So if I was to ask you what the connection between a bottle of Tide detergent and sweat was, you'd probably think that's the easiest question that you're going to be asked in Edinburgh all week. But if I was to say that they're both examples of alternative or new forms of currency in a hyperconnected, data-driven global economy, you'd probably think I was a little bit bonkers. But trust me, I work in advertising.
Gdybym miał was zapytać, co łączy pot i butelkę detergentu Tide, co łączy pot i butelkę detergentu Tide, pomyślicie, że to najłatwiejsze pytanie w Edynburgu w tym tygodniu. Ale jeśli powiem, że oba są przykładami innej formy pieniędzy w ściśle powiązanej globalnej gospodarce napędzanej informacją, uznacie pewnie, że zwariowałem. Ale zaufajcie mi – pracuję w reklamie.
(Laughter)
(Śmiech)
And I am going to tell you the answer, but obviously after this short break.
Rozwiążę tę zagadkę, ale nieco później.
So a more challenging question is one that I was asked, actually, by one of our writers a couple of weeks ago, and I didn't know the answer: What's the world's best performing currency? It's actually Bitcoin. Now, for those of you who may not be familiar, Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency. It was founded in 2008 by this anonymous programmer using a pseudonym Satoshi Nakamoto. No one knows who or what he is. He's almost like the Banksy of the Internet.
Trudniejsze pytanie zadał mi jeden z naszych tekściarzy kilka tygodni temu, a ja nie znałem odpowiedzi. Jaka jest najlepsza waluta na świecie? To Bitcoin. Dla tych, którzy jej nie znają, Bitcoin to pseudo-waluta, pieniądz wirtualny. W 2008 stworzył ją anonimowy programista pod pseudonimem Satoshi Nakamoto. Nikt nie wie, kim on jest. To ktoś jak Banksy w internecie.
And I'm probably not going to do it proper service here, but my interpretation of how it works is that Bitcoins are released through this process of mining. So there's a network of computers that are challenged to solve a very complex mathematical problem and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins. And the Bitcoins are released, they're put into a public ledger called the Blockchain, and then they float, so they become a currency, and completely decentralized, that's the sort of scary thing about this, which is why it's so popular. So it's not run by the authorities or the state. It's actually managed by the network. And the reason that it's proved very successful is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap. And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin. So in one level it went from something like 13 dollars to 266, literally in the space of four months, and then crashed and lost half of its value in six hours. And it's currently around that kind of 110 dollar mark in value.
Pewnie nie wyjaśnię tego najlepiej, ale według mnie tak to działa: Bitcoins powstają w procesie poszukiwań. Sieć komputerów ma za zadanie rozwiązać trudny problem matematyczny i osoba, której się to uda, dostaje Bitcoiny. Bitcoiny są wypuszczane do publicznego rejestru zwanego Blockchain, i krążą, stając się walutą, całkowicie zdecentralizowaną, i dlatego są takie atrakcyjne. Nie są zależne od państwa ani urzędów. Zarządza nimi sieć. Powód ich popularności to prywatność, anonimowość, szybkość i niska cena. Czasem zdarzają się szalone wahania wartości. Kiedyś warta była 13 dolarów, a po 4 miesiącach 266 dolarów, zaś 6 godzin później tylko połowę tego. Obecnie kosztuje około 110 dolarów.
But what it does show is that it's sort of gaining ground, it's gaining respectability. You get services, like Reddit and Wordpress are actually accepting Bitcoin as a payment currency now. And that's showing you that people are actually placing trust in technology, and it's started to trump and disrupt and interrogate traditional institutions and how we think about currencies and money. And that's not surprising, if you think about the basket case that is the E.U. I think there was a Gallup survey out recently that said something like, in America, trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent. And you can see here some photographs from London where Barclays sponsored the city bike scheme, and some activists have done some nice piece of guerrilla marketing here and doctored the slogans. "Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride." These are the more polite ones I could share with you today. But you get the gist, so people have really started to sort of lose faith in institutions.
To dowodzi, że zaczynają być popularne i doceniane. Można nimi płacić za usługi. Reddit i WordPress przyjmują zapłatę w Bitcoin. To wskazuje, że ludzie ufają technologii, a ta zaczyna podważać rację bytu tradycyjnych instytucji i nasz sposób myślenia o pieniądzach. I nic dziwnego, czego przykładem jest wspólna waluta Unii Europejskiej. Niedawna ankieta Gallupa wykazała, że w USA zaufanie do banków jest najniższe w historii – koło 21%. Na tych zdjęciach z Londynu widać rowery sponsorowane przez bank Barclays i dopiski zrobione przez aktywistów, które zniekształcają pierwotne przesłanie reklam. "Podrzędna jazda", "Barclays cię nabiera". Pokazuję tylko te cenzuralne. (Śmiech) Ale widać, że ludzie zaczęli tracić zaufanie do tych instytucji.
There's a P.R. company called Edelman, they do this very interesting survey every year precisely around trust and what people are thinking. And this is a global survey, so these numbers are global. And what's interesting is that you can see that hierarchy is having a bit of a wobble, and it's all about heterarchical now, so people trust people like themselves more than they trust corporations and governments. And if you look at these figures for the more developed markets like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower. And I find that sort of scary. People are actually trusting businesspeople more than they're trusting governments and leaders.
Firma Public Relations o nazwie Edelman robi co roku ciekawą ankietę na temat zaufania i opinii publicznej. Prowadzą ją na całym świecie, więc wyniki są globalne. Widać tutaj, że hierarchia jest trochę niestabilna, teraz to jest bardziej heterarchia, czyli większe zaufanie do osób na podobnych, niż do firm i rządów. Liczby dla krajów rozwiniętych, jak Wielka Brytania czy Niemcy, są jeszcze niższe. To niepokojące. Ludzie bardziej ufają biznesmenom niż rządom i przywódcom.
So what's starting to happen, if you think about money, if you sort of boil money down to an essence, it is literally just an expression of value, an agreed value. So what's happening now, in the digital age, is that we can quantify value in lots of different ways and do it more easily, and sometimes the way that we quantify those values, it makes it much easier to create new forms and valid forms of currency. In that context, you can see that networks like Bitcoin suddenly start to make a bit more sense.
Pojęcie pieniędzy to w gruncie rzeczy wyraz umownej wartości. Naraz w epoce cyfrowej można określać wartość na wiele sposobów, i zrobić to łatwiej. Czasem sposób określania tych wartości ułatwia tworzenie nowych form pieniędzy. W tym kontekście sieć w rodzaju Bitcoin nagle nabiera sensu.
So if you think we're starting to question and disrupt and interrogate what money means, what our relationship with it is, what defines money, then the ultimate extension of that is, is there a reason for the government to be in charge of money anymore? So obviously I'm looking at this through a marketing prism, so from a brand perspective, brands literally stand or fall on their reputations. And if you think about it, reputation has now become a currency. You know, reputations are built on trust, consistency, transparency. So if you've actually decided that you trust a brand, you want a relationship, you want to engage with the brand, you're already kind of participating in lots of new forms of currency.
Jeśli sądzicie, że zaczynamy kwestionować i niszczyć znaczenie pieniędzy, nasz z nimi związek i ich definicję, to ostateczne pytanie brzmi: czy jest powód, dla którego rząd miałby nadal zarządzać pieniędzmi? Oczywiście patrzę na to z punktu widzenia marketingu, zaś z perspektywy marki, marka jest warta tyle, co jej reputacja. Obecnie reputacja zaczyna być walutą. Reputacja opiera się na zaufaniu, spójności, przejrzystości. Kiedy postanawiasz zaufać marce, chcesz się z nią związać, już bierzesz udział w nowych formach waluty.
So you think about loyalty. Loyalty essentially is a micro-economy. You think about rewards schemes, air miles. The Economist said a few years ago that there are actually more unredeemed air miles in the world than there are dollar bills in circulation. You know, when you are standing in line in Starbucks, 30 percent of transactions in Starbucks on any one day are actually being made with Starbucks Star points. So that's a sort of Starbucks currency staying within its ecosystem.
Weźmy na przykład lojalność. Lojalność to właściwie mikroekonomia. Weźmy systemy nagród, zniżki na samolot. Kilka lat temu The Economist pisał, że jest więcej niewykorzystanych zniżek na samolot niż banknotów dolarowych w obrocie. W Starbucks każdego dnia 30% transakcji opłacanych jest punktami Star zdobytymi przy poprzednich zakupach. To coś w rodzaju własnej waluty, nie wychodzącej poza ten ekosystem.
And what I find interesting is that Amazon has recently launched Amazon coins. So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle. So you can buy apps and make purchases within those apps, but you think about Amazon, you look at the trust barometer that I showed you where people are starting to trust businesses, especially businesses that they believe in and trust more than governments. So suddenly, you start thinking, well Amazon potentially could push this. It could become a natural extension, that as well as buying stuff -- take it out of the Kindle -- you could buy books, music, real-life products, appliances and goods and so on. And suddenly you're getting Amazon, as a brand, is going head to head with the Federal Reserve in terms of how you want to spend your money, what money is, what constitutes money.
Amazon również wprowadził niedawno monety Amazon. Na razie działają tylko na Kindle. Można kupić aplikacje i robić przez nie zakupy. ale pomyślmy o pozycji Amazon na wykresie zaufania. Ludzie zaczynają ufać biznesom, zwłaszcza tym, w które wierzą, bardziej, niż rządom. Wygląda na to, że Amazon może tu odnieść sukces. Może będzie to kolejny sposób na robienie zakupów, nie tylko Kindle, ale też książki, muzykę, przedmioty fizyczne, sprzęty domowe, towary. Nagle Amazon, jako marka, jest na równym poziomie z Systemem Rezerwy Federalnej, jeśli chodzi o sposób wydawania pieniędzy, czy samą istotę pieniędzy.
And I'll get you back to Tide, the detergent now, as I promised. This is a fantastic article I came across in New York Magazine, where it was saying that drug users across America are actually purchasing drugs with bottles of Tide detergent. So they're going into convenience stores, stealing Tide, and a $20 bottle of Tide is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed. And what they're saying, so some criminologists have looked at this and they're saying, well, okay, Tide as a product sells at a premium. It's 50 percent above the category average. It's infused with a very complex cocktail of chemicals, so it smells very luxurious and very distinctive, and, being a Procter and Gamble brand, it's been supported by a lot of mass media advertising. So what they're saying is that drug users are consumers too, so they have this in their neural pathways. When they spot Tide, there's a shortcut. They say, that is trust. I trust that. That's quality. So it becomes this unit of currency, which the New York Magazine described as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave, and criminals are actually calling Tide "liquid gold."
Wróćmy do detergentu Tide, jak obiecałem. Wróćmy do detergentu Tide, jak obiecałem. W New York Magazine był świetny artykuł, o tym, jak narkomani w USA płacą za narkotyki butelkami detergentu Tide. Idą do sklepu, kradną Tide, a za butelkę wartą 20 dolarów dostają kokainę lub marihuanę za 10 dolarów. Kryminolodzy badali to zjawisko i wyjaśnili to tak: Tide to drogi produkt. Kosztuje 50% więcej, niż podobne produkty. Zawiera złożoną mieszaninę chemikaliów, pachnie luksusem i jest łatwo rozpoznawalne. Jako produkt marki Procter and Gamble często występuje w reklamach. Narkomani to też konsumenci, i mają swój sposób myślenia. Kiedy widzą Tide, robią skrót myślowy. Myślą: Ufam temu. To dobra jakość. Tak oto Tide stało się środkiem płatniczym, co New York Magazine opisał jako wzrost przestępczości dziwnie lojalny wobec marki. Przestępcy mówią na Tide "płynne złoto".
Now, what I thought was funny was the reaction from the P&G spokesperson. They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs, but said, "It reminds me of one thing and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter) Which backs up my point and shows he didn't even break a sweat when he said that.
Zabawna była reakcja rzecznika P&G. Oczywiście chciał się odciąć od narkotyków, ale powiedział: "Pewne jest jedno: że wartość marki jest niezmienna." (Śmiech) To potwierdza moje wnioski, i pokazuje, że nawet głos mu nie zadrżał przy tych słowach.
So that brings me back to the connection with sweat. In Mexico, Nike has run a campaign recently called, literally, Bid Your Sweat. So you think about, these Nike shoes have got sensors in them, or you're using a Nike FuelBand that basically tracks your movement, your energy, your calorie consumption. And what's happening here, this is where you've actually elected to join that Nike community. You've bought into it. They're not advertising loud messages at you, and that's where advertising has started to shift now is into things like services, tools and applications. So Nike is literally acting as a well-being partner, a health and fitness partner and service provider.
Co to ma wspólnego z potem? Nike w Meksyku prowadziło kampanię reklamową o nazwie Bid Your Sweat (Licytuj własnym potem). Na przykład buty Nike mają czujniki potu, a opaska FuelBand mierzy aktywność, energię i zużycie kalorii użytkownika. W tym momencie dołączasz do społeczności Nike. Nie ma tam krzykliwej reklamy, bo tak zmienia się teraz reklama, przekształcając się w usługi, narzędzia i aplikacje. Nike występuje jako partner na rzecz dobrego samopoczucia, zdrowia, sprawności fizycznej oraz usługodawca.
So what happens with this is they're saying, "Right, you have a data dashboard. We know how far you've run, how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff. What you can do is, the more you run, the more points you get, and we have an auction where you can buy Nike stuff but only by proving that you've actually used the product to do stuff." And you can't come into this. This is purely for the community that are sweating using Nike products. You can't buy stuff with pesos. This is literally a closed environment, a closed auction space.
Nike mówi: "Masz tu tabelę z danymi. Wiemy, jak daleko biegasz, gdzie byłeś, ile zjadasz kalorii, itp. Im więcej biegasz, tym więcej dostajesz punktów, a możesz kupić towary Nike na aukcji, ale tylko jeśli udowodnisz, że ich używasz". Inaczej nie masz dostępu do aukcji. Jest tylko dla tych, którzy się pocą w ubraniach Nike. Nie możesz zapłacić w peso. To zamknięte środowisko i przestrzeń aukcyjna.
In Africa, you know, airtime has become literally a currency in its own right. People are used to, because mobile is king, they're very, very used to transferring money, making payments via mobile. And one of my favorite examples from a brand perspective going on is Vodafone, where, in Egypt, lots of people make purchases in markets and very small independent stores. Loose change, small change is a real problem, and what tends to happen is you buy a bunch of stuff, you're due, say, 10 cents, 20 cents in change. The shopkeepers tend to give you things like an onion or an aspirin, or a piece of gum, because they don't have small change. So when Vodafone came in and saw this problem, this consumer pain point, they created some small change which they call Fakka, which literally sits and is given by the shopkeepers to people, and it's credit that goes straight onto their mobile phone. So this currency becomes credit, which again, is really, really interesting.
W Afryce dostęp do internetu jest czymś w rodzaju waluty. Królują tam telefony komórkowe, ludzie robią przekazy pieniężne i opłaty przez komórki. Mój ulubiony przykład marki to Vodafone. W Egipcie ludzie kupują na bazarach i małych niezależnych sklepach. Brak drobnych stanowi problem Kiedy robisz zakupy, a sprzedawca ma ci wydać 10 czy 20 centów reszty, często zamiast pieniędzy daje cebulę, aspirynę, gumę, bo nie ma drobnych. Vodafone dostrzegł w tym szansę i stworzył drobne pieniądze zwane Fakka, które sklepikarze wydają klientom jako resztę, a tak naprawdę jest to doładowanie telefonu. Doładowują na tę małą kwotę. Bardzo ciekawe.
And we did a survey that backs up the fact that, you know, 45 percent of people in this very crucial demographic in the U.S. were saying that they're comfortable using an independent or branded currency. So that's getting really interesting here, a really interesting dynamic going on. And you think, corporations should start taking their assets and thinking of them in a different way and trading them. And you think, is it much of a leap? It seems farfetched, but when you think about it, in America in 1860, there were 1,600 corporations issuing banknotes. There were 8,000 kinds of notes in America. And the only thing that stopped that, the government controlled four percent of the supply, and the only thing that stopped it was the Civil War breaking out, and the government suddenly wanted to take control of the money. So government, money, war, nothing changes there, then.
Nasz ankieta wykazała, że 45% osób w ważnym dla USA przedziale wiekowym chętnie używa niezależnej waluty lub pieniędzy danej marki. Robi się coraz ciekawiej. To bardzo ciekawe zjawiska. Wydaje się, że korporacje powinny zmienić myślenie o zasobach i metodach ich sprzedaży. Czy to duża zmiana? Tak by się mogło wydawać, ale w USA w roku 1860 1600 firm wydawało własne banknoty. W USA kursowało 8000 rodzajów banknotów. Skończyło się to tylko dlatego... Rząd kontrolował 4% banknotów, a kres temu położył dopiero wybuch wojny secesyjnej, kiedy rząd postanowił przejąć kontrolę nad pieniędzmi. Rząd, pieniądze, wojna – nic nowego.
So what I'm going to ask is, basically, is history repeating itself? Is technology making paper money feel outmoded? Are we decoupling money from the government? You know, you think about, brands are starting to fill the gaps. Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill. So I think, you know, will we be standing on stage buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year using TED florins or TED shillings?
Pytam więc, czy naprawdę historia się powtarza? Czy technologia wypiera pieniądz papierowy? Czy oddzielamy pieniądze od rządu? Marki zaczynają wypełniać tę lukę. Korporacje wypełniają luki, wobec których rządy są bezsilne. Czy za rok będziemy stać na scenie kupując organiczną kawę, ze sprawiedliwego handlu za floreny czy szylingi TED?
Thank you very much.
Bardzo dziękuję.
(Applause)
(Oklaski)
Thank you. (Applause)
Dziękuję. (Oklaski)