So when I was a kid ... this was my team.
Quando eu era miúdo, esta era a minha equipa.
(Laughter)
(Risos)
I stunk at sports. I didn't like to play them, I didn't like to watch them. So this is what I did. I went fishing. And for all of my growing up I fished on the shores of Connecticut, and these are the creatures that I saw on a regular basis. But after I grew up and went to college, and I came home in the early 90's, this is what I found. My team had shrunk. It was like literally having your roster devastated. And as I sort of looked into that, from a very personal point of view as a fisherman, I started to kind of figure out, well, what was the rest of the world thinking about it?
Eu era péssimo em desportos. Não gostava de jogar, não gostava de assistir. Portanto, dediquei-me à pesca. Durante toda a minha infância, pesquei na costa de Connecticut. Estes eram os animais que eu via, regularmente. Mas depois cresci e fui para a faculdade. Voltei para casa no início dos anos 90 e foi isto que encontrei. A minha equipa tinha encolhido. Foi praticamente como encontrar o plantel desfalcado. Quando tentei compreender aquilo, do ponto de vista pessoal, como pescador, comecei a tentar perceber o que é que as outras pessoas pensavam sobre isso.
First place I started to look was fish markets. And when I went to fish markets, in spite of where I was -- whether I was in North Carolina, or Paris, or London, or wherever -- I kept seeing this weirdly repeating trope of four creatures, again and again -- on the menus, on ice -- shrimp, tuna, salmon and cod. And I thought this was pretty strange, and as I looked at it, I was wondering, did anyone else notice this sort of shrinking of the market?
Comecei por procurar nos mercados de peixe. Nos mercados de peixe, onde quer que me encontrasse, — fosse na Carolina do Norte, em Paris, Londres, em qualquer sítio — via sempre este grupo estranhamente repetitivo de quatro animais, vezes sem conta — nos menus, em cima do gelo — camarão, atum, salmão e bacalhau. Achei aquilo muito estranho. Enquanto observava, pensava: "Já alguém terá reparado nesta redução do mercado?"
Well, when I looked into it, I realized that people didn't look at it as their team. Ordinary people, the way they looked at seafood was like this. It's not an unusual human characteristic to reduce the natural world down to very few elements. We did it before, 10,000 years ago, when we came out of our caves. If you look at fire pits from 10,000 years ago, you'll see raccoons, you'll see, you know, wolves, you'll see all kinds of different creatures. But if you telescope to the age of -- you know, 2,000 years ago, you'll see these four mammals: pigs, cows, sheep and goats. It's true of birds, too. You look at the menus in New York City restaurants 150 years ago, 200 years ago, you'll see snipe, woodcock, grouse, dozens of ducks, dozens of geese. But telescope ahead to the age of modern animal husbandry, and you'll see four: turkeys, ducks, chicken and geese.
Quando me debrucei sobre isto percebi que as pessoas não olhavam para aquilo como a sua equipa. As pessoas comuns olhavam para eles desta maneira. É uma característica humana vulgar, reduzir o mundo natural a uns poucos elementos. Já o fizemos, há 10 000 anos, quando saímos das grutas. Se olharmos para as fogueiras de há 10 000 anos, encontramos coatis, encontramos lobos, todo o tipo de animais diferentes. Mas, se aproximarmos a época para há 2000 anos, encontramos estes quatro mamíferos: porcos, vacas, ovelhas e cabras. Acontece o mesmo com as aves. Reparem nos menus dos restaurantes de Nova Iorque, de há 150 anos, de há 200 anos. Encontramos narcejas, galinholas, tetrazes, dezenas de patos, dezenas de gansos. Mas aproximemos para a época da moderna criação animal, e encontraremos só quatro: perus, patos, galinhas e gansos.
So it makes sense that we've headed in this direction. But how have we headed in this direction? Well ... first it's a very, very new problem. This is the way we've been fishing the oceans over the last 50 years. World War II was a tremendous incentive to arm ourselves in a war against fish. All of the technology that we perfected during World War II -- sonar, lightweight polymers -- all these things were redirected towards fish. And so you see this tremendous buildup in fishing capacity, quadrupling in the course of time, from the end of World War II to the present time. And right now that means we're taking between 80 and 90 million metric tons out of the sea every year. That's the equivalent of the human weight of China taken out of the sea every year. And it's no coincidence that I use China as the example because China is now the largest fishing nation in the world.
Portanto, faz sentido que tenhamos seguido nessa direção. Mas como é que isso aconteceu? Primeiro, é um problema muito recente. É assim que temos vindo a pescar nos oceanos nos últimos 50 anos. A II Guerra Mundial foi um incentivo enorme para nos armarmos numa guerra contra os peixes Toda a tecnologia que aperfeiçoámos durante a II Guerra Mundial — sonares, polímeros leves — todas essas coisas foram dirigidas para os peixes. Reparem no aumento incrível da capacidade da pesca, que quadruplicou, ao longo do tempo, desde o fim da II Guerra Mundial até ao presente. Neste momento, isso significa que estamos a tirar do mar, todos os anos, 80 a 90 milhões de toneladas de peixe. É o equivalente ao peso humano da China, extraído do mar, todos os anos. Não é por acaso que uso a China como exemplo, porque a China é hoje a nação do mundo que mais pesca.
Well, that's only half the story. The other half of the story is this incredible boom in fish farming and aquaculture, which is now, only in the last year or two, starting to exceed the amount of wild fish that we produce. So that if you add wild fish and farmed fish together, you get the equivalent of two Chinas created from the ocean each and every year. And again, it's not a coincidence that I use China as the example, because China, in addition to being the biggest catcher of fish, is also the biggest farmer of fish.
Isto é apenas metade da história. A outra metade da história é a da expansão incrível da piscicultura e da aquacultura que, desde há um ou dois anos, começou a ultrapassar a quantidade de peixe natural produzida. Se juntarmos o peixe natural ao peixe de aquacultura, obtemos o equivalente a duas Chinas, extraídas do oceano, por ano. Mais uma vez, não é por acaso que uso a China como exemplo, porque a China, para além de ser o maior país de pesca, também é o maior produtor de peixes, por aquacultura.
So let's look though at the four choices we are making right now. The first one -- by far the most consumed seafood in America and in much of the West, is shrimp. Shrimp in the wild -- as a wild product -- is a terrible product. 5, 10, 15 pounds of wild fish are regularly killed to bring one pound of shrimp to the market. They're also incredibly fuel inefficient to bring to the market. In a recent study that was produced out of Dalhousie University, it was found that dragging for shrimp is one of the most carbon-intensive ways of fishing that you can find.
Vamos olhar mais de perto para as quatro opções que fazemos hoje. O primeiro — o alimento do mar mais consumido nos EUA e em grande parte do Ocidente — é o camarão. O camarão natural — enquanto produto natural — é um produto terrível. Matam-se regularmente 5 kg, 10 kg, 15 kg de camarão natural para pôr 1 kg de camarão no mercado. Também são terrivelmente dispendiosos em combustível. Num estudo recente, feito pela Universidade de Dalhousie, concluiu-se que a dragagem para a apanha de camarão é uma das formas de pesca que consome mais carbono.
So you can farm them, and people do farm them, and they farm them a lot in this very area. Problem is ... the place where you farm shrimp is in these wild habitats -- in mangrove forests. Now look at those lovely roots coming down. Those are the things that hold soil together, protect coasts, create habitats for all sorts of young fish, young shrimp, all sorts of things that are important to this environment. Well, this is what happens to a lot of coastal mangrove forests. We've lost millions of acres of coastal mangroves over the last 30 or 40 years. That rate of destruction has slowed, but we're still in a major mangrove deficit.
Portanto, podemos criá-los e as pessoas criam-nos. Há muita criação de camarão aqui nesta área. O problema é este: o camarão é criado nestes habitats naturais, nas florestas de mangues. Reparem nestas bonitas raízes. São elas que sustêm o terreno, protegem a costa, criam os habitats para todo o tipo de pequenos peixes e camarões, todo o tipo de coisas importantes para este meio. Isto é o que acontece a muitos dos mangais na costa. Perderam-se milhões de hectares de mangais costeiros nos últimos 30 a 40 anos. Este ritmo de destruição já abrandou mas continua a haver um importante défice de mangais.
The other thing that's going on here is a phenomenon that the filmmaker Mark Benjamin called "Grinding Nemo." This phenomenon is very, very relevant to anything that you've ever seen on a tropical reef. Because what's going on right now, we have shrimp draggers dragging for shrimp, catching a huge amount of bycatch, that bycatch in turn gets ground up and turned into shrimp food. And sometimes, many of these vessels -- manned by slaves -- are catching these so-called "trash fish," fish that we would love to see on a reef, grinding them up and turning them into shrimp feed -- an ecosystem literally eating itself and spitting out shrimp.
O outro problema é um fenómeno a que o realizador Mark Benjamin chamou "Triturar Nemo". Este fenómeno está muito ligado a tudo o que nunca vimos num recife tropical. Porque o que se passa atualmente é que há arrastões de camarão a apanhar camarão, que apanham uma quantidade enorme de pesca acidental que é triturada e acaba em comida para camarão. Por vezes, muitos destes barcos — tripulados por escravos — apanham este "peixe de refugo", como lhe chamam, peixes que gostaríamos de ver num recife, trituram-no e transformam-no em comida para camarão. É um ecossistema que se devora a si mesmo e cospe camarão.
The next most consumed seafood in America, and also throughout the West, is tuna. So tuna is this ultimate global fish. These huge management areas have to be observed in order for tuna to be well managed. Our own management area, called a Regional Fisheries Management Organization, is called ICCAT, the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas. The great naturalist Carl Safina once called it, "The International Conspiracy to Catch all the Tunas." Of course we've seen incredible improvement in ICCAT in the last few years, there is total room for improvement, but it remains to be said that tuna is a global fish, and to manage it, we have to manage the globe.
O segundo peixe mais consumido nos EUA e também em todo o Ocidente, é o atum. O atum é o peixe global, por excelência. Estas enormes áreas têm que ser controladas para que o atum seja bem gerido. A nossa área de gestão, uma organização regional de gestão das pescas, chama-se ICCAT, Comissão Internacional para a Conservação do Atum do Atlântico. O grande naturalista Carl Safina chamou-lhe uma vez: "A Conspiração Internacional para a Captura de todo o Atum". Claro, tem havido uma melhoria incrível na ICCAT, nos últimos anos, mas há ainda grandes progressos a fazer. Mas é preciso dizer que o atum é um peixe mundial. Para o gerir, temos que gerir o globo.
Well, we could also try to grow tuna but tuna is a spectacularly bad animal for aquaculture. Many people don't know this but tuna are warm-blooded. They can heat their bodies 20 degrees above ambient temperature, they can swim at over 40 miles an hour. So that pretty much eliminates all the advantages of farming a fish, right? A farmed fish is -- or a fish is cold-blooded, it doesn't move too much. That's a great thing for growing protein. But if you've got this crazy, wild creature that swims at 40 miles an hour and heats its blood -- not a great candidate for aquaculture.
Também podíamos tentar criar o atum mas o atum é um animal muito mau para aquacultura. Nem toda a gente sabe, mas o atum é um animal de sangue quente. O corpo pode aquecer 20 graus acima da temperatura ambiente, podem nadar a mais de 60 km/hora. Portanto, isso elimina todas as vantagens de criação de um peixe, não é? Um peixe de aquacultura tem o sangue frio, não se movimenta muito. É uma coisa ótima para a produção de proteínas. Mas esta criatura louca e selvagem, que nada a 60 km/hora e tem o sangue quente, não é bom candidato para a aquacultura.
The next creature -- most consumed seafood in America and throughout the West -- is salmon. Now salmon got its plundering, too, but it didn't really necessarily happen through fishing. This is my home state of Connecticut. Connecticut used to be home to a lot of wild salmon. But if you look at this map of Connecticut, every dot on that map is a dam. There are over 3,000 dams in the state of Connecticut. I often say this is why people in Connecticut are so uptight --
O animal que se segue, o terceiro mais consumido nos EUA e em todo o Ocidente, é o salmão. O salmão também está sujeito à pilhagem, mas isso não acontece só através da pesca. Este é o meu estado natal de Connecticut. Connecticut costumava ter muito salmão. Mas, se olharem para este mapa de Connecticut, cada ponto no mapa é uma barragem. Há mais de 3000 barragens no estado de Connecticut. Eu costumo dizer que é por isso que as pessoas de Connecticut são tão tensas.
(Laughter)
(Risos)
If somebody could just unblock Connecticut's chi, I feel that we could have an infinitely better world. But I made this particular comment at a convention once of national parks officers, and this guy from North Carolina sidled up to me, he says, "You know, you oughtn't be so hard on your Connecticut, cause we here in North Carolina, we got 35,000 dams." So it's a national epidemic, it's an international epidemic. And there are dams everywhere, and these are precisely the things that stop wild salmon from reaching their spawning grounds.
Penso que, se alguém pudesse desligar o chi de Connecticut, o mundo podia ser infinitamente melhor. Fiz este comentário numa convenção de guardas de parques nacionais e um tipo da Carolina do Norte aproximou-se e disse: "Você não devia ser tão duro com Connecticut, "porque aqui na Carolina do Norte temos 35 000 barragens". (Risos) É uma epidemia nacional. É uma epidemia internacional. Há barragens por todo o lado. São elas precisamente
So as a result, we've turned to aquaculture, and salmon is one the most successful, at least from a numbers point of view. When they first started farming salmon, it could take as many as six pounds of wild fish to make a single pound of salmon. The industry has, to its credit, greatly improved. They've gotten it below two to one, although it's a little bit of a cheat because if you look at the way aquaculture feed is produced, they're measuring pellets -- pounds of pellets per pound of salmon. Those pellets are in turn reduced fish. So the actual -- what's called the FIFO, the fish in and the fish out -- kind of hard to say. But in any case, credit to the industry, it has lowered the amount of fish per pound of salmon.
que impedem o salmão natural de chegar às suas zonas de desova. Portanto, virámo-nos para a aquacultura. O salmão é um dos de maior êxito, pelo menos duma série de pontos de vista. Quando começou a criação do salmão, eram necessários 6 kg de peixe natural para produzir um quilo de salmão. A indústria conseguiu melhorar muito. Agora é menos de dois para um, embora haja aqui uma certa batota porque, na produção do alimento para a aquacultura, eles medem o granulado — quilos de granulado por quilo de salmão. Esse granulado, por sua vez, é peixe reduzido. Portanto, é difícil dizer quanto é o peixe que entra e o peixe que sai. De qualquer modo, parabéns à indústria. Baixou a quantidade de peixe por quilo de salmão.
Problem is we've also gone crazy with the amount of salmon that we're producing. Aquaculture is the fastest growing food system on the planet. It's growing at something like seven percent per year. And so even though we're doing less per fish to bring it to the market, we're still killing a lot of these little fish.
O problema é que andamos doidos com a quantidade de salmão que estamos a produzir. A aquacultura é o sistema de alimentação de crescimento mais rápido do planeta. Cresce cerca de 7% ao ano. Apesar de estarmos a gastar menos por peixe para o colocar no mercado, continuamos a matar muitos desses peixinhos.
And it's not just fish that we're feeding fish to, we're also feeding fish to chickens and pigs. So we've got chickens and they're eating fish, but weirdly, we also have fish that are eating chickens. Because the byproducts of chickens -- feathers, blood, bone -- get ground up and fed to fish. So I often wonder, is there a fish that ate a chicken that ate a fish? It's sort of a reworking of the chicken and egg thing. Anyway --
Não é apenas o peixe com que alimentamos os peixes, também alimentamos com peixe os frangos e os porcos. Temos galinhas que estão a comer peixe, mas, curiosamente, também temos peixes que estão a comer galinha. Porque os subprodutos da galinha — penas, sangue, ossos — são triturados e dados a comer aos peixes. Penso muitas vezes: "Haverá um peixe que comeu uma galinha que comeu um peixe?" É uma espécie de reformulação da história da galinha e do ovo.
(Laughter)
(Risos)
All together, though, it results in a terrible mess. What you're talking about is something between 20 and 30 million metric tons of wild creatures that are taken from the ocean and used and ground up. That's the equivalent of a third of a China, or of an entire United States of humans that's taken out of the sea each and every year.
Mas, no final, tudo isto resulta numa baralhada terrível. Estamos a falar de 20 a 30 milhões de toneladas de animais naturais que são extraídos do oceano e usados como farinha de peixe. É o equivalente a um terço da China ou de todos os seres humanos dos EUA que são extraídos do mar, todos os anos.
The last of the four is a kind of amorphous thing. It's what the industry calls "whitefish." There are many fish that get cycled into this whitefish thing but the way to kind of tell the story, I think, is through that classic piece of American culinary innovation, the Filet-O-Fish sandwich. So the Filet-O-Fish sandwich actually started as halibut. And it started because a local franchise owner found that when he served his McDonald's on Friday, nobody came. Because it was a Catholic community, they needed fish. So he went to Ray Kroc and he said, "I'm going to bring you a fish sandwich, going to be made out of halibut." Ray Kroc said, "I don't think it's going to work. I want to do a Hula Burger, and there's going to be a slice of pineapple on a bun. But let's do this, let's have a bet. Whosever sandwich sells more, that will be the winning sandwich." Well, it's kind of sad for the ocean that the Hula Burger didn't win. So he made his halibut sandwich. Unfortunately though, the sandwich came in at 30 cents. Ray wanted the sandwich to come in at 25 cents, so he turned to Atlantic cod. We all know what happened to Atlantic cod in New England.
O último dos quatro é um tipo de coisa amorfa. A indústria chama-lhe "peixe branco". Há muitos peixes incluídos neste termo de peixe branco mas acho que a melhor maneira de contar a história é através da peça clássica da inovação da culinária americana, o hambúrguer de peixe. O hambúrguer de peixe começou com alabote. E começou porque o dono dum McDonald's local percebeu que, quando abria à sexta-feira, não aparecia ninguém. A comunidade católica só comia peixe. Portanto, foi ter com Ray Kroc e disse: "Vou trazer-lhe um hambúrguer de peixe, feito com alabote". Ray Kroc disse: "Não acredito que funcione. "Eu quero fazer um Hula Burger, "que vai ter uma rodela de ananás. "Mas vamos fazer uma aposta. "O hambúrguer que mais se vender, será o hambúrguer vencedor". Foi mau para o oceano, mas o Hula Burger não ganhou. E assim, ele fez o hambúrguer de alabote. Infelizmente, o hambúrguer saiu a 30 cêntimos. Ray queria que o hambúrguer saísse a 25 cêntimos, por isso virou-se para o bacalhau do Atlântico. Sabemos o que aconteceu ao bacalhau da Nova Inglaterra.
So now the Filet-O-Fish sandwich is made out of Alaska pollock, it's the largest fin fish fishery in the United States, 2 to 3 billion pounds of fish taken out of the sea every single year. If we go through the pollock, the next choice is probably going to be tilapia. Tilapia is one of those fish nobody ever heard of 20 years ago. It's actually a very efficient converter of plant protein into animal protein, and it's been a godsend to the third world. It's actually a tremendously sustainable solution, it goes from an egg to an adult in nine months. The problem is that when you look about the West, it doesn't do what the West wants it to do. It really doesn't have what's called an oily fish profile. It doesn't have the EPA and DHA omega-3s that we all think are going to make us live forever.
Agora, o hambúrguer de bacalhau é feito com bacalhau do Alasca, que é a maior indústria de pesca nos EUA. 1 a 1,5 milhões de toneladas de peixe extraídos do mar, por ano. Se o bacalhau do Alasca acabar, a próxima opção, provavelmente, será a tilápia. Há 20 anos, ninguém tinha ouvido falar da tilápia. Transforma de forma eficaz as proteínas das plantas em proteínas animais. e tem sido uma dádiva de Deus para o terceiro mundo. É uma solução extremamente sustentável. Passa de ovo a adulto em nove meses. O problema é que este peixe não faz o que o Ocidente quer que ele faça. Não tem um perfil de peixe gordo. Não tem os ómegas-3 EPA e DHA que achamos que nos vão fazer viver eternamente.
So what do we do? I mean, first of all, what about this poor fish, the clupeids? The fish that represent a huge part of that 20 to 30 million metric tons. Well, one possibility that a lot of conservationists have raised is could we eat them? Could we eat them directly instead of feeding them to salmon? There are arguments for it. They are tremendously fuel efficient to bring to market, a fraction of the fuel cost of say, shrimp, and at the very top of the carbon efficiency scale. They also are omega-3 rich, a great source for EPA and DHA. So that is a potential. And if we were to go down that route what I would say is, instead of paying a few bucks a pound -- or a few bucks a ton, really -- and making it into aquafeed, could we halve the catch and double the price for the fishermen and make that our way of treating these particular fish?
Então, que fazemos? Primeiro que tudo, e aquele pobre peixe, o arenque? Um peixe que representa uma enorme parte desses 20 a 30 milhões de toneladas. Muitos conservacionistas têm levantado esta hipótese: "Podemos comê-lo diretamente, em vez de o darmos ao salmão?" Há argumentos a favor disso. É extremamente económico em combustível colocá-lo no mercado, uma fração do custo de combustível do camarão, e estão no topo da escala da eficácia em carbono. Também são ricos em ómega-3, uma boa fonte de EPA e DHA. Portanto é uma possibilidade. Na minha opinião, se enveredarmos por essa via, em vez de pagar uns euros por quilo — aliás, uns euros por tonelada — e transformá-lo em alimento para a aquicultura, podíamos reduzir a pesca a metade e duplicar o preço para os pescadores e tratarmos este peixe deste modo.
Other possibility though, which is much more interesting, is looking at bivalves, particularly mussels. Now, mussels are very high in EPA and DHA, they're similar to canned tuna. They're also extremely fuel efficient. To bring a pound of mussels to market is about a thirtieth of the carbon as required to bring beef to market. They require no forage fish, they actually get their omega-3s by filtering the water of microalgae. In fact, that's where omega-3s come from, they don't come from fish. Microalgae make the omega-3s, they're only bioconcentrated in fish.
Outra possibilidade, muito mais interessante, é olharmos para os bivalves, em especial, os mexilhões. O mexilhão é rico em EPA e DHA, é semelhante ao atum enlatado. É extremamente económico em combustível. Colocar um quilo de mexilhão no mercado gasta 30 vezes menos carbono do que colocar carne no mercado. Não exigem ser alimentados a peixe, obtêm os ómegas-3 filtrando a água das microalgas. É daí que vêm os ómegas-3, não vêm dos peixes. As microalgas fabricam os ómegas-3, e os peixes apenas as concentram.
Mussels and other bivalves do tremendous amounts of water filtration. A single mussel can filter dozens of gallons every single day. And this is incredibly important when we look at the world. Right now, nitrification, overuse of phosphates in our waterways are causing tremendous algal blooms. Over 400 new dead zones have been created in the last 20 years, tremendous sources of marine life death.
Os mexilhões e outros bivalves filtram enormes quantidades de água. Um único mexilhão pode filtrar dezenas de litros por dia. Isto é muito importante quando olhamos para o mundo. Atualmente, a nitrificação, o uso excessivo de fosfatos nos cursos de água, está a provocar uma terrível proliferação de algas. Nos últimos 20 anos, criaram-se mais de 400 novas zonas mortas, locais terríveis de morte da vida marinha.
We also could look at not a fish at all. We could look at a vegetable. We could look at seaweed, the kelps, all these different varieties of things that can be high in omega-3s, can be high in proteins, tremendously good things. They filter the water just like mussels do. And weirdly enough, it turns out that you can actually feed this to cows. Now, I'm not a big fan of cattle. But if you wanted to keep growing cattle in a time and place where water resources are limited, you're growing seaweed in the water, you don't have to water it -- major consideration.
Também podíamos deixar de olhar para o peixe. Podíamos olhar para os vegetais, para as algas marinhas, toda essa variedade de decoisas que podem ser ricas em ómegas-3, podem ser ricas em proteínas, nutrientes excelentes. Filtram a água, tal como os mexilhões. Curiosamente, podem servir de alimento às vacas. Eu não sou grande fã de carne de vaca mas, se quiserem continuar a criar gado, numa época e em locais em que a água é escassa, cultivem algas na água — não precisam de regar — uma consideração importante.
And the last fish is a question mark. We have the ability to create aquacultured fish that creates a net gain of marine protein for us. This creature would have to be vegetarian, it would have to be fast growing, it would have to be adaptable to a changing climate and it would have to have that oily fish profile, that EPA, DHA, omega-3 fatty acid profile that we're looking for.
O último peixe é um ponto de interrogação. Temos a possibilidade de criar um peixe em aquacultura que crie um ganho líquido de proteínas marinhas. Esse animal terá que ser vegetariano, terá que ser de crescimento rápido, terá que se adaptar a um clima em mudança e terá que ter aquele perfil de peixe gordo, aquele perfil de ácidos gordos, de EPA, DHA, ómega-3, que pretendemos.
This exists kind of on paper. I have been reporting on these subjects for 15 years. Every time I do a new story, somebody tells me, "We can do all that. We can do it. We've figured it all out. We can produce a fish that's a net gain of marine protein and has omega-3s." Great. It doesn't seem to be getting scaled up. It is time to scale this up. If we do, 30 million metric tons of seafood, a third of the world catch, stays in the water.
Já existe no papel. Há 15 anos que eu falo sobre este assunto. Sempre que escrevo uma notícia nova, há alguém que me diz: "Podemos fazer isso tudo. Já percebemos como se faz. "Podemos produzir um peixe "com um ganho líquido de proteínas marinhas e ómegas-3". Ótimo. Mas parece que não tem tido evolução. Chegou a altura de o desenvolver. Se o conseguirmos, manteremos na água 30 milhões de toneladas de peixe, um terço das pescas mundiais.
So I guess what I'm saying is this is what we've been going with. We tend to go with our appetites rather than our minds. But if we went with this, or some configuration of it, we might have a little more of this.
O que eu estou a dizer é isto: É isto o que temos vindo a fazer. Seguimos os nossos apetites em vez da nossa inteligência. Mas se formos para a frente com isto, ou qualquer coisa parecida, poderemos ter um pouco mais disto.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)