I'm here to talk to you about a new way of doing journalism. Some people call this "citizen journalism," other people call it "collaborative journalism." But really, it kind of means this: for the journalists, people like me, it means accepting that you can't know everything, and allowing other people, through technology, to be your eyes and your ears. And for people like you, for other members of the public, it can mean not just being the passive consumers of news, but also coproducing news. And I believe this can be a really empowering process. It can enable ordinary people to hold powerful organizations to account.
Estou aqui pra falar sobre uma nova forma de fazer jornalismo. Algumas pessoas a chamam de "jornalismo cidadão", outras a chamam de "jornalismo colaborativo". Mas na verdade, significa o seguinte: para os jornalistas, pessoas como eu, significa aceitar que não se pode saber tudo e permitir que outras pessoas, por meio da tecnologia, sejam seus olhos e seus ouvidos. E para pessoas como você, para outros membros do público, significa não ser somente consumidores passivos de notícias, mas também coproduzi-las. Acredito que pode ser um processo realmente fortalecedor. Pode permitir que as pessoas comuns responsabilizem as grandes organizações.
So I'm going to explain this to you today with two cases, two stories that I've investigated. And they both involve controversial deaths. And in both cases, the authorities put out an official version of events, which was somewhat misleading. We were able to tell an alternative truth utilizing new technology, utilizing social media, particularly Twitter. Essentially, what I'm talking about here is, as I said, citizen journalism.
Assim, vou explicar sobre isso hoje, com dois casos, duas histórias que investiguei. Ambas envolvem mortes contraditórias. Nos dois casos, as autoridades mostraram uma versão oficial dos acontecimentos, que era, de certa forma, enganosa. Fomos capazes de dizer uma verdade alternativa utilizando nova tecnologia, utilizando a mídia social, particularmente o Twitter. Essencialmente, estou falando sobre o jornalismo cidadão.
So, to take the first case: this is Ian Tomlinson, the man in the foreground. He was a newspaper vendor from London, and on the 1st of April 2009, he died at the G20 protests in London. Now, he had been -- he wasn't a protester, he'd been trying to find his way home from work through the demonstrations. But he didn't get home. He had an encounter with a man behind him, and as you can see, the man behind him has covered his face with a balaclava. And, in fact, he wasn't showing his badge numbers. But I can tell you now, he was PC Simon Harwood, a police officer with London's Metropolitan Police Force. In fact, he belonged to the elite territorial support group. Now, moments after this image was shot, Harwood struck Tomlinson with a baton, and he pushed him to ground, and Tomlinson died moments later.
Vamos ao primeiro caso: esse é Ian Tomlinson, o homem em primeiro plano. Ele era jornaleiro em Londres, e no dia 1 de abril de 2009, ele morreu nos protestos do G20 em Londres. Ele não era manifestante, estava tentando voltar para casa, após o trabalho, passando pelas manifestações. Mas ele não chegou em casa. Ele encontrou um homem atrás dele, e, como podem ver, esse homem cobriu seu rosto com um capuz. E, de fato, ele não estava mostrando seu crachá. Mas posso dizer agora, ele era o policial Simon Harwood, um policial da polícia metropolitana de Londres. De fato, ele era do grupo do apoio territorial de elite. Momentos depois dessa foto, Harwood atingiu Tomlinson com um bastão, e o empurrou para o chão. Tomlinson morreu momentos depois.
But that wasn't the story the police wanted us to tell. Initially, through official statements and off-the-record briefings, they said that Ian Tomlinson had died of natural causes. They said that there had been no contact with the police, that there were no marks on his body. In fact, they said that when police tried to resuscitate him, the police medics were impeded from doing so, because protesters were throwing missiles, believed to be bottles, at police. And the result of that were stories like this. I show you this slide, because this was the newspaper that Ian Tomlinson had been selling for 20 years of his life. And if any news organization had an obligation to properly forensically analyze what had been going on, it was the Evening Standard newspaper. But they, like everyone else -- including my news organization -- were misled by the official version of events put out by police. But you can see here, the bottles that were supposedly being thrown at police were turned into bricks by the time they reached this edition of the newspaper. So we were suspicious, and we wanted to see if there was more to the story. We needed to find those protesters you see in the image, but, of course, they had vanished by the time we started investigating. So how do you find the witnesses? This is, for me, where it got really interesting. We turned to the internet.
Mas essa não era a história que a polícia queria que contássemos. Inicialmente, com declarações oficiais e informações extra oficiais, eles disseram que Ian Tomlinson morreu de causas naturais. Disseram que não houve contato com a polícia, que não havia marcas em seu corpo. Na verdade, eles disseram que quando a polícia tentou reanimá-lo, os médicos policiais foram impedidos, porque manifestantes jogavam objetos, possivelmente garrafas, na polícia. O resultado disso foram histórias como esta. Eu mostro a vocês esse slide, porque esse era jornal que Ian Tomlinson vendeu durante 20 anos de sua vida. Se alguma empresa de notícias tinha uma obrigação de analisar adequadamente o que aconteceu, era o jornal "Evening Standard". Mas eles, como todos os outros, incluindo minha empresas de notícias, foram enganados pela versão oficial dos eventos fornecida pela polícia. Mas vocês podem ver aqui, as garrafas que supostamente foram jogadas contra a polícia se transformaram em tijolos no momento em que chegaram a essa edição do jornal. Então desconfiamos, e quisemos saber se havia mais alguma coisa nessa história. Precisávamos encontrar esses manifestantes da foto, mas é claro, eles tinham desaparecido quando começamos a investigar. Como encontrar as testemunhas? Pra mim, foi aí que tudo ficou realmente interessante. Fomos para a internet.
This is Twitter; you've heard a lot about it today. Essentially, for me, when I began investigating this case, I was completely new to this; I'd signed up two days earlier. I discovered that Twitter was a microblogging site. It enabled me to send out short, 140-character messages. Also, an amazing search facility. But it was a social arena in which other people were gathering with a common motive. And in this case, independently of journalists, people themselves were interrogating exactly what had happened to Ian Tomlinson in his last 30 minutes of life. Individuals like these two guys. They went to Ian Tomlinson's aid after he collapsed. They phoned the ambulance. They didn't see any bottles, they didn't see any bricks. So they were concerned that the stories weren't quite as accurate as police were claiming them to be. And again, through social media, we started encountering individuals with material like this: photographs, evidence. Now, this does not show the attack on Ian Tomlinson, but he appears to be in some distress. Was he drunk? Did he fall over? Did this have anything to do with the police officers next to him? Here he appears to be talking to them. For us, this was enough to investigate further, to dig deeper. The result was putting out stories ourselves.
Esse é o Twitter; já ouviram muito sobre ele hoje. Quando comecei a investigar o caso, eu era completamente novo nisto; tinha me registrado dois dias antes. Descobri que Twitter era um site de microblog. Me permitia enviar mensagens curtas, de até 140 palavras. Também, uma ferramenta de busca fantástica. Mas era uma arena social na qual outras pessoas se reuniam com um motivo em comum. E nesse caso, independentemente de jornalistas, pessoas estavam questionando o que tinha acontecido a Ian Tomlinson nos seus últimos 30 minutos de vida. Indivíduos como esses dois rapazes. Eles foram ao socorro de Ian Tomlinson quando ele caiu. Ligaram para a ambulância. Eles não viram nenhuma garrafa, não viram nenhum tijolo. Eles estavam preocupados que as histórias não eram tão precisas quanto a polícia afirmava que eram. E novamente, por meio da mídia social, começamos a encontrar indivíduos com materiais como: fotos, evidências. Isso não mostra o ataque a Ian Tomlinson, mas ele parece estar sofrendo. Ele estava bêbado? Ele caiu? Isso teria alguma relação com os policiais próximos a ele? Parece que ele está falando com eles. Para nós, isso era o suficiente para investigar mais, nos aprofundarmos. O resultado foi nós mesmos contarmos a história.
One of the most amazing things about the internet is: the information that people put out is freely available to anyone, as we all know. That doesn't just go for citizen journalists, or for people putting out messages on Facebook or Twitter. That goes for journalists themselves, people like me. As long as your news is the right side of a paywall, i.e, it's free, anybody can access it. And stories like these, which were questioning the official version of events, which were skeptical in tone, allowed people to realize that we had questions ourselves. They were online magnets. Individuals with material that could help us were drawn toward us by some kind of gravitational force. And after six days, we had managed to track down around 20 witnesses. We've plotted them here on the map.
Umas das coisas mais fascinantes da internet é: informações que as pessoas publicam estão disponíveis para todos, como todos nós sabemos. Isso não é somente para jornalistas cidadãos, ou pessoas postando mensagens no Facebook ou Twitter. Isso vale para jornalistas, pessoas como eu. Desde que sua notícia esteja do lado certo de um "paywall", isto é, seja gratuita, qualquer um pode acessar. E histórias como essas, que questionaram a versão oficial dos eventos, que tiveram um tom cético, permitiram que as pessoas percebessem que tínhamos dúvidas. Elas eram como imãs on-line. Pessoas com material que podiam nos ajudar vieram até nós por meio de um tipo de força gravitacional. E após seis dias, conseguimos encontrar por volta de 20 testemunhas. Nós as marcamos aqui no mapa.
This is the scene of Ian Tomlinson's death, the Bank of England in London. And each of these witnesses that we plotted on the map, you could click on these small bullet points, and you could hear what they had to say, see their photographic image and at times, see their videographic images as well. But still, at this stage, with witnesses telling us that they'd seen police attack Ian Tomlinson before his death, still, police refused to accept that. There was no official investigation into his death.
Essa é a cena da morte de Ian Tomlinson, o Banco da Inglaterra em Londres. E para cada testemunha que marcamos no mapa, vocês podiam clicar nesses pequenos pontos, e ouvir o que eles tinham a dizer, ver suas imagens e às vezes, ver suas imagens de vídeo também. Mas mesmo nesse estágio, com testemunhas dizendo que viram a polícia atacar Ian Tomlinson antes de sua morte, a polícia ainda se recusava a aceitar. Não houve investigação oficial da morte dele.
And then something changed. I got an email from an investment fund manager in New York. On the day of Ian Tomlinson's death, he'd been in London on business, and he'd taken out his digital camera, and he'd recorded this.
E então, algo mudou. Recebi um e-mail de um gestor de fundos de investimento em Nova York. No dia da morte de Ian Tomlinson, ele estava em Londres a trabalho, tinha levado sua câmera fotográfica, e gravou isso.
(Video) Narrator: This is the crowd at G20 protest on April the 1st, around 7:20pm. They were on Cornhill, near the Bank of England. This footage will form the basis of a police investigation into the death of this man. Ian Tomlinson was walking through this area, attempting to get home from work.
(Vídeo) Esta é a multidão no protesto do G20 no dia primeiro de abril, por volta de 19h20min. Estavam em Cornhill, perto do Banco da Inglaterra. Esta filmagem formará a base de uma investigação policial sobre a morte desse homem. Ian Tomlinson estava andando por esta área, tentando chegar em casa após o trabalho.
(People yelling)
(Pessoas gritando)
We've slowed down the footage to show how it poses serious questions about police conduct. Ian Tomlinson had his back to riot officers and dog handlers and was walking away from them. He had his hands in his pockets. Here the riot officer appears to strike Tomlinson's leg area with a baton. He then lunges at Tomlinson from behind. Tomlinson is propelled forward and hits the floor.
Diminuímos a velocidade do vídeo para mostrar como isso levanta sérias questões quanto à conduta dos policiais. Ian Tomlinson estava de costas para os policiais, alguns com cães e estava se afastando deles. Ele estava com as mãos nos bolsos. Aqui o policial parece golpear a perna de Tomlinson com um bastão. Ele então ataca Tomlinson por trás. Tomlinson é empurrado para a frente e cai no chão.
(People yelling)
(Pessoas gritando)
Paul Lewis: OK. So, shocking stuff. That video wasn't playing too well, but I remember when I first watched the video for myself, I'd been in touch with this investment fund manager in New York, and I had become obsessed with this story. I had spoken to so many people who said they had seen this happen, and the guy on the other end of the phone was saying, "Look, the video shows it." I didn't want to believe him until I saw it for myself. It was two o'clock in the morning, I was there with an IT guy -- the video wasn't coming. Finally, it landed, and I clicked on it. And I realized: this is really something quite significant. Within 15 hours, we put it on our website. The first thing police did was they came to our office -- senior officers came to our office -- and asked us to take the video down. We said no. It would have been too late, anyway, because it had traveled around the world. And the officer in that film, in two days' time, will appear before an inquest jury in London, and they have the power to decide that Ian Tomlinson was unlawfully killed.
São cenas chocantes. Aquele vídeo não está muito bom, mas lembro quando assisti ao vídeo pela primeira vez. Eu estive em contato com esse gerente de Nova York, e fiquei obcecado por essa história. Eu falei com muitas pessoas que disseram que viram aquilo e o cara do outro lado do telefone estava dizendo: "Veja, o vídeo mostra". Eu não queria acreditar nele até que vi por mim mesmo. Eram duas horas da manhã, eu estava lá com um cara de TI. O vídeo não estava carregando. Finalmente carregou e eu cliquei nele. Percebi que era realmente algo bastante significativo. Dentro de 15 horas, colocamos em nosso site. E logo após, oficiais superiores da polícia vieram ao nosso escritório, e nos pediram para retirar o vídeo. Dissemos não. Teria sido tarde demais, de qualquer maneira, porque o vídeo tinha viajado ao redor do mundo. E o oficial nesse filme, em dois dias, aparecerá em um júri de inquérito em Londres, que eles têm o pode de decidir que Ian Tomlinson foi morto ilegalmente.
So that's the first case; I said two cases today. The second case is this man. Now, like Ian Tomlinson, he was a father, he lived in London. But he was a political refugee from Angola. And six months ago, the British government decided they wanted to return him to Angola; he was a failed asylum seeker. So they booked him a seat on an airline, a flight from Heathrow. Now, the official version of events, the official explanation, of Jimmy Mubenga's death was simply that he'd taken ill. He'd become unwell on the flight, the plane had returned to Heathrow, and then he was transferred to hospital and pronounced dead.
Então esse é o primeiro caso; eu disse dois casos hoje. O segundo caso é esse homem. Assim como Ian Tomlinson, ele era pai e morava em Londres. Mas ele era refugiado político de Angola. Seis meses atrás, o governo britânico decidiu que iriam deportá-lo para Angola. Ele falhou na solicitação de asilo. Eles lhe reservaram um assento no avião, em um voo de Heathrow. A explicação oficial da morte de Jimmy Mubenga, foi simplesmente que ele adoeceu. Ele se sentiu mal no voo, o avião voltou para Heathrow. Ele foi transferido para o hospital e declarado morto.
Now, what actually happened to Jimmy Mubenga, the story we were able to tell, my colleague Mathew Taylor and I, was that, actually, three security guards began trying to restrain him in his seat; when was resisting his deportation, they were restraining him in his seat. They placed him in a dangerous hold. It keeps detainees quiet, and he was making a lot of noise. But it can also lead to positional asphyxia, a form of suffocation. So you have to imagine: there were other passengers on the plane, and they could hear him saying, "I can't breathe! I can't breathe! They're killing me!" And then he stopped breathing. So how did we find these passengers? In the case of Ian Tomlinson, the witnesses were still in London. But these passengers, many of them, had returned to Angola. How were we going to find them?
Agora, o que realmente aconteceu com Jimmy Mubenga, a história que fomos capaz de contar, eu e meu colega Mathew Taylor, foi que, na verdade, três seguranças começaram a tentar contê-lo em seu assento, quando ele estava resistindo à deportação. Tentaram mantê-lo em seu lugar. Eles o imobilizaram de maneira perigosa, que mantém os detentos em silêncio e ele estava fazendo muito barulho. Mas isso também pode levar à asfixia posicional, uma forma de sufocamento. Imaginem que havia outros passageiros no avião que o ouviram dizer: "Não consigo respirar! Não consigo respirar! Estão me matando". E então, ele parou de respirar. Como encontramos esses passageiros? No caso de Ian Tomlinson, a testemunha ainda estava em Londres. Mas muitos destes passageiros retornaram para a Angola. Como íamos encontrá-los?
Again, we turned to the internet. We wrote, as I said before, stories -- they're online magnets. The tone of some these stories, journalism professors might frown upon because they were skeptical; they were asking questions, perhaps speculative, maybe the kind of things journalists shouldn't do. But we needed to do it, and we needed to use Twitter also. Here I'm saying an Angolan man dies on a flight. This story could be big; a level of speculation. This next tweet says, "Please RT." That means "please retweet," please pass down the chain. And one of the fascinating things about Twitter is that the pattern of flow of information is unlike anything we've ever seen before. We don't really understand it, but once you let go of a piece of information, it travels like wind. You can't determine where it ends up. But strangely, tweets have an uncanny ability to reach their intended destination. And in this case, it was this man. He says, "I was also there on the BA77" -- that's the flight number -- "And the man was begging for help, and I now feel so guilty that I did nothing."
Novamente, contamos com a internet. Escrevemos, como já disse, histórias que são como imãs on-line. O tom de algumas dessas histórias pode ser desaprovado por professores de jornalismo porque ficam céticos, fazem perguntas, talvez especulativas, o tipo de coisa que um jornalista não deve fazer, mas precisávamos. Precisávamos usar o Twitter também. Estou dizendo que um homem angolano morre em um voo. Essa história pode ser grande; um nível de especulação. Este próximo "tweet" diz: "Por favor, RT". Isso significa "por favor, compartilhem", por favor, passe a corrente. Uma das coisas fascinantes sobre o Twitter é que o padrão de fluxo de informação é diferente de tudo que já vimos antes. Realmente não entendemos bem, mas uma vez que você publica uma informação, ela viaja como o vento. Você não pode determinar onde vai parar. Mas, estranhamente, os tweets têm uma incrível capacidade de alcançar o destino pretendido. E neste caso, era esse homem. Ele diz: "Eu também estava lá no BA77", era o número do voo, "e o homem estava implorando por ajuda, e agora me sinto culpado por não ter feito nada".
This was Michael. He was on an Angolan oil field when he sent me this tweet. I was in my office in London. He had concerns about what happened on the flight. He'd gone onto his laptop, he typed in the flight number. He had encountered that tweet, he had encountered our stories. He realized we had an intention to tell a different version of events; we were skeptical. And he contacted me. And this is what Michael said.
Era o Michael. Ele estava em um campo petrolífero angolano quando me enviou este tweet. Eu estava em meu escritório em Londres. Ele tinha ficado preocupado sobre o que aconteceu no voo. Ele foi até seu computador e digitou o número do voo. Encontrou esse tweet, encontrou nossas histórias. Percebeu que tínhamos a intenção de contar uma versão diferente dos acontecimentos, que estávamos céticos. Entrou em contato comigo. E isso foi o que Michael disse:
(Audio) Michael: I'm pretty sure it'll turn out to be asphyxiation. The last thing we heard the man saying was he couldn't breathe. And you've got three security guards, each one of them looked like 100-kilo plus, bearing down on him, holding him down -- from what I could see, below the seats. What I saw was the three men trying to pull him down below the seats. And all I could see was his head sticking up above the seats, and he was hollering out, you know, "Help me!" He just kept saying, "Help me! Help me!" And then he disappeared below the seats. And you could see the three security guards sitting on top of him from there. For the rest of my life, I'm always going to have that in the back of my mind. Could I have done something? That's going to bother me every time I lay down to go to sleep now. Wow; I didn't get involved because I was scared I might get kicked off the flight and lose my job. If it takes three men to hold a man down, to put him on a flight, one the public is on, that's excessive. OK? If the man died, that right there is excessive.
(Áudio) Tenho certeza que foi asfixia. A última coisa que escutamos o homem dizer foi que ele não conseguia respirar. Havia três guardas de segurança, cada um parecia ter mais de 100 kg, em cima dele, empurrando-o, pelo que pude ver, para debaixo dos assentos. Vi os três homens tentando empurrá-lo para debaixo dos assentos. Eu só conseguia ver a cabeça dele aparecendo acima dos assentos, e ele estava gritando: "Me ajudem!" Ele continuou dizendo: "Ajudem-me! Ajudem-me!" E então ele desapareceu debaixo dos assentos. Podíamos ver os três seguranças sentados em cima dele. Durante o resto da minha vida, sempre vou ter isso na minha cabeça. Poderia ter feito alguma coisa? Isso vai me incomodar toda vez que eu for dormir agora. Não me envolvi porque estava com medo de ser expulso do voo e perder o emprego. Se são necessários três homens para segurar um homem, colocá-lo em um voo, em que o público está, isso é excessivo. Certo? Se o homem morreu, certamente era excessivo.
PL: So that was his interpretation of what had happened on the flight. And Michael was actually one of five witnesses that we eventually managed to track down, most of them, as I said, through the internet, through social media. We could actually place them on the plane, so you could see exactly where they were sat. And I should say at this stage that one really important dimension to all of this for journalists who utilize social media and who utilize citizen journalism is making sure we get our facts correct. Verification is absolutely essential. So in the case of the Ian Tomlinson witnesses, I got them to return to the scene of the death and physically walk me through and tell me exactly what they had seen. That was absolutely essential. In the case of Mubenga, we couldn't do that, but they could send us their boarding passes. And we could interrogate what they were saying and ensure it was consistent with what other passengers were saying, too. The danger in all of this for journalists -- for all of us -- is that we're victims of hoaxes, or that there's deliberate misinformation fed into the public domain. So we have to be careful.
Essa foi a interpretação dele sobre o que tinha acontecido no voo. Michael foi, na verdade, uma das cinco testemunhas que finalmente conseguimos rastrear, a maioria delas, como eu disse, por meio da internet, por meio das mídias sociais. Poderíamos colocá-los no avião, para que pudéssemos ver exatamente onde eles estavam. Devo dizer, nesta altura, que uma importante dimensão de tudo isso para jornalistas que utilizam as redes sociais e que utilizam o jornalismo cidadão é garantir a obtenção de fatos corretos. Verificação é absolutamente essencial. No caso das testemunhas de Ian Tomlinson, eu consegui que eles voltassem para a cena do crime, fisicamente me acompanhassem e me contassem exatamente o que tinham visto. Isso foi absolutamente essencial. No caso de Mudenga, não podíamos fazer isso, mas eles podiam nos enviar seus cartões de embarque. Podíamos questionar seus relatos e garantir que fossem consistentes com o que os outros passageiros diziam. O perigo disto tudo, para os jornalistas, para todos nós é que somos vítimas de boatos, ou que há informações errôneas deliberada no domínio público. Portanto, temos que ser cautelosos.
But nobody can deny the power of citizen journalism. When a plane crashes into the Hudson two years ago, and the world finds out about this because a man is on a nearby ferry, and he takes out his iPhone and photographs the image of the plane and sends it around the world -- that's how most people found out initially, in the early minutes and hours, about the plane in the Hudson River.
Mas ninguém pode negar o poder do jornalismo cidadão. Quando um avião colidiu no Hudson, há dois anos, e o mundo soube disso porque um homem que estava em uma balsa próxima, pegou seu iPhone, fotografou a imagem do avião e enviou-a para o mundo todo. Foi assim que a maioria das pessoas descobriu, nos primeiros minutos e horas, sobre o avião no Rio Hudson.
Now, think of the two biggest news stories of the year. We had the Japanese earthquake and the tsunami. Cast your mind's eye back to the images that you saw on your television screens. They were boats left five miles inland. They were houses being moved along, as if in the sea. Water lifting up inside people's living rooms, supermarkets shaking -- these were images shot by citizen journalists and instantly shared on the internet.
Pensem nas duas maiores notícias do ano. Tivemos o terremoto japonês e o tsunami. Relembrem as imagens que vocês viram nas telas da sua televisão. Havia barcos que foram parar a 8 km da costa. Casas eram movidas como se estivessem no mar. A água subindo nas salas de estar das pessoas, os supermercados tremendo. Estas foram imagens tiradas por jornalistas cidadãos e rapidamente compartilhadas na internet.
And the other big story of the year: the political crisis, the political earthquake in the Middle East. And it doesn't matter if it was Egypt or Libya or Syria or Yemen. Individuals have managed to overcome the repressive restrictions in those regimes by recording their environment and telling their own stories on the internet. Again, always very difficult to verify, but potentially, a huge layer of accountability. This image -- and I could have shown you any, actually; YouTube is full of them -- This image is of an apparently unarmed protester in Bahrain. And he's being shot by security forces. It doesn't matter if the individual being mistreated, possibly even killed, is in Bahrain or in London. But citizen journalism and this technology has inserted a new layer of accountability into our world, and I think that's a good thing.
E a outra grande história do ano: a crise política, o terremoto político no Oriente Médio. E não importa se foi no Egito, na Líbia, na Síria ou no Iêmen. Indivíduos conseguiram superar as restrições repressivas nesses regimes, registrando seu ambiente e contando suas histórias na internet. Sempre muito difícil de verificar, mas potencialmente, uma enorme camada de responsabilidade. Essa imagem... eu poderia mostrar muitas, o Youtube está cheio delas. Esta imagem é de um manifestante aparentemente desarmado em Bahrein. E ele está sendo baleado pelas forças de segurança. Não importa se o indivíduo está sendo maltratado, possivelmente, até a morte. Se está no Bahrein ou em Londres. Mas o jornalismo cidadão e essa tecnologia têm inserido uma nova camada de responsabilidade em nosso mundo. Acho que isso é bom.
So to conclude: the theme of the conference, "Why not?" -- I think for journalists, it's quite simple, really. I mean, why not utilize this technology, which massively broadens the boundaries of what's possible, accept that many of the things that happen in our world now go recorded, and we can obtain that information through social media? That's new for journalists.
Então, para concluir: o tema da conferência é "Por que não?" Acho que para os jornalistas, é bem simples, na verdade. Quero dizer, por que não utilizar essa tecnologia, que amplia massivamente os limites do que é possível, aceita que muito do que acontece em nosso mundo agora seja gravado, e podemos obter essas informações por meio da rede social? Isso é novo para jornalistas.
The stories I showed you, I don't think we would have been able to investigate 10 years ago, possibly even five years ago. I think there's a very good argument to say that the two deaths, the death of Ian Tomlinson and the death of Jimmy Mubenga, we still today wouldn't know exactly what had happened in those cases. And "Why not?" for people like yourselves? Well, I think that's very simple, too. If you encounter something that you believe is problematic, that disturbs you, that concerns you, an injustice of some kind, something that just doesn't feel quite right, then why not witness it, record it and share it? That process of witnessing, recording and sharing is journalism.
Acho que as histórias que mostrei não poderíamos ter investigado há 10 anos, talvez nem há cinco anos. Acho que há um argumento muito bom para dizer que as duas mortes, a morte de Ian Tomlinson e a morte de Jimmy Mubenga, ainda hoje não saberíamos exatamente o que aconteceu naqueles casos. E "Por que não?" para pessoas como vocês? Acho que é muito simples também. Se você encontrar algo que acredita ser problemático, que te perturbe, preocupe, uma injustiça de algum tipo, algo que não pareça certo, então por que não testemunhar, gravar e compartilhar isso? Esse processo de testemunhar, gravar e divulgar é jornalismo.
And we can all do it. Thank you.
Todos podemos fazer isso. Obrigado.