About 1,600 years ago, St. Augustine wrote "The Confessions," which was the story of his youthful descent into sin and his later conversion to Christianity. And book two of “The Confessions” has a great beginning: "I propose now to set down my past wickedness and a carnal corruption of my soul." So you expect sex.
Há cerca de 1600 anos, Santo Agostinho escreveu “As Confissões”, que foi a história da sua descida juvenil no pecado e a sua posterior conversão ao Cristianismo. E o segundo livro de “As Confissões” tem um ótimo início: “Proponho-me agora a escrever as minhas maldades passadas “e a corrupção carnal da minha alma.” E vocês pensam logo em sexo.
(Laughter)
(Risos)
But to the disappointment of readers over the centuries, the sin that Augustine talks about... isn’t carnal at all. It has to do with pears. He and his friends break into an orchard and they steal some pears. And that was it. They didn’t have anything against the person who owned the orchard. They weren’t hungry; they threw the pears to pigs.
Mas para deceção dos leitores ao longo dos séculos, o pecado de que Santo Agostinho fala não é de todo carnal. Tem a ver com peras. Ele e os seus amigos invadiram um pomar e roubaram algumas peras. E foi tudo. Eles não tinham nada contra o dono do pomar. Não tinham fome; deitaram as peras a porcos.
What stunned Augustine and disturbed him was that he seemed to be motivated by a desire just to do wrong. He writes, "If any part of one of those pears passed my lips, it was the sin that gave it flavor. I had no motivation for wickedness except wickedness itself. I was foul and I loved it."
O que espantou e perturbou Santo Agostinho foi que parecia ter sido motivado por um desejo de fazer o mal. Ele escreve: “Se algum pedaço daquelas peras passasse pelos meus lábios, “seria o pecado que lhe daria sabor. “Eu não tinha motivação para a maldade, a não ser a maldade em si. “Eu fui malandro e adorei isso.”
(Laughter)
(Risos)
Now I'm a psychologist and I was interested in real-life stories of perverse actions, so I started The Perversity Project where I invited people to send me stories about perverse things that they did. I defined these acts as "when you choose to do something you know is wrong, morally or otherwise, at least, in part, because it's wrong."
Ora bem, eu sou psicólogo e estava interessado em histórias reais de ações perversas, e então iniciei o Projeto Perversidade em que pedia às pessoas para me enviarem histórias de coisas perversas que tivessem feito. Defini esses atos como “quando optas por fazer algo que sabes que é errado, “moralmente ou de outra forma, “pelo menos, em parte, porque é errado.”
So one of the first stories I got was, "Flirted with a woman's boyfriend knowing fully well he liked me. I knew I could steal him if I wanted, but I didn't want to do that. I just wanted her to feel uncomfortable whenever the three of us were in the same room."
Uma das primeiras histórias que recebi foi: “Namorisquei o namorado de uma mulher sabendo que ele gostava de mim. “Eu sabia que podia roubá-lo se quisesse, mas não queria fazer isso. “Só queria que ela se sentisse desconfortável “sempre que estivéssemos os três na mesma sala.”
(Laughter)
(Risos)
"Causing people pain is wrong, but that's exactly why I did it." And in fact, this is the plot of the Dolly Parton song "Jolene."
“Causar dor às pessoas é errado, mas foi exatamente por isso que eu o fiz.” De facto, este é o enredo da música “Jolene” de Dolly Parton.
(Laughter)
(Risos)
Sometimes it's self destructive. A young man wrote to me, "Ice skating on a pond, dark unfrozen spot 30 yards out, instead of avoiding it, I skate towards it, knowing but wondering, knowing but wondering... and splash!"
Por vezes é autodestrutivo. Um jovem escreveu-me, “Patinar num lago gelado, “um ponto escuro descongelado a 30 metros de distância, “em vez de evitá-lo, patinei na direção dele, “sabendo, mas imaginando... “e <i>splash</i>!”
(Laughter)
(Risos)
Now psychologists have long been interested in these sort of violent, disruptive, perverse acts and the kinds of people who do them. An example people often give is the Joker from the “Batman” comics. In Christopher Nolan's film "The Dark Knight," Alfred, Batman’s butler, describes the Joker by saying, "Some men can't be bought, bullied, reasoned or negotiated with. Some men just want to watch the world burn." And psychologists have thought up a "need for chaos" scale that gives you a bunch of statements and how much you agree with them will tell you how much you want to watch the world burn.
Há muito que os psicólogos se interessam por este tipo de atos violentos, perturbadores e perversos e pelo tipo de pessoas que os fazem. Um exemplo que as pessoas costumam dar é o Joker da banda desenhada “Batman”. No filme “The Dark Knight” de Christopher Nolan, Alfred, o mordomo do Batman, descreve o Joker dizendo: “Alguns homens não podem ser comprados, gozados, chamados à atenção ou negociados. “Alguns homens apenas querem ver o mundo arder.” E os psicólogos pensaram numa escala de “necessidade de caos” que vos dá um monte de declarações. Até que ponto concordam com elas dir-vos-á o até que ponto vocês querem ver o mundo arder.
So do this quietly in your head. "I need chaos around me. It's too boring if nothing is going on." "Sometimes I just like destroying beautiful things."
Então façam isso silenciosamente na vossa cabeça. “Preciso de caos à minha volta.” “É demasiado aborrecido se nada acontece.” “Ás vezes apenas gosto de destruir coisas bonitas.”
But not all the stories I got had that kind of nature. Some were a little bit more benign. Here's one of my favorites. "On one occasion in my early 20s, I was out with a friend. He decided to get himself an ice cream and before he had a chance to try it, I stuck my finger in it."
Mas nem todas as histórias que recebi tinham esta natureza. Algumas eram um pouco mais benignas. Esta é uma das minhas favoritas: “Numa ocasião tinha eu 20 e poucos anos, saí com um amigo. “Ele decidiu comprar um gelado “e antes de ter hipótese de o provar, eu espetei o dedo nele.”
(Laughter)
(Risos)
"I tried to play it off as a joke, but really I had the sudden thought, ’Man, it would be -- messed up if I just jammed my finger in his ice cream.'"
“Tentei fingir que era uma partida, “mas realmente tive o pensamento súbito: ’Mano, seria... péssimo " ’se eu espetasse o dedo no gelado dele.”
Someone else wrote me, "When I was in a professional choir, at every concert, I felt the desire to sing a few notes very incorrectly on purpose. To this day, I don't completely understand why." Someone else wrote me, and this is kind of the sweetest, saddest little example of modest perversity: “Sometimes I walk on the grass instead of the path just because I know it's wrong."
Outro escreveu-me: “Quando estava num coro profissional, “em todos os concertos, “sentia um desejo de cantar umas notas incorretas de propósito. “E até hoje, ainda não percebi porquê.” Outra pessoa escreveu-me, e este é o tipo de pequeno exemplo mais querido, mais triste de perversidade modesta: “Às vezes, caminho pela relva em vez do passeio “simplesmente porque sei que é errado.”
(Laughter)
(Risos)
Now a lot of perversity makes the world worse. I wouldn't want an Uber driver who scores high on a "need for chaos" scale. And I don't want a friend or a colleague either.
Agora, muita perversidade torna o mundo num lugar pior. Eu não quereria um condutor da Uber que tivesse pontuação alta na escala da “necessidade de caos”. E também não quero um amigo ou um colega.
But sometimes, I'll suggest to you, perversity can be clever, creative, beautiful. And there are some examples from art.
Mas por vezes, vou sugerir-vos, a perversidade pode ser inteligente, criativa, bonita. E há alguns exemplos disso na arte.
There was an illustrious art exhibition in New York City in 1917, and they said, "You could send in anything you want, we'll accept everything." So Marcel Duchamp sent in a urinal, described [as] a fountain, and they rejected it. They said, "No, no, we just accept artwork." But Duchamp insisted it was artwork and the resulting controversy turned out to be one of the pivotal moments in the history of modern art.
Houve uma famosa exposição de arte em Nova Iorque em 1917, e disseram: “Podem enviar o que quiserem, aceitamos tudo.” Então Marcel Duchamp enviou um urinol, descrito como uma fonte, e rejeitaram-no. Disseram: “Não, não, só aceitamos obras de arte.” Mas Duchamp insistiu que aquilo era uma obra de arte e a controvérsia resultante tornou-se num dos momentos determinantes na história da arte moderna.
Or take Banksy. A few years ago, Banksy sold a painting “Girl with Balloon” at Sotheby’s, at auction, and he set up the frame so that the moment the painting was sold, the moment the gavel went "boom," a machine in the frame shredded the painting halfway through, horrifying the audience. But... getting on the front pages of newspapers all over the world. Later on, describing it, Banksy quotes a Russian anarchist who says, "The urge to destroy is also a creative urge."
Ou pensem em Banksy. Há uns anos, Banksy vendeu um quadro, “Rapariga com balão”, num leilão da Sotheby’s e preparou a moldura para que, no momento em que o quadro fosse vendido, no momento em que o martelo fizesse “bum”, uma máquina na moldura rasgasse o quadro a meio, horripilando a audiência. Mas... aparecendo nas primeiras páginas de jornais em todo o mundo. Mais tarde, descrevendo-o, Banksy cita um anarquista russo que diz: “A vontade de destruir é também uma vontade criativa.”
Or take comedy. Perversity is part and parcel of comedy. So much of what's funny is when people do things that are irrational or immoral. In the right hands, perversity is such a source of joy.
Ou vejam a comédia. A perversidade é essencial para a comédia. Muito do que é engraçado é quando pessoas fazem coisas que são irracionais ou imorais. Nas mãos certas, a perversidade é uma fonte de alegria.
Perversity can also be powerful. Rory Sutherland wrote, "Irrational people are much more powerful than rational people." He gave two reasons why this is so. The first is, their threats are so much more convincing.
A perversidade também pode ser poderosa. Rory Sutherland escreveu: “As pessoas irracionais são muito mais poderosas que as pessoa racionais.” E deu duas razões para isto. A primeira é que as ameaças delas são muito mais convincentes.
Suppose I'm in a confrontation with you and you threaten me and you’re a rational, reasonable... person. So I know your threats ...
Vamos supor que entro num confronto com vocês e vocês me ameaçam e vocês são uma pessoa racional e razoável. Então sei que as vossas ameaças ...
Woman: Ehh.
(Risos)
(Laughter)
PB: Well, I know your threats are going to be normal, proportional and reasonable. But, if as somebody is hinting here, you’re a perverse agent, I have no idea what you're capable of and you're far more frightening to me.
Bem, eu sei que as vossas ameaças vão ser normais, proporcionais e razoáveis Mas, tal como alguém está aqui a sugerir, se forem um agente preverso, eu não faço ideia do que são capazes e tornam-se muito mais assustadores para mim.
Second reason is, if you're wholly predictable, people learn to hack you. So again, if you're rational and I have to outsmart you, figure out what you're going to do next, I figure you’ll do the rational thing. If you're perverse, you're harder to predict. And so harder to hack.
A segunda razão é, se vocês forem totalmente previsíveis, as pessoas aprendem a usar-vos. Então, se forem racionais e eu tiver de vos ludibriar, perceber o que vão fazer a seguir, imagino que farão o que é racional. Se forem perversos são mais difíceis de prever. E mais difíceis de ludibriar.
Edgar Allan Poe, describing perversity, described, talked about imps, little magical demons in our heads that cause us to do terrible things. But like I said, I'm a psychologist, I don't believe in imps. I think what we do has reasons, has motivations. And I think for perverse actions there is a range of them.
Edgar Allan Poe, descrevendo a perversidade, falou de diabinhos, pequenos demónios mágicos na nossa cabeça que nos forçam a fazer coisas terríveis. Mas como disse, sou psicólogo, não acredito em diabinhos. Acho que o que fazemos tem razões, tem motivações. E acho que para ações perversas há uma gama delas.
One of them was mentioned by Augustine. So later on, after describing the incident with the pears, he writes, "I would not have done it by myself. My satisfaction did not lie in the pears, it lay in the crime itself, committed in league with a gang of sinners." The social force drove him.
Uma delas foi mencionada por Agostinho. Então mais tarde, após descrever o incidente das peras, ele escreve: “Eu não o teria feito por mim próprio. “A minha satisfação não passava pelas peras, era pelo próprio crime, “praticado em conjunto com um grupo de pecadores.” A força social incitou-o.
And there are other things, too. One force that really interests me goes under many names: self-governance, freedom, liberty, agency. Call it autonomy. Call it a desire to be free to do what you want, free of the constraints of other people and free also of the constraints of rationality and morality.
E existem outras coisas, também. Uma força que realmente me interessa tem vários nomes: auto-governação, independência, liberdade, ação. Chamem-lhe autonomia. Chamem-lhe desejo de ser livre para fazer o que quiserem, livre de restrições de outras pessoas e também livre de restrições de racionalidade e moralidade.
And Jonah Berger gives a nice example of this. He talks about the Tide Pod challenge of a few years ago, where many teenagers, instead of using these as detergent products, bit into them and sometimes consumed them. Now, as you might imagine, Procter and Gamble, who own the products, were incredibly unhappy about this and they set up an extremely expensive ad campaign designed to stop people from consuming these products. And one of their campaigns involved a ... popular football player known as Gronk.
E Jonah Berger dá um bom exemplo disso. Ele fala do desafio das “Cápsulas de Detergente” de há uns anos, em que muitos adolescentes, em vez de as usarem como produtos de detergente, mordiam-nas e por vezes, consumiam-nas. Como podem imaginar, a Procter e a Gamble, que são donos dos produtos, ficaram extremamente aborrecidos com isto e prepararam uma campanha publicitária extremamente dispendiosa concebida para fazer com que as pessoas deixassem de consumir estes produtos. E uma das suas campanhas envolvia um popular jogador de futebol conhecido por Gronk.
So the ad would begin, "Hey, Gronk, is eating the pods ever a good idea?" And Gronk responds, "No, no, no." Berger points out, when this ad came up, consumption of the pots shot up.
Então, a publicidade começava “Olá, Gronk, comer cápsulas de detergente é uma boa ideia?” E Gronk respondia: “Não, não, não.” Berger salienta que, quando esta publicidade apareceu, o consumo das cápsulas aumentou ainda mais.
(Laughter)
(Risos)
Not down. "Nobody's going to tell me what to do. Who is this Gronk telling me what to do? I want to be an autonomous, free being."
Não diminuiu. “Ninguém me vai dizer o que fazer. “Quem é este Gronk a dizer-me o que fazer? “Eu quero ser autónomo e livre.”
And psychologists call this reactance. This means it's "an unpleasant feeling that emerges when people experience a threat to or loss of their free behaviors." And there's a wealth of laboratory studies looking at reactance. So they test the idea that what you try to do is reestablish the threatened freedom.
E os psicólogos chamam a isto reactância. Isto significa que é “um sentimento desagradável “que surge quando as pessoas experienciam a ameaça ou a perda “dos seus comportamentos livres.” Há uma riqueza em estudos de laboratório que investigam a reactância. Eles testam a ideia de que o que tentam fazer é restabelecer a liberdade ameaçada.
And so one of the studies, for instance, looks at binge-drinking ads
Um dos estudos, por exemplo,
and finds that when binge drinking ads are particularly heavy-handed, people often respond by drinking more. ... "I'm going to reestablish my freedom." "I'm going to do what I want."
analisa os anúncios sobre consumo excessivo de álcool e conclui que quando esses anúncios são muito severos as pessoas reagem, bebendo ainda mais. “Vou restabelecer a minha liberdade.” “Vou fazer o que quero.”
Or take threats of reprisal. There's a lovely study by a team of political scientists which asked you, asked the subjects, to imagine that they’re an ambassador to a country and they're deciding whether or not to have sanctions towards that country. In one condition, the dictator says "If you do sanctions towards our country, that's OK, I won't do anything." In the second condition, the dictator says, "If you do sanctions towards our country, I will unleash terrorist attacks against you."
Ou sofrer ameaças de represálias. Há um belo estudo de uma equipa de cientistas políticos que pediu aos sujeitos em estudo que imaginassem que eram embaixadores num país e estão a decidir se aplicam ou não sanções a esse país. Numa situação, o ditador diz: “Se tomarem sanções contra o nosso país, tudo bem, eu não vou fazer nada.” Na segunda situação, o ditador diz: “Se tomarem sanções contra o nosso país, “eu vou lançar ataques terroristas contra vocês.”
What's the stunning finding from this is that in the second condition, not the first, they were more likely to do it. A lot of our perverse actions are in response to people telling us not to do what we want to do, and it makes us want all the more to do that thing.
A descoberta incrível, a partir disto é que na segunda situação, não na primeira, é mais provável que o façam. Muitas das nossas ações perversas são feitas em reação às pessoas que nos dizem para não fazermos o que queremos fazer e isso faz-nos querer ainda mais fazer isso
I think there are two lessons from the study of perversity. One is to appreciate its role in everyday life. It's really worth knowing that there are people out there who really do want to watch the world burn. And I think it's also worth knowing that each and every one of us, at some point in our life, wants to watch the world burn at least a little bit.
Eu penso que há duas lições a retirar de um estudo de perversidade. Uma é apreciar o seu papel no dia-a-dia. É realmente valioso saber que há pessoas por aí que realmente querem ver o mundo a arder. E penso que é também valioso que todos nós, em alguma altura da nossa vida, queira ver o mundo a arder pelo menos um bocadinho.
(Laughter)
(Risos)
I think it's worth knowing, at least for consequential decisions like choosing who to vote for, that people aren't just motivated by material self-interest or by an affiliation to social and political group. Sometimes people want to be autonomous beings, they want to be free. And telling these people, "What you're doing is stupid," "what you're doing is irrational," "what you're doing is immoral," can have the paradoxical effect of motivating them to do exactly what you don't want them to do.
Eu acho que é valioso saber, pelo menos para decisões consequentes, como escolher em quem votamos, que as pessoas não são apenas motivadas por interesse próprio ou pela afiliação a um grupo social ou político. Por vezes, as pessoas querem ser seres autónomos querem ser livres. E dizer a estas pessoas: “O que estás a fazer é estúpido,” “o que estás a fazer é irracional,” “o que estás a fazer é imoral,” pode ter um efeito paradoxal e as motive para fazer ainda mais exatamente aquilo que vocês não querem que elas façam.
The second lesson of perversity has to do with our everyday lives. A lot of perversity is awful. I think the world would be better off without it. But I think we've seen a little bit that perversity could be funny. It could be clever. I think it can make the world a better place. And so I guess I'd suggest that a life with a little bit of perversity in it, a life where sometimes you put your finger into your friend's ice cream, is a life that's a lot more interesting.
A segunda lição de perversidade tema ver com a nossa vida diária. Muita perversidade é péssimo. Eu acho que o mundo estaria melhor sem ela. Mas acho que já vimos um pouco que a perversidade pode ser engraçada. Pode ser esperta. Acho que pode fazer do mundo um lugar melhor. Então, acho que sugeriria que a vida com um pouco de perversidade, uma vida onde por vezes ponham o dedo no gelado do vosso amigo, é uma vida muito mais interessante.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos).