I'm here to talk to you about a new way of doing journalism. Some people call this "citizen journalism," other people call it "collaborative journalism." But really, it kind of means this: for the journalists, people like me, it means accepting that you can't know everything, and allowing other people, through technology, to be your eyes and your ears. And for people like you, for other members of the public, it can mean not just being the passive consumers of news, but also coproducing news. And I believe this can be a really empowering process. It can enable ordinary people to hold powerful organizations to account.
Estoy aquí para hablarles de una nueva forma de hacer periodismo. Algunas personas lo llaman "periodismo ciudadano", otras lo llaman "periodismo colaborativo". Pero realmente, esto significa algo así: para los periodistas, gente como yo, significa aceptar que no puedes saber todo, y permitir a otras personas, a través de la tecnología, ser tus ojos y tus oídos. Y para personas como Uds., para otros miembros del público, puede significar ser no solo consumidores pasivos de noticias, sino también coproducir noticias. Y creo que este puede ser un proceso muy empoderador que permita que la gente común pida que las organizaciones poderosas rindan cuentas.
So I'm going to explain this to you today with two cases, two stories that I've investigated. And they both involve controversial deaths. And in both cases, the authorities put out an official version of events, which was somewhat misleading. We were able to tell an alternative truth utilizing new technology, utilizing social media, particularly Twitter. Essentially, what I'm talking about here is, as I said, citizen journalism.
Así que voy a explicar esto hoy con dos casos, dos historias que investigué. Y ambas implican muertes controvertidas. En ambos casos, las autoridades publicaron una versión oficial de los hechos, que fue algo engañosa. Pudimos decir una verdad alternativa mediante nueva tecnología, mediante redes sociales, particularmente Twitter. En esencia, aquí hablo, como dije, de periodismo ciudadano.
So, to take the first case: this is Ian Tomlinson, the man in the foreground. He was a newspaper vendor from London, and on the 1st of April 2009, he died at the G20 protests in London. Now, he had been -- he wasn't a protester, he'd been trying to find his way home from work through the demonstrations. But he didn't get home. He had an encounter with a man behind him, and as you can see, the man behind him has covered his face with a balaclava. And, in fact, he wasn't showing his badge numbers. But I can tell you now, he was PC Simon Harwood, a police officer with London's Metropolitan Police Force. In fact, he belonged to the elite territorial support group. Now, moments after this image was shot, Harwood struck Tomlinson with a baton, and he pushed him to ground, and Tomlinson died moments later.
Para tomar el primer caso: este es Ian Tomlinson, el hombre en primer plano. Era un vendedor de periódicos de Londres, y el 1 de abril de 2009, murió en las protestas del G20 en Londres. Él había sido... no era un manifestante, trataba de abrirse camino a casa desde el trabajo entre las manifestaciones. Pero no llegó a casa. Tuvo un encuentro con un hombre detrás de él, y como pueden ver, el hombre detrás se cubrió la cara con un pasamontañas. Y, de hecho, no mostraba su número de placa. Pero puedo decirles ahora, era el agente Simon Harwood, un oficial de policía de la Policía Metropolitana de Londres. De hecho, pertenecía al grupo de apoyo territorial de élite. Momentos después de que esto se filmó, Harwood golpeó a Tomlinson con un bastón, y lo empujó al piso, y Tomlinson murió momentos después.
But that wasn't the story the police wanted us to tell. Initially, through official statements and off-the-record briefings, they said that Ian Tomlinson had died of natural causes. They said that there had been no contact with the police, that there were no marks on his body. In fact, they said that when police tried to resuscitate him, the police medics were impeded from doing so, because protesters were throwing missiles, believed to be bottles, at police. And the result of that were stories like this. I show you this slide, because this was the newspaper that Ian Tomlinson had been selling for 20 years of his life. And if any news organization had an obligation to properly forensically analyze what had been going on, it was the Evening Standard newspaper. But they, like everyone else -- including my news organization -- were misled by the official version of events put out by police. But you can see here, the bottles that were supposedly being thrown at police were turned into bricks by the time they reached this edition of the newspaper. So we were suspicious, and we wanted to see if there was more to the story. We needed to find those protesters you see in the image, but, of course, they had vanished by the time we started investigating. So how do you find the witnesses? This is, for me, where it got really interesting. We turned to the internet.
Pero esa no era la historia que la policía quería que contáramos. Inicialmente, por declaraciones oficiales e información extraoficial, dijeron que Ian Tomlinson había muerto por causas naturales. Dijeron que no había habido contacto con la policía, que no había marcas en su cuerpo. De hecho, dijeron que cuando la policía intentó resucitarlo, a los médicos de la policía se les impidió hacerlo, porque los manifestantes lanzaban misiles, que se cree eran botellas, a la policía. Y el resultado de eso fueron historias como esta. Les muestro esta diapositiva porque este era el periódico que Ian Tomlinson había estado vendiendo por 20 años de su vida. Y si alguna organización de noticias tenía obligación de analizar de manera forense lo que estaba sucediendo, era el periódico Evening Standard. Pero ellos, como todos los demás, incluida mi organización de noticias, fueron engañados por la versión oficial de los eventos presentados por la policía. Pero pueden ver aquí, las botellas que supuestamente se arrojaron a la policía se convirtieron en ladrillos cuando llegaron a esta edición del periódico. Entonces, sospechamos y queríamos ver si había algo más en la historia. Necesitábamos encontrar a los manifestantes de la imagen, pero, por supuesto, habían desaparecido cuando empezamos a investigar. ¿Cómo encuentras a los testigos? Aquí, para mí, se puso realmente interesante. Nos volcamos a Internet.
This is Twitter; you've heard a lot about it today. Essentially, for me, when I began investigating this case, I was completely new to this; I'd signed up two days earlier. I discovered that Twitter was a microblogging site. It enabled me to send out short, 140-character messages. Also, an amazing search facility. But it was a social arena in which other people were gathering with a common motive. And in this case, independently of journalists, people themselves were interrogating exactly what had happened to Ian Tomlinson in his last 30 minutes of life. Individuals like these two guys. They went to Ian Tomlinson's aid after he collapsed. They phoned the ambulance. They didn't see any bottles, they didn't see any bricks. So they were concerned that the stories weren't quite as accurate as police were claiming them to be. And again, through social media, we started encountering individuals with material like this: photographs, evidence. Now, this does not show the attack on Ian Tomlinson, but he appears to be in some distress. Was he drunk? Did he fall over? Did this have anything to do with the police officers next to him? Here he appears to be talking to them. For us, this was enough to investigate further, to dig deeper. The result was putting out stories ourselves.
Esto es Twitter; han oído mucho al respecto hoy. Esencialmente, para mí, cuando empecé a investigar este caso era completamente nuevo; me había registrado dos días antes. Descubrí que Twitter era un sitio de microblogueo. Me permitía enviar mensajes cortos de 140 caracteres. Además, un increíble soporte de búsqueda. Pero era una arena social en la que otras personas se estaban reuniendo con un motivo común. Y en este caso, independientemente de los periodistas, las personas se preguntaban exactamente qué le había sucedido a Ian Tomlinson en sus últimos 30 minutos de vida. Individuos como estos dos tipos. Acudieron en ayuda de Ian Tomlinson después de su caída. Llamaron a la ambulancia. No vieron botellas, no vieron ladrillos. Entonces les preocupaba que las historias no fueran tan precisas como la policía afirmaba que eran. Y nuevamente, a través de las redes sociales, empezamos a encontrar individuos con material como este: fotografías, evidencia. Ahora, esto no muestra el ataque a Ian Tomlinson, pero parece estar en algún apuro. ¿Estaba borracho? ¿Se cayó? ¿Esto tiene algo que ver con los oficiales de policía a su lado? Aquí parece estar hablando con ellos. Para nosotros, fue suficiente para investigar más a fondo, para indagar. El resultado fue publicar historias nosotros mismos.
One of the most amazing things about the internet is: the information that people put out is freely available to anyone, as we all know. That doesn't just go for citizen journalists, or for people putting out messages on Facebook or Twitter. That goes for journalists themselves, people like me. As long as your news is the right side of a paywall, i.e, it's free, anybody can access it. And stories like these, which were questioning the official version of events, which were skeptical in tone, allowed people to realize that we had questions ourselves. They were online magnets. Individuals with material that could help us were drawn toward us by some kind of gravitational force. And after six days, we had managed to track down around 20 witnesses. We've plotted them here on the map.
Una de las cosas más increíbles de Internet es: la información que publica la gente está disponible gratis para todos, como sabemos. Eso no solo se aplica a periodistas ciudadanos, o a personas que publican mensajes en Facebook o Twitter. Eso va para los periodistas mismos, gente como yo. Siempre y cuando tus noticias estén del lado correcto del muro, es decir, gratis, cualquiera puede acceder a ellas. E historias como estas, que cuestionaban la versión oficial de los eventos, que fueron escépticas en el tono permitieron que la gente se diera cuenta de que teníamos preguntas. Eran imanes en línea. Las personas con material que podría ayudarnos fueron atraídas a nosotros por algún tipo de fuerza gravitacional. Y después de seis días, logramos rastrear unos 20 testigos. Los trazamos aquí en el mapa.
This is the scene of Ian Tomlinson's death, the Bank of England in London. And each of these witnesses that we plotted on the map, you could click on these small bullet points, and you could hear what they had to say, see their photographic image and at times, see their videographic images as well. But still, at this stage, with witnesses telling us that they'd seen police attack Ian Tomlinson before his death, still, police refused to accept that. There was no official investigation into his death.
Esta es la escena de la muerte de Ian Tomlinson, el Banco de Inglaterra en Londres. Y cada uno de estos testigos que trazamos en el mapa, pueden hacer clic en estos pequeños puntos, y escuchar lo que tenían para decir, ver su imagen fotográfica y, a veces, ver sus imágenes videográficas también. Pero aun así, en esta etapa, con testigos que nos dijeron que habían visto a la policía atacar a Ian Tomlinson antes de su muerte, aun así, la policía se negó a aceptar eso. No hubo una investigación oficial sobre su muerte.
And then something changed. I got an email from an investment fund manager in New York. On the day of Ian Tomlinson's death, he'd been in London on business, and he'd taken out his digital camera, and he'd recorded this.
Y luego algo cambió. Recibí un mail de un administrador de fondos de inversión de Nueva York. El día de la muerte de Ian Tomlinson, había estado en Londres por negocios, y había sacado su cámara digital y había grabado esto.
(Video) Narrator: This is the crowd at G20 protest on April the 1st, around 7:20pm. They were on Cornhill, near the Bank of England. This footage will form the basis of a police investigation into the death of this man. Ian Tomlinson was walking through this area, attempting to get home from work.
(Video) Narrador: Esta es la multitud en la protesta del G20 el 1 de abril, cerca de las 19:20 estaban en Cornhill, cerca del Banco de Inglaterra. Este video formará la base de una investigación policial en la muerte de este hombre. Ian Tomlinson estaba caminando por esta zona intentando llegar a casa del trabajo.
(People yelling)
(Gente gritando)
We've slowed down the footage to show how it poses serious questions about police conduct. Ian Tomlinson had his back to riot officers and dog handlers and was walking away from them. He had his hands in his pockets. Here the riot officer appears to strike Tomlinson's leg area with a baton. He then lunges at Tomlinson from behind. Tomlinson is propelled forward and hits the floor.
Hemos ralentizado el metraje para mostrar cómo plantea serias preguntas sobre la conducta de la policía. Ian Tomlinson estaba de espaldas a los antidisturbios y a los perros y se alejaba de ellos. Tenía las manos en los bolsillos. Aquí el antidisturbios parece golpear la pierna de Tomlinson con un bastón. Luego se lanza contra Tomlinson desde atrás. Tomlinson es impulsado hacia adelante y golpea el piso.
(People yelling)
(Gente gritando)
Paul Lewis: OK. So, shocking stuff. That video wasn't playing too well, but I remember when I first watched the video for myself, I'd been in touch with this investment fund manager in New York, and I had become obsessed with this story. I had spoken to so many people who said they had seen this happen, and the guy on the other end of the phone was saying, "Look, the video shows it." I didn't want to believe him until I saw it for myself. It was two o'clock in the morning, I was there with an IT guy -- the video wasn't coming. Finally, it landed, and I clicked on it. And I realized: this is really something quite significant. Within 15 hours, we put it on our website. The first thing police did was they came to our office -- senior officers came to our office -- and asked us to take the video down. We said no. It would have been too late, anyway, because it had traveled around the world. And the officer in that film, in two days' time, will appear before an inquest jury in London, and they have the power to decide that Ian Tomlinson was unlawfully killed.
Paul Lewis: Cosas impactantes. En ese video no se veía muy bien, pero recuerdo cuando lo vi por primera vez, estuve en contacto con este administrador de fondos de inversión en Nueva York, me había obsesionado con esta historia. Había hablado con tantas personas que dijeron que habían visto que esto sucedía, y el chico del otro lado del teléfono decía: "Mira, el video lo muestra". No quería creerle hasta que lo viera por mí mismo. Eran las dos de la mañana, estaba allí con un chico de TI... el video no bajaba. Finalmente, bajó, y yo hice clic en él. Me di cuenta: esto es realmente algo bastante significativo. En 15 horas, lo pusimos en nuestro sitio web. Lo primero que hizo la policía fue ir a nuestra oficina --vinieron oficiales superiores-- y pidieron que quitáramos el video. Nosotros dijimos que no. Hubiera sido demasiado tarde, de todos modos, porque había viajado por todo el mundo. Y el oficial en esa película, en dos días, compareció ante un jurado de investigación en Londres que concluyó que Ian Tomlinson fue asesinado.
So that's the first case; I said two cases today. The second case is this man. Now, like Ian Tomlinson, he was a father, he lived in London. But he was a political refugee from Angola. And six months ago, the British government decided they wanted to return him to Angola; he was a failed asylum seeker. So they booked him a seat on an airline, a flight from Heathrow. Now, the official version of events, the official explanation, of Jimmy Mubenga's death was simply that he'd taken ill. He'd become unwell on the flight, the plane had returned to Heathrow, and then he was transferred to hospital and pronounced dead.
Entonces ese es el primer caso; dije dos casos hoy. El segundo caso es este hombre. Ahora, como Ian Tomlinson, era padre, vivía en Londres. Pero era un refugiado político de Angola. Y seis meses atrás, el gobierno británico decidió que quería devolverlo a Angola; fue un solicitante de asilo fallido. Entonces le reservaron un asiento en una aerolínea, un vuelo desde Heathrow. La versión oficial de los eventos, la explicación oficial de la muerte de Jimmy Mubenga era simplemente que había enfermado. Enfermó en el vuelo, el avión había regresado a Heathrow, y luego lo trasladaron al hospital y lo declararon muerto.
Now, what actually happened to Jimmy Mubenga, the story we were able to tell, my colleague Mathew Taylor and I, was that, actually, three security guards began trying to restrain him in his seat; when was resisting his deportation, they were restraining him in his seat. They placed him in a dangerous hold. It keeps detainees quiet, and he was making a lot of noise. But it can also lead to positional asphyxia, a form of suffocation. So you have to imagine: there were other passengers on the plane, and they could hear him saying, "I can't breathe! I can't breathe! They're killing me!" And then he stopped breathing. So how did we find these passengers? In the case of Ian Tomlinson, the witnesses were still in London. But these passengers, many of them, had returned to Angola. How were we going to find them?
Ahora, lo que le pasó a Jimmy Mubenga, la historia que pudimos contar, mi colega Mathew Taylor y yo, fue que, en realidad, tres guardias empezaron a tratar de contenerlo en su asiento; cuando se resistía a su deportación, lo estaban reteniendo en su asiento. Lo pusieron en una posición peligrosa que mantiene a los detenidos callados, y él estaba haciendo mucho ruido. Pero también puede causar asfixia posicional, una forma de sofocación. Hay que imaginárselo: había otros pasajeros en el avión, y podían oírlo decir: "¡No puedo respirar! ¡No puedo respirar! ¡Me están matando!" Y luego dejó de respirar. ¿Cómo encontramos a estos pasajeros? En el caso de Ian Tomlinson, los testigos todavía estaban en Londres. Pero estos pasajeros, muchos, habían regresado a Angola. ¿Cómo íbamos a encontrarlos?
Again, we turned to the internet. We wrote, as I said before, stories -- they're online magnets. The tone of some these stories, journalism professors might frown upon because they were skeptical; they were asking questions, perhaps speculative, maybe the kind of things journalists shouldn't do. But we needed to do it, and we needed to use Twitter also. Here I'm saying an Angolan man dies on a flight. This story could be big; a level of speculation. This next tweet says, "Please RT." That means "please retweet," please pass down the chain. And one of the fascinating things about Twitter is that the pattern of flow of information is unlike anything we've ever seen before. We don't really understand it, but once you let go of a piece of information, it travels like wind. You can't determine where it ends up. But strangely, tweets have an uncanny ability to reach their intended destination. And in this case, it was this man. He says, "I was also there on the BA77" -- that's the flight number -- "And the man was begging for help, and I now feel so guilty that I did nothing."
De nuevo, recurrimos a Internet. Escribimos, como dije antes, historias: son imanes en línea. El tono de estas historias, los profesores de periodismo fruncirían el ceño porque eran escépticas; hacían preguntas, tal vez especulativas, tal vez las cosas que los periodistas no deben hacer. Pero necesitábamos hacerlo, y necesitábamos usar Twitter también. Aquí digo que un angoleño muere en un vuelo. La historia podría ser grande; un nivel de especulación. Este siguiente tuit dice: "Por favor, RT". Eso significa "por favor, retuitee", por favor pase la cadena. Y una de las cosas fascinantes de Twitter es que el patrón de flujo de información es diferente a todo lo que hemos visto antes. Realmente no lo entendemos, pero una vez que sueltas una información, viaja como el viento. No puedes determinar dónde termina. Pero extrañamente los tuits tienen una extraña habilidad para llegar a su destino previsto. Y en este caso, fue este hombre. Dice: "Yo también estuve allí en el BA77" --ese es el número de vuelo-- "Y el hombre estaba pidiendo ayuda, y ahora me siento muy culpable de no haber hecho nada".
This was Michael. He was on an Angolan oil field when he sent me this tweet. I was in my office in London. He had concerns about what happened on the flight. He'd gone onto his laptop, he typed in the flight number. He had encountered that tweet, he had encountered our stories. He realized we had an intention to tell a different version of events; we were skeptical. And he contacted me. And this is what Michael said.
Este era Michael. Estaba en un campo petrolífero angoleño cuando me envió este tuit. Yo estaba en mi oficina en Londres. Él estaba preocupado por lo sucedido en el vuelo. Había ido a su computadora portátil, tipeó el número de vuelo. Había encontrado ese tuit, y nuestras historias. Se dio cuenta de que teníamos la intención de contar una versión diferente de los eventos; éramos escépticos Y él me contactó. Y esto es lo que dijo Michael.
(Audio) Michael: I'm pretty sure it'll turn out to be asphyxiation. The last thing we heard the man saying was he couldn't breathe. And you've got three security guards, each one of them looked like 100-kilo plus, bearing down on him, holding him down -- from what I could see, below the seats. What I saw was the three men trying to pull him down below the seats. And all I could see was his head sticking up above the seats, and he was hollering out, you know, "Help me!" He just kept saying, "Help me! Help me!" And then he disappeared below the seats. And you could see the three security guards sitting on top of him from there. For the rest of my life, I'm always going to have that in the back of my mind. Could I have done something? That's going to bother me every time I lay down to go to sleep now. Wow; I didn't get involved because I was scared I might get kicked off the flight and lose my job. If it takes three men to hold a man down, to put him on a flight, one the public is on, that's excessive. OK? If the man died, that right there is excessive.
(Audio) Michael: Estoy bastante seguro de que resultará ser asfixia. Lo último que escuchamos decir al hombre fue que no podía respirar. Y tienes tres guardias de seguridad, cada uno de ellos parecía de más de 100 kilos, bocabajo, sosteniéndolo, por lo que pude ver, debajo de los asientos. Vi a los tres hombres tratando jalarlo por debajo de los asientos. Y solo pude ver su cabeza por encima del asiento, y él estaba gritando, ya sabe, "¡Ayúdenme!" Él seguía diciendo: "¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!" Y luego desapareció debajo de los asientos. Se veía a los tres guardias de seguridad sentados encima de él desde allí. Por el resto de mi vida, siempre voy a tener eso en el fondo de mi mente. ¿Podría haber hecho algo? Eso me va a perseguir cada vez que vaya a dormir. Guau; no me involucré porque tenía miedo de que me echaran del vuelo y de perder mi trabajo. Si se necesitan tres hombres para mantener a un hombre sentado, para ponerlo en un vuelo, lleno de personas, eso es excesivo, ¿verdad? Si el hombre murió, es excesivo.
PL: So that was his interpretation of what had happened on the flight. And Michael was actually one of five witnesses that we eventually managed to track down, most of them, as I said, through the internet, through social media. We could actually place them on the plane, so you could see exactly where they were sat. And I should say at this stage that one really important dimension to all of this for journalists who utilize social media and who utilize citizen journalism is making sure we get our facts correct. Verification is absolutely essential. So in the case of the Ian Tomlinson witnesses, I got them to return to the scene of the death and physically walk me through and tell me exactly what they had seen. That was absolutely essential. In the case of Mubenga, we couldn't do that, but they could send us their boarding passes. And we could interrogate what they were saying and ensure it was consistent with what other passengers were saying, too. The danger in all of this for journalists -- for all of us -- is that we're victims of hoaxes, or that there's deliberate misinformation fed into the public domain. So we have to be careful.
PL: Esa era su interpretación de lo sucedido en el vuelo. Y Michael era en realidad uno de los cinco testigos que finalmente logramos rastrear, la mayoría de ellos, como dije, a través de Internet, a través de las redes sociales. Podríamos ponerlos en el avión, para ver exactamente dónde estaban sentados. Y debo decir en esta etapa que esa dimensión realmente importante de todo esto para periodistas que usan las redes sociales y que usan el periodismo ciudadano es asegurarse de que tenemos nuestros hechos correctos. La verificación es absolutamente esencial. En el caso de los testigos de Ian Tomlinson, los hice volver a la escena de la muerte y caminamos físicamente por allí para que nos contaran exactamente lo que habían visto. Eso fue absolutamente esencial. En el caso de Mubenga no pudimos hacerlo, pero pudieron enviarnos sus tarjetas de embarque. Y pudimos cuestionar lo que estaban diciendo y asegurar que fuera consistente con lo que decían otros pasajeros, también. El peligro en todo esto para los periodistas, para todos nosotros, es que somos víctimas de engaños, o que hay una desinformación deliberada alimentada en el dominio público. Entonces debemos ser cuidadosos.
But nobody can deny the power of citizen journalism. When a plane crashes into the Hudson two years ago, and the world finds out about this because a man is on a nearby ferry, and he takes out his iPhone and photographs the image of the plane and sends it around the world -- that's how most people found out initially, in the early minutes and hours, about the plane in the Hudson River.
Pero nadie puede negar el poder del periodismo ciudadano. Cuando un avión se estrelló en el Hudson hace dos años, y el mundo se enteró porque un hombre estaba en un ferry cercano, y sacó su iPhone y fotografió la imagen del avión y la envió por todo el mundo... así es como la mayoría se enteró inicialmente, en los primeros minutos y horas, sobre el avión en el río Hudson.
Now, think of the two biggest news stories of the year. We had the Japanese earthquake and the tsunami. Cast your mind's eye back to the images that you saw on your television screens. They were boats left five miles inland. They were houses being moved along, as if in the sea. Water lifting up inside people's living rooms, supermarkets shaking -- these were images shot by citizen journalists and instantly shared on the internet.
Ahora, piensen en las dos noticias más importantes del año. Tuvimos el terremoto japonés y el tsunami. Recuerden las imágenes que vieron en sus pantallas de televisión. Hubo barcos que quedaron a 7 km hacia el interior. Hubo casas desplazadas, como si fuese el mar. El agua llegó a las salas de estar de la gente, los supermercados temblaron, fueron imágenes de periodistas ciudadanos y al instante se compartieron en Internet.
And the other big story of the year: the political crisis, the political earthquake in the Middle East. And it doesn't matter if it was Egypt or Libya or Syria or Yemen. Individuals have managed to overcome the repressive restrictions in those regimes by recording their environment and telling their own stories on the internet. Again, always very difficult to verify, but potentially, a huge layer of accountability. This image -- and I could have shown you any, actually; YouTube is full of them -- This image is of an apparently unarmed protester in Bahrain. And he's being shot by security forces. It doesn't matter if the individual being mistreated, possibly even killed, is in Bahrain or in London. But citizen journalism and this technology has inserted a new layer of accountability into our world, and I think that's a good thing.
Y la otra gran historia del año: la crisis política, el terremoto político en Medio Oriente. Y no importa si fue Egipto o Libia o Siria o Yemen. Los individuos han logrado superar las restricciones represivas en esos regímenes al grabar su entorno y contar sus propias historias en Internet. De nuevo, siempre es muy difícil verificar, pero con un gran potencial de exigir responsabilidad --podría mostrar muchas, YouTube está lleno de ellas-- Esta imagen es de un manifestante aparentemente desarmado en Bahréin. Y las fuerzas de seguridad le dispararon. No importa si el individuo fue maltratado, posiblemente hasta asesinado, si estaba en Bahréin o en Londres. Pero el periodismo ciudadano y esta tecnología han aportado un manto de responsabilidad al mundo, y pienso que eso es bueno.
So to conclude: the theme of the conference, "Why not?" -- I think for journalists, it's quite simple, really. I mean, why not utilize this technology, which massively broadens the boundaries of what's possible, accept that many of the things that happen in our world now go recorded, and we can obtain that information through social media? That's new for journalists.
Entonces para concluir: el tema de la conferencia, "¿Por qué no?", pienso que para los periodistas, es bastante simple, realmente. ¿Por qué no usar esta tecnología que amplía enormemente los límites de lo posible, aceptar que muchas cosas que suceden en nuestro mundo ahora se graban, y podemos obtener esa información en las redes sociales? Es nuevo para los periodistas.
The stories I showed you, I don't think we would have been able to investigate 10 years ago, possibly even five years ago. I think there's a very good argument to say that the two deaths, the death of Ian Tomlinson and the death of Jimmy Mubenga, we still today wouldn't know exactly what had happened in those cases. And "Why not?" for people like yourselves? Well, I think that's very simple, too. If you encounter something that you believe is problematic, that disturbs you, that concerns you, an injustice of some kind, something that just doesn't feel quite right, then why not witness it, record it and share it? That process of witnessing, recording and sharing is journalism.
Las historias que les mostré, no creo que las hubiéramos podido investigar hace 10 años, posiblemente incluso hace cinco. Creo que hay un buen argumento para decir que en las dos muertes, la muerte de Ian Tomlinson y la muerte de Jimmy Mubenga, todavía hoy no sabríamos exactamente qué había sucedido en esos casos. ¿Y "¿por qué no?" para personas como Uds.? Bueno, creo que eso es muy simple también. Si encuentran algo que creen que es problemático, que les molesta, que les concierne, una injusticia de algún tipo, algo que simplemente no parece correcto, entonces ¿por qué no dar testimonio, registrarlo y compartirlo? Ese proceso de dar testimonio, grabar y compartir es periodismo.
And we can all do it. Thank you.
Y todos podemos hacerlo. Gracias.