200 years ago by canals, and as that system disappeared, were replaced by railroads. As that disappeared we came in with highways. But if you look at that top corner -- the highway system -- you see where we are today. Highways are no longer being built, and that's a fact. You won't see any additional highways in the next 10 years. However, the next 10 years, if like the last 10 years, we're going to see 30 percent more traffic. And where is that going to lead you to? So the issue then, I've often asked, is when is it going to happen?
技術的には、いいですか? 月に行くようなスカイカーですら作れるのです。 その技術は今開発しているものよりもより複雑でしょう けれども私たちはスカイカーに適した インフラを整備する必要があるのです。 歴史的に見れば200年前は 運河を使っていました。 そしてそれが鉄道によって代替された。 鉄道が消えた後はそれがハイウェイになった。 ハイウェイシステムの曲線をみれば 今日の状態がわかります。ハイウェイはもう建設されていない。 そうなんです。これから10年先 もう新しいハイウェイは造られない。 一方でこれからの10年間、交通量は 30%程増えるはずです。 それがどのような結果を生むか。 問題はそれが いつ起きるのかということを自問してきました。
When are we going to be able to have these vehicles? And of course, if you ask me, I'm going to give you a really optimistic view. After all, I've been spending 60 years here believing it's going to happen tomorrow. So, I'm not going to quote myself on this. I'd prefer to quote someone else, who testified with me before Congress, and in his position as head of NASA put forward this particular vision of the future of this type of aircraft. Now I would argue, actually, if you look at the fact that on the highways today, you're only averaging about 30 miles per hour -- on average, according to the DOT -- the Skycar travels at over 300 miles an hour, up to 25,000 feet. And so, in effect, you could see perhaps a tenfold increase in the ability to get around as far as speed is concerned.
新しい乗り物がいつ頃実用化されるか。 私が答えるならもちろんとても楽天的な見通しを答えます。 結局私は60年間明日にでも実現することを信じて過ごしてきたんです。 ですからここでは私ではなく 第三者の意見を確認してみようと思います。 NASAの長官で 私と共に連邦議会で このタイプの飛行機の将来性について 証言した人の意見です。 運輸省によると、現在ハイウェイでは 平均30マイル時でしか 流れていないそうです。 スカイカーは300マイル時で 25,000フィートまで飛ぶことができます。 事実上スピードに関して言えば おそらく10倍のスピードで 移動できるのです。
Unbeknownst to many of you, the highway in the sky that I'm talking about here has been under construction for 10 years. It makes use of the GPS -- you're familiar with GPS in your automobile, but you may not be familiar with the fact that there's a GPS U.S., there's a Russian GPS, and there's a new GPS system going to Europe, called Galileo. With those three systems, you have what is always necessary -- a level of redundancy that says, if one system fails, you'll still have a way to make sure that you're being controlled. Because if you're in this world, where computers are controlling what you're doing, it's going to be very critical that something can't fail on you.
ご存じないかもしれませんが ここでお話ししている空のハイウェイは もう10年前から建設されているのです。 皆さんの車にも使われているGPSを用いているのです。 アメリカのGPS、ロシアのGPSというものが あるのはご存じないかもしれませんね。 そしてヨーロッパにはガリレオという 新しいGPSシステムがあるのです。 これら3つのシステムがあれば もし一つのシステムがダメになったときでも 十分なバックアップが 確保され、コントロールを 失わないようにできるのです。 コンピュータがあなたの行為と密接に関係するこの世界に生きる以上 常に機能が保証されていることは非常に大切ですから。
How would a trip in a Skycar work? Well, you can't right now take off from your home because it's too noisy. I mean to be able to take off from your home, you'd have to be extremely quiet. But it's still fairly quiet. You'd motor, electrically, to a vertiport, which may be a few blocks, maybe even a few miles away. This is clearly, as I said earlier, a roadable aircraft, and you're not going to spend that much time on the road. After all, if you can fly like that, why are you going to drive around on a highway? Go to a local vertiport, plug in your destination, delivered almost like a passenger. You can play computer games, you can sleep, you can read on the way. This is the world -- there won't be you as a pilot. And I know the pilots in the audience aren't going to like that -- and I've had a lot of bad feedback from people who want to be up there, flying around and experiencing that. And of course, I suppose like recreational parks you can still do that. But the vehicle itself is going to be a very, very controlled environment. Or it's going to have no use to you as a person who might use such a system.
スカイカーで出かけるってどんな経験でしょう? ちょっとうるさいので現状では 皆さんのお宅から離陸することはできません。 家から離陸するためには非常に静かでなくてはいけませんからね。 けどまぁまぁ静かですよ。 数ブロックか、数マイル先の専用飛行場まで 電気モーターで移動します。 前にも申しましたが、回転式航空機なので 路上を沢山走ることはありません。 つまり飛ぶことができれば ハイウェイを走る必要ありませんものね。 近所の専用飛行場に行って 目的地を入力すれば あとは乗客のように運ばれるだけです。 ゲームや読書もできますし、寝ていても良いです。 あなたは操縦する必要ないのです。もちろん皆さんの中にはつまらないと思う人もいるでしょう。 実際に飛び回って経験してみたいと 思う人からも 沢山の悪い評価を頂いています。 もちろん楽しんだりする場も用意できると思います。 ただし車自体は非常に管理された環境で使われるものです。 さもなければシステム自体、意味のないものになってしまいますから。
We flew the first vehicle for the international press in 1965, when I really got it started. I was a professor at the U.C. Davis System, and I got a lot of excitement around this, and I was able to fund the initiation of the program back in that time. And then through the various years we invented various vehicles. Actually the critical point was in 1989, when we demonstrated the stability of this vehicle -- how completely stable it was in all circumstances, which is of course very critical. Still not a practical vehicle during all of this, but moving in the right direction, we believe. Finally, in the early part of -- or actually the middle of 2002, we flew the 400 -- M400, which was the four-passenger vehicle. In this case here, we're flying it remotely, as we always did at the beginning. And we had very small power plants in it at this time. We are now installing larger powerplants, which will make it possible for me to get back on board.
プロジェクトを始めた1965年に 世界の報道関係者を集めて飛ばしたことがあります。 カリフォルニア大学デービス校の教授だった頃ですが 夢中になって取り組み プロジェクトの資金を用意することができました。 それ以来長年にわたって 様々な乗り物を開発してきました。 ターニングポイントとなったのは1989年に どのような状況でも安定していることを 示したときです。 安定性はとても大切な事ですから。 こういった経緯ですがまだ実用的ではありません。 ただ、正しい方向に進展していると思います。 最終的に2002年の 中頃に M400という4人乗りの乗り物を飛ばしたのです。 これは遠隔操作で飛ばしました。初期段階はいつもそうするのです。 とても小さな発動機を使いました。 現在は私が実際に乗れるように より大きな発動機を搭載しています。
A vertical-takeoff aircraft is not the safest vehicle during the test flight program. There's an old adage that applied for the years between 1950s and 1970s, when every aeronautical company was working on vertical-takeoff aircraft. A vertical-takeoff aircraft needs an artificial stabilization system -- that's essential. At least for the hover, and the low-speed flight. If that single-stability system, that brain that flies that aircraft, fails, or if the engine fails, that vehicle crashes. There is no option to that. And the adage that I'm referring to, that applied at that time, was that nothing comes down faster than a VTOL aircraft upside down.
テスト段階においては垂直離陸式飛行機は 必ずしも安全というわけではありません。 1950年代から70年代にかけて 垂直離陸式飛行機に取り組む航空機メーカーには 一つの格言が ありました。 垂直離陸機には 追加的な安定装置が 不可欠であると。 少なくともホバリングしたり 低速で飛行するためには。 もし機を飛ばす唯一の 安定装置かエンジンに支障があれば かならず墜落してしまう。 そしてこうも言われていました。 垂直離陸機をひっくり返せば どんな飛行機よりも速く 墜落する、なんて。
(Laughter)
(笑)
That's a macabre comment because we lost a lot of pilots. In fact, the aircraft companies gave up on vertical-takeoff aircraft more or less for a number of years. And there's really only one operational aircraft in the world today that's a vertical-takeoff aircraft -- as distinct from a helicopter -- and that's the Hawker Harrier jump jet. A vertical-takeoff aircraft, like the hummingbird, has a very high metabolism, which means it requires a lot of energy. Getting that energy is very, very difficult. It all comes down to that power plant -- how to get a large amount of power in a small package.
沢山のパイロットが亡くなっているので実際ゾッとしますよね。 実際航空機メーカーは何年もの間 垂直離陸機を 諦めてきました。 現状では世界に一つだけヘリコプターではない 実用段階の垂直離陸機があります。 それはホーカー・ハリヤー・ジャンプジェット。 垂直離陸機は ハチドリと同じように 代謝が盛ん、 つまり沢山のエネルギーを必要とするのです。 そのようなエネルギーを得るのは非常に困難であり 課題は大きなパワーを小さな機体でどのように得るのかにつきます。
Fortunately, Dr. Felix Wankel invented the rotary engine. A very unique engine -- it's round, it's small, it's vibration-free. It fits exactly where we need to fit it, right in the center of the hubs of the ducts in the system -- very critical. In fact that engine -- for those who are into the automobile -- know that it recently is applied to the RX8 -- the Mazda. And that sportscar won Sports Car of the Year. Wonderful engine. In that application, it generates one horsepower per pound, which is twice as good as your car engine today, but only half of what we need. My company has spent 35 years and many millions of dollars taking that rotary engine, which was invented in the late '50s, and getting it to the point that we get over two horsepower per pound, reliably, and critical. We actually get 175 horsepower into one cubic foot. We have eight engines in this vehicle. We have four computers. We have two parachutes.
幸運なことにフェリックス・ワンケル博士が ロータリーエンジンを発明しました。 小さくて丸く、振動がない とても特徴的なエンジンです。 システムのダクトのハブ中央部に 設置することができることはとても 大切なんです。実際、 マツダRX-8に 搭載されている ものなのです。 そのスポーツカーはその年の賞を獲得しました。 素晴らしいエンジンです。 一般的な車のエンジンの2倍、つまり 1ポンドあたり1馬力を生み出すことができますが、 それでも必要な馬力の半分です。 私が会社を設立してから35年、 50年代に発明されたロータリーエンジンに 沢山の資金を注ぎ込み 1ポンドあたり2馬力以上を得るレベルに達しました。 1立方フィートあたり175馬力を 得ることができたのです。 この乗り物には8基のエンジンを搭載しています。 4台のコンピュータ、2本のパラシュートも積みます。
Redundancy is the critical issue here. If you want to stay alive you've got to have backups. And we have actually flown this vehicle and lost an engine, and continued to hover. The computers back up each other. There's a voting system -- if one computer is not agreeing with the other three, it's kicked out of the system. And then you have three -- you still have the triple redundancy. If one of those fails, you still have a second chance. If you stick around, then good luck. There won't be a third chance. The parachutes are there -- hopefully, more for psychological than real reasons, but they will be an ultimate backup if it comes to that.
冗長性がとても大切なのです。 生きていたければバックアップが必要ですから。 実際これを飛ばしたとき一基のエンジンが止まりましたが 空中に留まることができました。 コンピュータもお互いに補完しあいます。「投票システム」を採用し、 他の3台と異なる判断を下したコンピュータは システムから排除されるようになっています。 そしてさらに3重の冗長性を確保しているのです。 もし一台の調子が悪くなってもまだ大丈夫です。 なんとか飛べる。運が良いこと祈ってます。 不運がまた重なったら次はありません。 まぁ実用と言うより精神的な安心のためですが 万が一と言うことになれば究極のバックアップが パラシュートという形で用意されています。
(Laughter)
(笑)
I'd like to show you an animation in this next one, which is one element of the Skycar's use, but it's one that demonstrates how it could be used. You could think of it personally in your own terms, of how you might use it. Video: Skycar dispatched, launch rescue vehicle for San Francisco. Paul Moller: I believe that personal transportation in something like the Skycar, probably in another volantor form as well, will be a significant part of our lives, as Dr. Goldin says, within the next 10 years. And it's going to change the demographics in a very significant way. If you can live 75 miles from San Francisco and get there in 15 minutes, you're going to sell your 700,000-dollar apartment, buy an upscale home on the side of a mountain, buy a Skycar, which I think would be priced at that time perhaps in the area of 100,000 dollars, put money in the bank ... that's a very significant incentive for getting out of San Francisco. But you better be the first one out of town as the real estate values go to hell.
ここでスカイカーがどのように 活用され得るか 少々ご覧に入れましょう。 まぁ一つの可能性ですから どのように貴方が使うか 皆さんで考えて頂いてかまいません。 スカイカーがレスキューカーとしてサンフランシスコに飛び立ちます。 スカイカーや似たような移動手段は 私たちの生活において かけがえのないものに なると信じています。 ゴールドイン博士が言ったように、10年のうちには 生活様式を大きく変える事でしょう。 15分でサンフランシスコから75マイル離れた所までいけるなら 70万ドルもするマンションを売り払って 山麓の豪華な家を買い その頃には10万ドル程度になっている スカイカーを 買って、余ったお金は預金するでしょう。 皆さんサンフランシスコから脱出したがるはずです。 不動産の価値が暴落しますから早めがいいですよ。
(Laughter)
(笑)
Developing the Skycar has been a real challenge. Obviously I'm dependent on a lot of other people believing in what I'm doing -- both financially and in technical help. And that has -- you run into situations where you have this great acceptance of what you're doing, and a lot of rejection of the same kind of thing. I characterized this emerging technology in an aphorism, as it's described, which really talks about what I've experienced, and I'm sure what other people may have experienced in emerging technologies.
スカイカーを制作するのは本当にやり甲斐のあることでした。 財政面や技術面で私のことを信じている 沢山の人のお世話になっています。 このように なにかが受け入れられるときには 多くの拒否反応も経験するものです。 新しく生まれる技術に対して どのような反応があるか 私が経験したことをまとめてみました。 他の方もきっと経験されることだと思います。 (図表) 初期に冷笑される 次に妨害される 最後に当然だと思われる
There's an interesting poll that came out recently under NAS -- I think it's MSNBC -- in which they asked the question, "Are you in the market for a volantor?" Twenty-three percent said, "Yes, as soon as possible." Forty-seven percent -- yes, as soon as they could -- price could come down. Twenty-three percent said, "As soon as it's proven safe." Only seven percent said that they wouldn't consider buying a Skycar. I'm encouraged by that. At least it makes me feel like, to some extent, it is becoming self-evident. That we need an alternative to the automobile, at least for those 50-mile trips and more, so that the highways become usable in today's world. Thank you.
全米科学アカデミーの監修の下 テレビ局が 興味深いアンケートをしたんです。 「貴方はボランターを買いますか」という 設問に対して 23パーセントの人が「できるだけ早く」と答え 47パーセントの人が「価格が下がるならなるべく早く」 23パーセントの人が「安全が確保されれば」と答えたそうです。 わずか7パーセントが スカイカーを検討しないそうです。 非常に勇気づけられました。少なくとも ある程度は市場が従来の自動車の代わりを、 少なくとも50マイル以上の移動に関して 必要とし、現在ある ハイウェイを有効に使えるようにしたいわけですから。 ご清聴有難うございました。