So when I was a kid ... this was my team.
Cuando era niño... esta era mi equipo.
(Laughter)
(Risas)
I stunk at sports. I didn't like to play them, I didn't like to watch them. So this is what I did. I went fishing. And for all of my growing up I fished on the shores of Connecticut, and these are the creatures that I saw on a regular basis. But after I grew up and went to college, and I came home in the early 90's, this is what I found. My team had shrunk. It was like literally having your roster devastated. And as I sort of looked into that, from a very personal point of view as a fisherman, I started to kind of figure out, well, what was the rest of the world thinking about it?
Era pésimo para los deportes. No me gusta jugarlos, no me gustaba verlos. Así que esto es lo que hacía. Pescaba. Y al crecer pescaba en las costas de Connecticut, y estas son las criaturas que veía regularmente. Pero después de crecer e ir a la universidad, volví a casa a principios de los 90 y esto es lo que encontré. Mi equipo se había reducido. Era como, literalmente, tener una alineación devastada. Y conforme lo veía, desde un punto de vista muy personal como pescador, empecé a buscar un poco, bien, ¿qué pensaba el resto del mundo?
First place I started to look was fish markets. And when I went to fish markets, in spite of where I was -- whether I was in North Carolina, or Paris, or London, or wherever -- I kept seeing this weirdly repeating trope of four creatures, again and again -- on the menus, on ice -- shrimp, tuna, salmon and cod. And I thought this was pretty strange, and as I looked at it, I was wondering, did anyone else notice this sort of shrinking of the market?
Primero vi las pescaderías. Y al ir a los mercados de pescado, igual donde estuviera, ya sea Carolina del Norte, París o Londres, o donde sea, seguía viendo estos cuatro seres, una y otra vez, en los menús, en el hielo camarón, atún, salmón y bacalao. Y me pareció que era bastante extraño, y al verlo, me preguntaba, ¿qué nadie se dio cuenta de esta reducción del mercado?
Well, when I looked into it, I realized that people didn't look at it as their team. Ordinary people, the way they looked at seafood was like this. It's not an unusual human characteristic to reduce the natural world down to very few elements. We did it before, 10,000 years ago, when we came out of our caves. If you look at fire pits from 10,000 years ago, you'll see raccoons, you'll see, you know, wolves, you'll see all kinds of different creatures. But if you telescope to the age of -- you know, 2,000 years ago, you'll see these four mammals: pigs, cows, sheep and goats. It's true of birds, too. You look at the menus in New York City restaurants 150 years ago, 200 years ago, you'll see snipe, woodcock, grouse, dozens of ducks, dozens of geese. But telescope ahead to the age of modern animal husbandry, and you'll see four: turkeys, ducks, chicken and geese.
Bueno, cuando me fijé, me di cuenta de que la gente no lo ve como su equipo. La gente común ve el pescado así. No es una característica humana inusual reducir el mundo natural a muy pocos elementos. Lo hemos hecho antes, hace 10 000 años, al salir de nuestras cuevas. Si nos fijamos en las hogueras de hace de 10 000 años, verán mapaches, verán, ya saben, lobos, verán todo tipo de criaturas. Pero si vemos hace 2000 años, verán estos cuatro mamíferos: cerdos, vacas, ovejas y cabras. Es igual en el caso de las aves. Al ver en los menús de restaurantes de Nueva York de hace 150- 200 años, verán escolopácidos, becadas, urogallos, docenas de patos y gansos. Pero al ver la cría de animales moderna, verán cuatro: pavos, patos, pollos y gansos.
So it makes sense that we've headed in this direction. But how have we headed in this direction? Well ... first it's a very, very new problem. This is the way we've been fishing the oceans over the last 50 years. World War II was a tremendous incentive to arm ourselves in a war against fish. All of the technology that we perfected during World War II -- sonar, lightweight polymers -- all these things were redirected towards fish. And so you see this tremendous buildup in fishing capacity, quadrupling in the course of time, from the end of World War II to the present time. And right now that means we're taking between 80 and 90 million metric tons out of the sea every year. That's the equivalent of the human weight of China taken out of the sea every year. And it's no coincidence that I use China as the example because China is now the largest fishing nation in the world.
Es lógico que nos hayamos dirigido en esa dirección. Pero ¿cómo nos hemos dirigido en esta dirección? Bien.. primero es un problema muy, muy nuevo. Es la forma cómo hemos estado pescando en los océanos en los últimos 50 años. Con la Segunda Guerra Mundial declaramos la guerra contra los peces. Toda la tecnología perfeccionada durante la Segunda Guerra Mundial, sonares, polímeros ligeros, todas se redirigieron a los peces. Y este tremendo incremento de la capacidad pesquera, se cuadruplicó con el transcurso del tiempo, desde el final de la Segunda Guerra Mundial hasta nuestros días. Eso significa que extraemos entre 80 y 90 millones de toneladas métricas del mar cada año. Eso es el equivalente al peso humano de China que se saca del mar cada año. Y no es casualidad que use a China como ejemplo porque China es ahora el mayor país pesquero del mundo.
Well, that's only half the story. The other half of the story is this incredible boom in fish farming and aquaculture, which is now, only in the last year or two, starting to exceed the amount of wild fish that we produce. So that if you add wild fish and farmed fish together, you get the equivalent of two Chinas created from the ocean each and every year. And again, it's not a coincidence that I use China as the example, because China, in addition to being the biggest catcher of fish, is also the biggest farmer of fish.
Bueno, eso es solo la mitad de la historia. La otra mitad de la historia es este increíble auge de la piscicultura y la acuicultura, que ahora, solo en el último año o dos, empezó a superar la cantidad de peces salvajes que extraemos. Así que si se suman los peces salvajes y los cultivados, se obtiene el equivalente a dos Chinas del océano cada año. Y de nuevo, no es una coincidencia que use a China como el ejemplo, porque China, además de ser el mayor pescador también es el mayor acuicultor.
So let's look though at the four choices we are making right now. The first one -- by far the most consumed seafood in America and in much of the West, is shrimp. Shrimp in the wild -- as a wild product -- is a terrible product. 5, 10, 15 pounds of wild fish are regularly killed to bring one pound of shrimp to the market. They're also incredibly fuel inefficient to bring to the market. In a recent study that was produced out of Dalhousie University, it was found that dragging for shrimp is one of the most carbon-intensive ways of fishing that you can find.
Veamos las cuatro opciones que tenemos en este momento. La primera, y por mucho el marisco más consumido en EE. UU. y gran parte de Occidente, es el camarón. El camarón de la naturaleza, como un producto natural, es un producto terrible. Se matan 10, 20, 30 kilos de peces salvajes regularmente para llevar medio kg. de camarón al mercado. También es muy ineficiente llevarlo al mercado en términos de combustible. En un estudio reciente de la Universidad de Dalhousie, se encontró que la pesca del camarón es una de las formas más intensivas de emisión de carbono.
So you can farm them, and people do farm them, and they farm them a lot in this very area. Problem is ... the place where you farm shrimp is in these wild habitats -- in mangrove forests. Now look at those lovely roots coming down. Those are the things that hold soil together, protect coasts, create habitats for all sorts of young fish, young shrimp, all sorts of things that are important to this environment. Well, this is what happens to a lot of coastal mangrove forests. We've lost millions of acres of coastal mangroves over the last 30 or 40 years. That rate of destruction has slowed, but we're still in a major mangrove deficit.
Así que se pueden cultivar, y la gente los cultiva, y cultivan mucho en esta misma zona. El problema es el lugar donde están las granjas del camarón son estos hábitats silvestres: los bosques de manglar. Vean esas raíces encantadoras bajando. Las mantienen en el suelo, protegen las costas, crean hábitats para todo tipo de peces y camarones jóvenes, y son importantes para este entorno. Bueno, esto es lo que ocurre con muchos de los manglares costeros. Hemos perdido millones de acres de manglares costeros en los últimos 30 o 40 años. Esta tasa de destrucción se ha ralentizado, pero todavía tenemos un déficit importante de manglares.
The other thing that's going on here is a phenomenon that the filmmaker Mark Benjamin called "Grinding Nemo." This phenomenon is very, very relevant to anything that you've ever seen on a tropical reef. Because what's going on right now, we have shrimp draggers dragging for shrimp, catching a huge amount of bycatch, that bycatch in turn gets ground up and turned into shrimp food. And sometimes, many of these vessels -- manned by slaves -- are catching these so-called "trash fish," fish that we would love to see on a reef, grinding them up and turning them into shrimp feed -- an ecosystem literally eating itself and spitting out shrimp.
Lo otro que está pasando aquí es un fenómeno que el cineasta Marcos Benjamin llama "Moliendo a Nemo". Este fenómeno es muy, muy relevante para todo lo que se ve en un arrecife tropical. Porque lo que está pasando en este momento, es que tenemos camaroneros arrastrando con el camarón, una gran cantidad de captura incidental, que su vez, se muele y se convierte en alimento del camarón. Y a veces, muchas de estas embarcaciones, tripuladas por esclavos, capturan los llamados "peces basura" peces que nos encantaría ver en un arrecife, y los muelen y los convierten en alimento para camarones, un ecosistema que literalmente se come a sí mismo y escupe camarón.
The next most consumed seafood in America, and also throughout the West, is tuna. So tuna is this ultimate global fish. These huge management areas have to be observed in order for tuna to be well managed. Our own management area, called a Regional Fisheries Management Organization, is called ICCAT, the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas. The great naturalist Carl Safina once called it, "The International Conspiracy to Catch all the Tunas." Of course we've seen incredible improvement in ICCAT in the last few years, there is total room for improvement, but it remains to be said that tuna is a global fish, and to manage it, we have to manage the globe.
El segundo pescado más consumido en EE. UU. y también en todo Occidente, es el atún. Así que el atún es el pez mundial definitivo. Estas áreas de gestión enormes se deben vigilar a fin de que el atún esté bien administrado. Nuestra propia área de gestión, llamado la Organización Regional de Ordenación Pesquera, se llama la CICAA, la Comisión Internacional para la Conservación del Atún Atlántico. El gran naturalista Carl Safina la llamó una vez, "La conspiración internacional para pescar todos los atunes." Por supuesto hemo visto mejoras increíbles en la CICAA en los últimos años, hay mucho espacio para la mejora, pero queda por decir que el atún es un pescado mundial, y para su gestión, tenemos que manejar el mundo.
Well, we could also try to grow tuna but tuna is a spectacularly bad animal for aquaculture. Many people don't know this but tuna are warm-blooded. They can heat their bodies 20 degrees above ambient temperature, they can swim at over 40 miles an hour. So that pretty much eliminates all the advantages of farming a fish, right? A farmed fish is -- or a fish is cold-blooded, it doesn't move too much. That's a great thing for growing protein. But if you've got this crazy, wild creature that swims at 40 miles an hour and heats its blood -- not a great candidate for aquaculture.
Bueno, también podríamos tratar de criar atún pero el atún es muy malo para la acuicultura. Muchas personas no saben esto, pero el atún es de sangre caliente. Pueden calentar sus cuerpos 20° por encima de la temperatura ambiente, pueden nadar a más de 60 km/hr. Así que eso prácticamente elimina todas las ventajas de la agricultura de peces Un pescado de piscifactoría es o un pez es de sangre fría, o uno que no se mueve mucho. Eso es bueno para el cultivo de proteínas. Pero si hay una criatura salvaje y loca que nada a 60 km/hr. con sangre caliente, no es un buen candidato para la acuicultura.
The next creature -- most consumed seafood in America and throughout the West -- is salmon. Now salmon got its plundering, too, but it didn't really necessarily happen through fishing. This is my home state of Connecticut. Connecticut used to be home to a lot of wild salmon. But if you look at this map of Connecticut, every dot on that map is a dam. There are over 3,000 dams in the state of Connecticut. I often say this is why people in Connecticut are so uptight --
La siguiente criatura, más consumida en EE. UU. y en todo el Occidente es el salmón. También saqueamos el salmón, pero en realidad no necesariamente por la pesca. Este es mi estado natal de Connecticut. Connecticut solía ser el hogar de una gran cantidad de salmón salvaje. Pero si vemos este mapa de Connecticut, cada punto en este mapa es una presa. Hay más de 3000 presas en el estado de Connecticut. Creo que esta es la razón por la que la gente en Connecticut es muy tensa,
(Laughter)
(Risas)
If somebody could just unblock Connecticut's chi, I feel that we could have an infinitely better world. But I made this particular comment at a convention once of national parks officers, and this guy from North Carolina sidled up to me, he says, "You know, you oughtn't be so hard on your Connecticut, cause we here in North Carolina, we got 35,000 dams." So it's a national epidemic, it's an international epidemic. And there are dams everywhere, and these are precisely the things that stop wild salmon from reaching their spawning grounds.
Si alguien simplemente desbloqueara el chi de Connecticut, creo que podríamos tener un mundo infinitamente mejor. Hice este comentario particular, en una convención de oficiales de parques nacionales, y un tipo de Carolina del Norte se me acercó y me dijo, "Sabes, no deberías ser tan duro con Connecticut, porque nosotros aquí en Carolina del Norte, tenemos 35 000 represas". Es una epidemia nacional e internacional. Hay presas en todas partes, y precisamente evitan que el salmón salvaje llegue a sus lugares de desove.
So as a result, we've turned to aquaculture, and salmon is one the most successful, at least from a numbers point of view. When they first started farming salmon, it could take as many as six pounds of wild fish to make a single pound of salmon. The industry has, to its credit, greatly improved. They've gotten it below two to one, although it's a little bit of a cheat because if you look at the way aquaculture feed is produced, they're measuring pellets -- pounds of pellets per pound of salmon. Those pellets are in turn reduced fish. So the actual -- what's called the FIFO, the fish in and the fish out -- kind of hard to say. But in any case, credit to the industry, it has lowered the amount of fish per pound of salmon.
Así que, como resultado, hemos usado la acuicultura y el salmón es uno de los más exitosos, al menos en los números. Cuando empezó el cultivo del salmón, podía tomar hasta 3 kg. de peces silvestres para hacer solo medio kg. de salmón. La industria ha mejorado mucho. Han llegado por debajo de dos a uno, aunque es un poco engañoso porque si nos fijamos en la manera en que se produce la acuicultura, se está midiendo en gránulos, kilos de gránulos por kilo de salmón. Estos gránulos son a su vez pescado. Así que en realidad, el pescado que entra y el que sale, es algo difícil de calcular. Pero en cualquier caso, hay que darle crédito a la industria, se ha reducido la cantidad de pescado por kg. de salmón.
Problem is we've also gone crazy with the amount of salmon that we're producing. Aquaculture is the fastest growing food system on the planet. It's growing at something like seven percent per year. And so even though we're doing less per fish to bring it to the market, we're still killing a lot of these little fish.
El problema es que aumentamos la cantidad de salmones que estamos produciendo. La acuicultura es el sistema alimentario de más rápido crecimiento en el mundo. Crece algo así como 7 % por año. Y así, a pesar de que requerimos menos por pez para ponerlos en el mercado, aún estamos matando a una gran cantidad de peces pequeños.
And it's not just fish that we're feeding fish to, we're also feeding fish to chickens and pigs. So we've got chickens and they're eating fish, but weirdly, we also have fish that are eating chickens. Because the byproducts of chickens -- feathers, blood, bone -- get ground up and fed to fish. So I often wonder, is there a fish that ate a chicken that ate a fish? It's sort of a reworking of the chicken and egg thing. Anyway --
Y no solo estamos alimentando a los peces con peces, también estamos alimentando pollos y cerdos con peces. Así que tenemos pollos que comen pescado, pero extrañamente, también tenemos peces que comen pollo. Los productos derivados de los pollos como las plumas, sangre, huesos se muelen y alimenta a los peces. Así que me pregunto a menudo, ¿es un pez que se comió un pollo que se comió un pez? Es como una reelaboración del huevo y la gallina. Como sea.
(Laughter)
(Risas)
All together, though, it results in a terrible mess. What you're talking about is something between 20 and 30 million metric tons of wild creatures that are taken from the ocean and used and ground up. That's the equivalent of a third of a China, or of an entire United States of humans that's taken out of the sea each and every year.
En conjunto, sin embargo, resulta un problema terrible. Estamos hablando es algo de entre 20 y 30 millones de toneladas métricas de criaturas salvajes que se extraen del océano que se usan y se muelen. Es el equivalente a un tercio de una China, o todo un EE. UU. de seres humanos que se sacan del mar todos los años.
The last of the four is a kind of amorphous thing. It's what the industry calls "whitefish." There are many fish that get cycled into this whitefish thing but the way to kind of tell the story, I think, is through that classic piece of American culinary innovation, the Filet-O-Fish sandwich. So the Filet-O-Fish sandwich actually started as halibut. And it started because a local franchise owner found that when he served his McDonald's on Friday, nobody came. Because it was a Catholic community, they needed fish. So he went to Ray Kroc and he said, "I'm going to bring you a fish sandwich, going to be made out of halibut." Ray Kroc said, "I don't think it's going to work. I want to do a Hula Burger, and there's going to be a slice of pineapple on a bun. But let's do this, let's have a bet. Whosever sandwich sells more, that will be the winning sandwich." Well, it's kind of sad for the ocean that the Hula Burger didn't win. So he made his halibut sandwich. Unfortunately though, the sandwich came in at 30 cents. Ray wanted the sandwich to come in at 25 cents, so he turned to Atlantic cod. We all know what happened to Atlantic cod in New England.
El último de los cuatro es una especie de cosa amorfa. Es lo que la industria llama "pescado blanco". Hay muchos peces que entran en esta cosa de pescado blanco pero la manera contar la historia, creo, es a través de esa pieza clásica de la innovación culinaria yanqui, el sándwich Filet-O-Fish. El sándwich Filet-O-Fish en realidad comenzó con la platija. Y empezó porque un dueño de franquicia local vio que cuando servía hamburgesas el viernes, nadie venía. Ya que era una comunidad católica, necesitaban pescado. Así que fue con Ray Kroc y le dijo: "Yo voy a hacer un sándwich de pescado, va a ser de platija". Ray Kroc dijo: "No creo que vaya a funcionar. Quiero hacer un Hula Burger, y que va a ser una rodaja de piña en un bollo. Pero vamos a hacer esto, vamos a hacer una apuesta. a ver qué sándwich vende más, será el sándwich ganador". Bueno, es un poco triste para el océano que la hamburguesa Hula no ganara. Así que hizo su sandwich de platija. Lamentablemente, sin embargo, el sándwich costaba 30 centavos de dólar. Ray quería el sandwich en 25 centavos, por lo que recurrió al bacalao del Atlántico. Todos sabemos lo que pasó con el bacalao del Atlántico, en Nueva Inglaterra.
So now the Filet-O-Fish sandwich is made out of Alaska pollock, it's the largest fin fish fishery in the United States, 2 to 3 billion pounds of fish taken out of the sea every single year. If we go through the pollock, the next choice is probably going to be tilapia. Tilapia is one of those fish nobody ever heard of 20 years ago. It's actually a very efficient converter of plant protein into animal protein, and it's been a godsend to the third world. It's actually a tremendously sustainable solution, it goes from an egg to an adult in nine months. The problem is that when you look about the West, it doesn't do what the West wants it to do. It really doesn't have what's called an oily fish profile. It doesn't have the EPA and DHA omega-3s that we all think are going to make us live forever.
Así que ahora el sándwich Filet-O-Fish se hace de abadejo de Alaska, es la pesca más grande de peces de aleta en EE. UU. con entre 1 a 1.5 millones de kg. de peces cada año. Si dejamos el abadejo, la siguiente opción es, probablemente, la tilapia. La tilapia es uno de esos peces del que nadie oía hablar hace 20 años. Es un convertidor muy eficiente de la proteína vegetal en proteína animal, y ha sido una bendición para el tercer mundo. En realidad es una solución tremendamente sostenible, crece del huevo a un adulto en nueve meses. El problema es que en el Oeste, no hace lo que Occidente quiere que haga. No tiene lo que se llama un perfil de pescado graso. No tiene omega-3 EPA y DHA que pensamos nos va a hacer vivir para siempre.
So what do we do? I mean, first of all, what about this poor fish, the clupeids? The fish that represent a huge part of that 20 to 30 million metric tons. Well, one possibility that a lot of conservationists have raised is could we eat them? Could we eat them directly instead of feeding them to salmon? There are arguments for it. They are tremendously fuel efficient to bring to market, a fraction of the fuel cost of say, shrimp, and at the very top of the carbon efficiency scale. They also are omega-3 rich, a great source for EPA and DHA. So that is a potential. And if we were to go down that route what I would say is, instead of paying a few bucks a pound -- or a few bucks a ton, really -- and making it into aquafeed, could we halve the catch and double the price for the fishermen and make that our way of treating these particular fish?
¿Así que qué hacemos? Primero ¿qué pasa con este pobre pez, los clupeidos? Los peces que son una gran parte de esas 20 a 30 millones de toneladas métricas. Bueno, una posibilidad de que muchos conservacionistas han planteado es si podríamos comerlos. ¿Podemos comerlos directamente en lugar de alimentar a los salmones? Hay argumentos a favor. Son muy eficientes con el combustible para llevarlos al mercado, una fracción del costo de los camarones, y están en la parte superior de la escala de eficiencia de carbono. También son ricos en omega-3, una gran fuente de EPA y DHA. Así que hay potencial. Y si nos vamos a ir por ese camino lo que digo es, en lugar de pagar unos cuantos dólares por kg o por tonelada y hacerlos alimentos acuícolas, ¿podemos reducir a la mitad la captura y el doblar el precio para los pescadores y así tratar a estos peces en particular?
Other possibility though, which is much more interesting, is looking at bivalves, particularly mussels. Now, mussels are very high in EPA and DHA, they're similar to canned tuna. They're also extremely fuel efficient. To bring a pound of mussels to market is about a thirtieth of the carbon as required to bring beef to market. They require no forage fish, they actually get their omega-3s by filtering the water of microalgae. In fact, that's where omega-3s come from, they don't come from fish. Microalgae make the omega-3s, they're only bioconcentrated in fish.
Otra posibilidad mucho más interesante, se enfoca en los bivalvos, en particular los mejillones. Los mejillones son muy altos en EPA y DHA, similares a las conservas de atún. También son extremadamente eficientes en combustible. Para llevar medio kg. de mejillones al mercado se requiere una trigésima parte del carbono de la carne vacuna. No requieren peces forrajeros, obtienen sus omega-3 mediante la filtración del agua de las microalgas. De hecho, de ahí es de donde los omega-3 vienen, no provienen de los peces. Las microalgas hacen los omega-3, solo están bioconcentrados en los peces.
Mussels and other bivalves do tremendous amounts of water filtration. A single mussel can filter dozens of gallons every single day. And this is incredibly important when we look at the world. Right now, nitrification, overuse of phosphates in our waterways are causing tremendous algal blooms. Over 400 new dead zones have been created in the last 20 years, tremendous sources of marine life death.
Los mejillones y otros bivalvos filtran enormes cantidades de agua. Un solo mejillón puede filtrar decenas de galones diariamente. Y esto es muy importante cuando vemos el mundo. La nitrificación, el uso excesivo de fosfatos en nuestras vías fluviales están causando enormes floraciones de algas. Más de 400 nuevas zonas muertas se han creado en los últimos 20 años, enormes fuentes de muerte de vida marina.
We also could look at not a fish at all. We could look at a vegetable. We could look at seaweed, the kelps, all these different varieties of things that can be high in omega-3s, can be high in proteins, tremendously good things. They filter the water just like mussels do. And weirdly enough, it turns out that you can actually feed this to cows. Now, I'm not a big fan of cattle. But if you wanted to keep growing cattle in a time and place where water resources are limited, you're growing seaweed in the water, you don't have to water it -- major consideration.
También podríamos no considerar ningún pez en absoluto. Podríamos ver los vegetales. Podríamos ver las algas, las laminarias, todas las diferentes variedades que pueden ser altos en omega-3, pueden ser altas en proteínas, algo tremendamente bueno. Filtran el agua como lo hacen los mejillones. Y extrañamente, resulta que se puede alimentar a las vacas con él. Ahora, no soy un gran fan de ganado. Pero si quieren mantener el ganado en crecimiento en donde los recursos hídricos son limitados, al crecer algas en el agua, no hay que regarla, una mayor consideración.
And the last fish is a question mark. We have the ability to create aquacultured fish that creates a net gain of marine protein for us. This creature would have to be vegetarian, it would have to be fast growing, it would have to be adaptable to a changing climate and it would have to have that oily fish profile, that EPA, DHA, omega-3 fatty acid profile that we're looking for.
Y el último pez es un signo de interrogación. Tenemos la capacidad de crear peces de acuicultura que crean una ganancia neta de proteína marina para nosotros. Esta criatura tendría que ser vegetariana, tendría que ser de crecimiento rápido, tendría que adaptarse a un clima cambiante y tendría que tener ese perfil de pescado graso, esa EPA, DHA, los ácidos grasos omega-3 que estamos buscando.
This exists kind of on paper. I have been reporting on these subjects for 15 years. Every time I do a new story, somebody tells me, "We can do all that. We can do it. We've figured it all out. We can produce a fish that's a net gain of marine protein and has omega-3s." Great. It doesn't seem to be getting scaled up. It is time to scale this up. If we do, 30 million metric tons of seafood, a third of the world catch, stays in the water.
Esto existe en el papel. He estado informando sobre estos temas durante 15 años. Cada vez que cuento la historia, alguien me dice, "Podemos hacer todo eso. Podemos hacerlo. Sabemos cómo hacerlo. Podemos producir un pez con una ganancia neta de proteína marina y omega-3". Excelente. Pero no parece que se haga a mayor escala. Es hora de escalar esto. Si lo hacemos, 30 millones de toneladas, un tercio de las capturas mundiales, permanecerán en el agua.
So I guess what I'm saying is this is what we've been going with. We tend to go with our appetites rather than our minds. But if we went with this, or some configuration of it, we might have a little more of this.
Así que lo que digo es que lo hagamos. Tendemos a seguir nuestros apetitos en lugar de nuestras mentes. Pero si hacemos esto o alguna alternativa de la misma, podríamos tener un poco más de esto.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)