I am known best for human-powered flight, but that was just one thing that got me going in the sort of things that I'm working in now. As a youngster, I was very interested in model airplanes, ornithopters, autogyros, helicopters, gliders, power planes, indoor models, outdoor models, everything, which I just thought was a lot of fun, and wondered why most other people didn't share my same enthusiasm with them. And then, navy pilot training, and, after college, I got into sailplane flying, power plane flying, and considered the sailplanes as a sort of hobby and fun, but got tangled up with some great professor types, who convinced me and everybody else in the field that this was a good way to get into really deep science.
Sono noto perlopiù nel campo del volo a propulsione umana, ma quella era solo una cosa che mi ha introdotto nel genere di cose su cui sto lavorando ora. Quand'ero giovane, ero molto interessato agli aeromodelli, ornitotteri, autogiro, elicotteri, alianti, aerei a motore, modelli da interni, da esterni... tutto, cose che ritenevo che fossero veramente divertenti e mi chiedevo perché molte altre persone non condividessero il mio stesso entusiasmo per esse. E poi, l'addestramento per pilota della marina e, dopo il college, mi sono dedicato al volo a vela, al volo a motore, ed ho considerato gli alianti come un hobby ed un divertimento, ma mi sono imbattuto in qualche professorone, che ha convinto me e chiunque altro nel campo, che questo era un buon modo per addentrarsi nella scienza seria.
While this was all going on, I was in the field of weather modification, although getting a Ph.D. in aeronautics. The weather modification subject was getting started, and as a graduate student, I could go around to the various talks that were being given, on a hitchhiker ride to the East Coast, and so on. And everybody would talk to me, but all the professionals in the field hated each other, and they wouldn't communicate. And as a result, I got the absolutely unique background in that field, and started a company, which did more research in weather modification than anybody, and there are a lot of things that I just can't go into. But then, 1971 started AeroVironment, with no employees -- then one or two, three, and sort of fumbled along on trying to get interesting projects. We had AirDynamisis, who, like I, did not want to work for aerospace companies on some big, many year project, and so we did our small projects, and the company slowly grew.
Nel mentre accadevano queste cose, ero nel campo della modificazione del meteo, nonché impegnato nel dottorato in aeronautica. L'argomento della modificazione del meteo stava prendendo piede, e da studente laureato potevo andare in giro alle conferenze che venivano organizzate, facendo l'autostop fino alla costa orientale, e così via, e chiunque era disponibile a parlarmi, ma tutti i professionisti del campo si odiavano a vicenda, e non comunicavano. Di conseguenza, ho ottenuto un'educazione assolutamente unica nel campo, ed ho iniziato una compagnia, che ha fatto più ricerca nella modificazione del meteo di chiunque altro, e ci sono un sacco di cose che non posso divulgare. Ma poi, nel 1971 fu avviata la AeroVironment, senza impiegati, poi uno o due, tre, che cercava brancolando di ottenere dei progetti interessanti. Avevamo la AirDynanisis, che, come me, non voleva lavorare per compagnie aerospaziali su qualche progetto grosso, pluriennale, e così facevamo progetti piccoli, e la compagnia crebbe lentamente.
The thing that is exciting was, in 1976, I suddenly got interested in the human-powered airplane because I'd made a made a loan to a friend of 100,000 dollars, or I guaranteed the money at the bank. He needed them -- he needed the money for starting a company. The company did not succeed, and he couldn't pay the money back, and I was the guarantor of the note. So, I had a $100,000 debt, and I noticed that the Kramer prize for human-powered flight, which had then been around for -- (Laughter) -- 17 years at the time, was 50,000 pounds, which, at the exchange rate, was just about 100,000 dollars.
L'evento eccitante fu nel 1976, improvvisamente mi interessai al volo a propulsione umana perché feci un prestito di 100.000 dollari ad un amico, cioè garantii il denaro alla banca. Ne aveva bisogno, lui aveva bisogno del denaro per far partire una compagnia. La compagnia fallì, e lui non poté restituire il denaro, ed io ero il garante della nota. Quindi avevo un debito di 100.000 dollari, e notai che il premio Kramer per il volo a propulsione umana, che era in palio da 17 anni a quel tempo, era di 50.000 sterline, che al tasso di cambio faceva proprio 100.000 dollari.
So suddenly, I was interested in human-powered flight -- (Laughter) -- and did not -- the way I approached it, first, thinking about ways to make the planes, was just like they'd been doing in England, and not succeeding, and I gave it up. I figured, nah, there isn't any simple, easy way. But then, got off on a vacation trip, and was studying bird flight, just for the fun of it, and you can watch a bird soaring around in circles, and measure the time, and estimate the bank angle, and immediately, figure out its speed, and the turning radius, and so on, which I could do in the car, as we're driving along on a vacation trip -- (Laughter) -- with my three sons, young sons, helping me, but ridiculing the whole thing very much.
Quindi improvvisamente, mi interessai al volo a propulsione umana, (Risate) e non... il modo in cui mi approcciai, dapprima, pensando in che modo fare gli aerei, che era proprio quello che avevano fatto in Inghilterra, senza successo... e mi arresi. Pensai, no, non esiste nessun modo semplice, facile, ma poi me ne andai in vacanza in viaggio, e studiai il volo degli uccelli, solo per divertimento, si può osservare un uccello levarsi volando circolarmente, misurare il tempo, stimare l'angolo di rollio, ed immediatamente, calcolarne la velocità, il raggio di virata, e così via, e questo lo potevo fare in macchina mentre viaggiavamo in vacanza, (Risate) con i miei tre figli, giovani, che mi aiutavano, ma rendendo la cosa quantomeno ridicola.
But that began thinking about how birds went around, and then how airplanes would, how hang gliders would fly, and then other planes, and the idea of the Gossamer-Condor-type airplane quickly emerged, was so logical, one should have thought of it in the first place, but one didn't. And it was just, keep the weight down -- 70 pounds was all it weighed -- but let the size swell up, like a hang glider, but three times the span, three times the cord. You're down to a third of the speed, a third of the power, and a good bicyclist can put out that power, and that worked, and we won the prize a year later.
Il... ma fu l'inizio delle riflessioni su come si muovono gli uccelli, e poi su come gli aerei... su come i deltaplani potrebbero volare, e poi gli altri aerei, ed emerse rapidamente l'idea di un aereo tipo il Gossamer Condor era così logico, si doveva capirlo fin dal principio, ma non si fece, il tutto si riduceva a contenere il peso. Pesava solo 32 chili, ma lasciate aumentare le dimensioni fino a quelle del deltaplano, tre volte l'apertura alare, tre volte la corda alare ti ritrovi ad un terzo della velocità, un terzo della potenza, ed un buon ciclista può sviluppare quella potenza, e funzionò, e vincemmo il premio l'anno dopo.
We didn't -- a lot of flying, a lot of experiments, a lot of things that didn't work, and ones that did work, and the plane kept getting a little better, a little better. Got a good pilot, Brian Allen, to operate it, and finally, succeeded. But unfortunately, about 65,000 dollars was spent on the project.
Noi non... un sacco di voli, un sacco di esperimenti, un sacco di cose non funzionanti, e di cose funzionanti, e l'aereo continuava a migliorare un po' alla volta. Presi un buon pilota, Brian Allen, per manovrarlo, ed alla fine funzionò, ma sfortunatamente circa 65.000 dollari furono spesi per il progetto.
(Laughter)
(Risate)
And there was only about 30 to help retire the debt. But fortunately, Henry Kramer, who put up the prize for -- that was a one-mile flight -- put up a new prize for flying the English Channel, 21 miles. And he thought it would take another 18 years for somebody to win that. We realized that if you just cleaned up our Gossamer Condor a little bit, the power to fly would be decreased a little bit, and if you decrease the power required a little, the pilot can fly a much longer period of time. And Brian Allen was able, in a miraculous flight, to get the Gossamer Albatross across the English Channel, and we won the 100,000-pound, 200,000-dollar prize for that. And when all expenses were paid, the debt was handled, and everything was fine. It turned out that giving the planes to the museum was worth much more than the debt, so for five years, six years, I only had to pay one third income tax. So, there were good economic reasons for the project, but -- (Laughter) --
E rimasero solo circa 30.000 dollari per estinguere il debito. Ma fortunatamente, Henry Kramer, che indisse il premio per... quello era un volo di un miglio, ne indì uno nuovo per volare sul canale della Manica, 34 chilometri, e pensò che ci sarebbero voluti altri 18 anni prima che qualcuno lo vincesse. Capimmo che, se avessimo ripulito un po' il Gossamer Condor, la potenza necessaria al volo sarebbe scesa un po', e se si diminuisce un po' la potenza richiesta il pilota può volare per un periodo più lungo di tempo. E Brian Allen fu capace, in un volo miracoloso, di portare il Gossamer Albatross attraverso la Manica, e vincemmo i 200.000 dollari, 100.000 sterline, per quello, e quando pagammo le spese, il debito fu estinto, e tutto era a posto. Si scoprì che dare gli aerei al museo valeva molto di più del debito, quindi per 5-6 anni, dovetti pagare solo un terzo di tasse sul reddito. Quindi c'erano delle buone ragioni economiche per il progetto, ma... (Risate)
that's not, well, the project was done entirely for economic reasons, and we have not been involved in any human-powered flight since then -- (Laughter) -- because the prizes are all over. (Laughter) But that sure started me thinking about various things, and immediately, we began making a solar-powered plane because we felt solar power was going to be so important for the country and the world, we didn't want the small funding in the government to be decreased, which is what the government was trying to do with it. And we thought a solar-powered plane wouldn't really make sense, but you could do it and it would get a lot of publicity for solar power and maybe help that field. And that project continued, did succeed, and we then got into other projects in aviation and mechanical things and ground devices.
Non è... be', il progetto fu fatto interamente per motivi economici, e non ci siamo occupati di alcun volo a propulsione umana da allora (Risate) perché i premi sono finiti tutti, (Risate) ma questo davvero mi ha fatto iniziare a pensare a diverse cose, ed immediatamente, iniziammo a costruire un aereo ad energia solare perché avvertivamo che l'energia solare sarebbe diventata così importante per il paese ed il mondo, non volevamo che i piccoli fondi governativi venissero ridotti, che è ciò che il governo stava cercando di fare, e pensavamo che un aereo ad energia solare non avrebbe avuto senso, davvero, ma si poteva fare, ed avrebbe attirato un sacco di pubblicità sull'energia solare e magari dare un aiuto al settore. E quel progetto è continuato, ha avuto successo, e da allora abbiamo fatto altri progetti nell'aviazione e cose meccaniche e dispositivi ad uso terrestre.
But while this was going on, in 1982, I got a prize from the Lindbergh Foundation -- their annual prize -- and I had to prepare a paper on it, which collected all my varied thoughts and varied interests over the years. This was the one chance that I had to focus on what I, really, was after, and what was important. And to my surprise, I realized the importance of environmental issues, which Charles Lindbergh devoted the last third of his life to, and preparing that paper did me a lot of good. I thought back about if I was a space traveler, and came and visited Earth every 5,000 years. And for a few thousand visits, I would see the same thing every time, the little differences in the Earth.
Ma mentre accadeva questo, nel 1982, ho ottenuto un premio dalla Fondazione Lindbergh, il loro premio annuale, e dovetti preparare un articolo a riguardo, che raccogliesse tutti i miei pensieri ed i miei interessi lungo gli anni. Questa era l'occasione che avevo per concentrarmi su quello che volevo davvero e che era importante. E con mia sorpresa, ho compreso l'importanza dei problemi ambientali. a cui Charles Lindbergh ha dedicato l'ultimo terzo della sua vita, e preparare quell'articolo mi è servito molto. Immaginai di essere un viaggiatore spaziale che è arrivato a visitare la Terra ogni 5000 anni, e per alcune migliaia di visite, avrei visto le stesse cose ogni volta, piccole differenze nella Terra.
But this last time, just coming round, right now, suddenly, there'd be huge changes in the environment, in the concentration of people, and it was just unbelievable, the amount of -- all the change in it. I wanted to -- well, one of the biggest changes is, 200 years ago, we began using coal from underground, which has a lot of pollution, and 100 years ago, began getting gasoline from underground, with a lot of pollution. And gasoline consumption, or production, will reach its limit in about ten years, and then go down, and we wonder what's going to happen with transportation.
Ma in quest'ultima volta, che arriva a breve, proprio ora, all'improvviso, ci sarebbe un enorme cambiamento nell'ambiente, nella concentrazione delle persone, e sarebbe incredibile, la quantità... tutto il cambiamento che è stato. Volevo... be', uno dei più grandi cambiamenti è stato, 200 anni fa... abbiamo iniziato ad usare carbone del sottosuolo, che inquina un sacco, e 100 anni fa, abbiamo iniziato ad estrarre petrolio dal sottosuolo, con un sacco di inquinamento, ed il consumo di petrolio, o la produzione, raggiungerà il limite tra circa 10 anni, e poi scenderà, e ci chiediamo cosa succederà ai trasporti.
I wanted to show the slide -- this slide, I think, is the most important one any of you will see, ever, because -- (Laughter) (Applause) -- it shows nature versus humans, and goes from 1850 to 2050. And so, the year 2000, you see there. And this is the weight of all air and land vertebrates. Humans and muskrats and giraffes and birds and so on, are -- the red line goes up. That's the humans and livestock and pets portion. The green line goes down. That's the wild nature portion. Humans, livestock and pets are, now, 98 percent of the total world's mass of vertebrates on land and air. And you don't know what the future will hold, but it's not going to get a lower percentage. Ten thousand years ago, the humans and livestock and pets were not even one tenth of one percent and wouldn't even have been visible on such a curve. Now they are 98 percent, and it, I think, shows human domination of the Earth.
Volevo mostrare questa diapositiva... questa diapositiva, credo, è la più importante che vedrete mai, perché (Risate) (Applausi) mostra la natura contro gli umani, e va dal 1850 al 2050 e così, nell'anno 2000, vedete lì, e questo è il peso di tutti e vertebrati terrestri e volanti. Umani e topi muschiati, e giraffe, e uccelli, e così via, sono... la linea rossa va su, ed è la parte degli umani, del bestiame e degli animali da compagnia. La linea verde va giù, ed è la parte degli animali selvatici. Umani, bestiame e animali da compagnia sono, ora, il 98% della massa mondiale dei vertebrati della terra e dell'aria, e non si sa cosa porterà il futuro, ma sicuramente non una percentuale più bassa. 10.000 anni fa, gli umani, il bestiame e gli animali da compagnia non erano neanche un decimo dell'1% e non sarebbero stati nemmeno visibili su questa curva, ora sono al 98%, e penso che mostri il dominio umano sulla Terra.
I give a talk to some remarkable high school students each summer, and ask them, after they've asked me questions, and I give them a talk and so on. Then I ask them questions. What's the population of the Earth? What's the population of the Earth going to be when you're the age of your parents? Which I'd never, really -- they had never, really, thought about but, now, they think about it. And then, what population of the Earth would be an equilibrium that could continue on, and be for 2050, 2100, 2150? And they form little groups, all fighting with each other, and when I leave, two hours later, most of them are saying about 2 billion people, and they don't have any clue about how to get down to 2 billion, nor do I, but I think they're right and this is a serious problem.
Faccio una conferenza ad alcuni bravi studenti delle superiori ogni estate, e chiedo loro, dopo che mi hanno fatto delle domande... e faccio la conferenza e così via. Poi gli faccio delle domande. A quanto ammonta la popolazione della Terra? A quanto ammonterà quando avrete l'età dei vostri genitori? Cosa a cui davvero, nessuno di loro ha mai veramente pensato ma, ora, ci stanno pensando. E poi, a quanto dovrebbe ammontare per essere un equilibrio che può continuare fino al 2050, al 2100, al 2150? E loro creano dei piccoli gruppi, tutti in lotta fra di loro, e quando me ne vado, due ore dopo, la maggior parte di loro dice circa 2 miliardi di persone, e non hanno nessun indizio su come scendere fino a 2 miliardi, e nemmeno io, ma credo che abbiano ragione e che questo sia un problema grave.
Rachel Carson was thinking of these, and came out with "Silent Spring," way back. "Solar Manifesto" by Hermann Scheer, in Germany, claims all energy on Earth can be derived, for every country, from solar energy and water, and so on. You don't need to dig down for these chemicals, and we can do things much more efficiently. Let's have the next slide. So this just summarizes it. "Over billions of years, on a unique sphere, chance has painted a thin covering of life -- complex and probable, wonderful and fragile.
Rachel Carson ci stava riflettendo, e se ne uscì con Primavera Silenziosa, tempo addietro. Solar Manifesto di Hermann Scheer, in Germania, dice che tutta l'energia sulla terra può essere ottenuta, in ogni paese, dall'energia solare e idrica, e così via, che non si deve scavare a fondo per l'energia chimica, e che possiamo fare le cose molto più efficientemente. Passiamo alla diapositiva successiva. Questa riassume il concetto, "Dopo miliardi di anni, su un'unica sfera, il caso ha dipinto un sottile strato di vita, complesso, improbabile, meraviglioso e fragile.
Suddenly, we humans, a recently arrived species, no longer subject to the checks and balances inherent in nature, have grown in population, technology and intelligence to a position of terrible power. We, now, wield the paintbrush." We're in charge. It's frightening. And I do a painting every 20 or 25 years. This is the last one. (Laughter) And [it] shows the Earth in a time flag: on the right, in trilobites and dinosaurs and so on; and over the triangle, we now get to civilization and TV and traffic jams and so on. I have no idea of what comes next, so I just used robotic and natural cockroaches as the future, as a little warning. And two weeks after this drawing was done, we actually had our first project contract, at AeroVironment, on robotic cockroaches, which was very frightening to me.
Improvvisamente, noi umani, una specie apparsa di recente, non più sottoposti ai controlli ed alle contromisure intrinseche della natura, siamo cresciuti come numero, tecnologia ed intelligenza ottenendo una posizione dal tremendo potere. Noi, ora, abbiamo in mano il pennello." Siamo in carica. È spaventoso. Ed io faccio un dipinto ogni 20 o 25 anni. Questo è l'ultimo, (Risate) e mostra la terra come fosse tipo una bandiera del tempo, sulla destra i trilobiti, i dinosauri e così via, e sopra al triangolo, arriviamo ora alla civiltà, ed alla TV, agli ingorghi del traffico e così via. Non ho idea di che cosa arriverà dopo, così ho solo usato scarafaggi robotici e naturali come futuro, come, insomma, un piccolo avvertimento, e due settimane dopo il completamento di questo disegno, noi, in pratica, abbiamo avuto il nostro primo progetto, un contratto, alla AeroVironment, per gli scarafaggi robotici, cosa che mi ha spaventato molto.
(Laughter) (Paper rustling)
(Risate) (Fruscio di carte)
Well, that'll be all the slides. As time went on, we stopped our environmental programs. We focused more on the really serious energy problems of the future, and we produced products for the company. And we developed the impact car that General Motors made, the EV1, out of -- and got the Air Resources Board to have the regulations that stimulated the electric cars, but they've since come apart. And we've done a lot of things, small drone airplanes and so on. I have a Helios. We have the first video.
Be', queste sono tutte le diapositive che noi... Col passare del tempo, abbiamo chiuso i nostri programmi ambientalisti, ci siamo concentrati maggiormente sui problemi energetici molto gravi del futuro, ed abbiamo prodotto dei prodotti per la compagnia, e abbiamo sviluppato la macchina Impact realizzata dalla General Motors, la EV1, da essa, ed ottenuto che la Air Resources Board producesse i regolamenti che hanno stimolato le auto elettriche, ma da allora si sono messi in disparte ed abbiamo fatto un sacco di cose, piccoli aerei drone e così via. Ho un... Helios, abbiamo il primo video.
(Video) Narrator: With a wingspan of 247 feet, this makes her larger than a Boeing 747.
Narratore: Con un'apertura alare di 75 metri, che la rende più larga di un Boeing 747.
(Music)
(Musica)
Her designers' attention to detail and her construction gives Helios' structure the flexibility and strength to deal with the turbulence encountered in the atmosphere. This enables her to easily ride through the air currents as if she's sliding along on the ocean waves.
L'attenzione dei suoi progettisti ai dettagli ed alla sua costruzione, dà alla struttura dell'Helios la flessibilità e la forza per far fronte alla turbolenza presente nell'atmosfera. Questo le permette di viaggiare facilmente tra le correnti d'aria come se scivolasse sulle onde dell'oceano.
Paul MacCready: The wings could touch together on top and not break. We think.
PM: Le ali potrebbero toccarsi tra loro in alto senza rompersi, crediamo.
(Laughter)
(Risate)
Narrator: And Helios now begins the process of turning her back to the sun, to maximize the power from her solar array.
Narratore: Ed Helios adesso inizia a rivolgere la sua schiena verso il sole, per massimizzare la potenza dei pannelli solari.
(Music) As the sky gets darker, and the outside air temperatures drop below minus 100 degrees Fahrenheit, the most environmentally hostile segment of Helios's journey has gone by without notice, except for being recorded by specially designed data acquisition systems and their associated sensors. Approaching a peak radar altitude of 96,863 feet, at 4:12 p.m., Helios is standing on top of 98 percent of the Earth's atmosphere. This is more than 10,000 feet higher than the previous world's altitude record held by the SR-71 Blackbird.
(Musica) Quando il cielo si fa scuro, e la temperatura esterna dell'aria cala sotto -70 gradi centigradi, il segmento più ostile dal punto di vista ambientale del viaggio di Helios è passato senza lasciare traccia, eccetto quella registrata dal sistema di acquisizione dati specialmente progettato, e dai suoi sensori associati. In avvicinamento all'altitudine radar massima di 29.524 metri, alle 4:12 pomeridiane, Helios sta sopra al 98% dell'atmosfera terrestre. Cioè più di 3000 metri più in alto del precedente record d'altitudine detenuto dall'SR-71 Blackbird.
(Applause)
(Applausi)
PM: That plane has many purposes, but it's aimed for communications, and it can fly so slowly that it'll just stay up at 65,000 feet. Eventually, it will be able to have to stay up day, night, day, night, for six months at a time, acting like the synchronous satellite, but only ten miles above the Earth. Let's have the next video. This shows the other end of the spectrum.
PM: L'aereo ha molti scopi, ma è mirato per le comunicazioni, e può volare così lentamente che rimane sul posto a 20.000 metri, alla fine sarà in grado di stare su giorno, notte, giorno, notte, per sei mesi alla volta, comportandosi come un satellite sincrono, ma solo a 16 chilometri dalla Terra. Guardiamo il video successivo, questo mostra l'altra estremità dello spettro.
(Video) Narrator: A tiny airplane, the AV Pointer serves for surveillance. In effect a pair of roving eyeglasses, a cutting-edge example of where miniaturization can lead if the operator is remote from the vehicle. It is convenient to carry, assemble, and launch by hand. Battery-powered, it is silent and rarely noticed. It sends high-resolution video pictures back to the operator. With on-board GPS, it can navigate autonomously, and it is rugged enough to self-land without damage.
Narratore: un piccolo aereoplano, l'AV Pointer, fornisce sorveglianza, in pratica, un paio di occhiali mobili, un esempio al limite tecnologico di dove ci può portare la miniaturizzazione quando l'operatore non è presente sul veicolo. È facile da portare, assemblare, e da lanciare a mano. Alimentato a batteria, è silenzioso e praticamente inosservato. Invia immagini video ad alta risoluzione all'operatore. Equipaggiato con GPS, può navigare in autonomia, ed è abbastanza robusto da atterrare da solo senza danni.
PM: Okay, and let's have the next.
PM: Ok, ed ora passiamo al prossimo...
(Applause)
(Applausi)
That plane is widely used by the military, now, in all their operations. Let's have the next video.
Questo aereo è largamente usato dai militari, adesso, in tutte le loro operazioni. Passiamo al prossimo video.
(Video) (Music)
(Musica)
Alan Alda: He's got it, he's got it, he's got it on his head.
Alan Alda: Ce l'ha, ce l'ha sulla testa.
(Music)
(Musica)
We're going to end our visit with Paul MacCready's flying circus by meeting his son, Tyler, who, with his two brothers, helped build the Gossamer Condor, 25 years ago.
Stiamo per concludere la nostra visita al circo volante di Paul MacCready con l'incontro con suo figlio, Tyler, che con i suoi due fratelli, ha aiutato a costruire il Gossamer Condor 25 anni fa.
Tyler MacCready: You can chase it, like this, for hours.
Tyler Macready: Puoi inseguirlo per ore.
AA: When they got bored with their father's project, they invented an extraordinary little plane of their own.
AA: Quando si sono stancati dei progetti del padre, hanno inventato un aereo straordinario da soli.
TM: And I can control it by putting the lift on one side of the wing, or on the other.
TM: E posso controllarlo aumentando la spinta su un lato dell'ala, o sull'altro.
AA: They called it their Walkalong Glider.
AA: Lo chiamano il loro aliante da passeggio, Walk-Along.
(Music)
(Musica)
I've never seen anything like that. How old were you when you invented that?
Non ho mai visto niente del genere. Quanti anni avevi quando lo hai inventato?
TM: Oh, 10, 11. (AA: Oh my God.)
TM: Oh, 10, 11 -AA: Oh mio dio - .
TM: 12, something like that. (AA: That's amazing.)
TM: 12, all'incirca -AA: Incredibile.
PM: And Tyler's here to show you the Walkalong.
PM: E Tyler è qui per mostrarvi il Walk-Along
(Applause)
(Applausi)
TM: All right. You all got a couple of these in your gift bags, and one of the first things, the production version seemed to dive a little bit, and so I would just suggest you bend the wing tips up a little bit before you try flying it. I'll give you a demonstration of how it works. The idea is that it soars on the lift over your body, like a seagull soaring on a cliff. As the wind comes up, it has to go over the cliff, so as you walk through the air, it goes around your body, some has to go over you. And so you just keep the glider positioned in that up current. The launch is the difficult part: you've got to hold it high up, over your head, and you start walking forward, and just let go of it, and you can control it like that.
TM: Bene. Avete tutti un paio di questi nelle vostre buste omaggio, ed una delle prime cose... la versione di produzione sembra che tenda a picchiare, quindi vi suggerirei di piegare le punte delle ali un po' in su prima di provare a farlo volare. Vi darò una dimostrazione di come funziona, l'idea è che prende quota con la spinta data dal vostro corpo, come un gabbiano che si sostiene lungo una scogliera. Quando il vento viene deve scorrere sopra la scogliera così, mentre camminate nell'aria, essa scorre attorno al vostro corpo, ed una parte deve andare sopra di voi. E quindi vi basta tenere l'aliante posizionato in quella corrente. La parte difficile è il lancio, dovete tenerlo su in alto, sopra la vostra testa, e cominciate camminando in avanti, poi lo lasciate andare, e lo potete controllare in questo modo.
(Laughter)
(Risate)
And then also, like it said in the video, you can turn it left or right just by putting the lift under one wing or another. So I can do it -- oops, that was going to be a right turn.
E poi anche, come detto nel video, potete girare a destra o sinistra solamente sostenendo la spinta sotto un'ala o l'altra, così posso... ops, doveva essere una svolta a destra.
(Laughter)
(Risate)
Okay, this one will be a left turn. Here, but -- (Applause) -- anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. And these are no longer in production, so you have real collector's items.
Ok, questa sarà a sinistra. Qui, ma... (Applausi) comunque... (Applausi) Ecco qua, così potete controllarlo, ovunque vogliate, per ore di divertimento, e questi non sono più in produzione, quindi avete dei veri oggetti da collezione.
(Laughter)
(Risate)
And this, we just wanted to show you -- if we can get the video running on this, yeah -- just an example of a little video surveillance.
E questo, volevamo solo mostravi un... se possiamo avviare il video, sì, solo un'esempio, un po' di sorveglianza video.
(Laughter)
(Risate)
This was flying around in the party last night, and -- (Laughter) -- you can see how it just can fly around, and you can spy on anybody you want.
Questo stava volando alla festa la scorsa notte, e... (Risate) e potete vedere come può volare in giro, e potete spiare chiunque vogliate.
(Laughter)
(Risate)
And that's it. I was going to bring an airplane, but I was worried about hitting people in here, so I thought this would be a little bit more gentle. And that's it, yeah, just a few inventions. (Applause) All right.
Ecco qua. Stavo per portare un aereoplano, ma ero preoccupato di colpire qualcuno di voi, così ho pensato che questo sarebbe stato un po' più delicato. Ecco qua, sì, giusto qualche invenzione. (Applausi) Bene.