I'm going to talk today about the pleasures of everyday life. But I want to begin with a story of an unusual and terrible man. This is Hermann Goering. Goering was Hitler's second in command in World War II, his designated successor. And like Hitler, Goering fancied himself a collector of art. He went through Europe, through World War II, stealing, extorting and occasionally buying various paintings for his collection. And what he really wanted was something by Vermeer. Hitler had two of them, and he didn't have any. So he finally found an art dealer, a Dutch art dealer named Han van Meegeren, who sold him a wonderful Vermeer for the cost of what would now be 10 million dollars. And it was his favorite artwork ever.
Voi vorbi astăzi despre plăcerile vieții de zi cu zi. Dar aș vrea să încep cu povestea unui om cumplit și neobișnuit. Acesta este Hermann Goering. Goering a fost mâna dreaptă a lui Hitler în timpul celui de-al doilea Război Mondial și succesorul lui oficial. Și la fel ca Hitler, Goering se credea colecționar de artă. A călătorit prin Europa, în timpul celui de-al doilea Război Mondial, furând, extorcând și ocazional cumpărând diferite picturi pentru colecția sa. Și ceea ce își dorea cu adevărat era ceva de Vermeer. Hitler avea două, iar el niciunul. Așa că într-un final a găsit un vânzător de obiecte de artă, un un vânzător de obiecte de artă olandez pe nume Han van Meergeren, care i-a vândut un frumos Vermeer la un preț echivalent a 10 milioane de dolari. Și a fost de departe opera de artă favorită.
World War II came to an end, and Goering was captured, tried at Nuremberg and ultimately sentenced to death. Then the Allied forces went through his collections and found the paintings and went after the people who sold it to him. And at some point the Dutch police came into Amsterdam and arrested Van Meegeren. Van Meegeren was charged with the crime of treason, which is itself punishable by death. Six weeks into his prison sentence, van Meegeren confessed. But he didn't confess to treason. He said, "I did not sell a great masterpiece to that Nazi. I painted it myself; I'm a forger." Now nobody believed him. And he said, "I'll prove it. Bring me a canvas and some paint, and I will paint a Vermeer much better than I sold that disgusting Nazi. I also need alcohol and morphine, because it's the only way I can work." (Laughter) So they brought him in. He painted a beautiful Vermeer. And then the charges of treason were dropped. He had a lesser charge of forgery, got a year sentence and died a hero to the Dutch people. There's a lot more to be said about van Meegeren, but I want to turn now to Goering, who's pictured here being interrogated at Nuremberg.
Al Doilea Război Mondial se apropia de sfârșit și Goering a fost capturat, judecat la Nuremberg și în cele din urmă condamnat la moarte. Apoi, trupele aliate au pus mâna pe colecțiile sale, au găsit picturile și s-au dus după oamenii care i le-au vândut. Și la un moment dat polițiștii olandezi au venit în Amsterdam și l-au arestat pe Van Meegeren. Van Meegeren a fost acuzat de trădare, lucru pedepsit cu moartea. După șase săptămâni de la sentința sa, Vam Meegeren a recunoscut. Dar nu a recunoscut trădarea. A spus: „Nu am vândut o mare capodoperă naziștilor. L-am pictat chiar eu, sunt un falsificator.” Nimeni însă nu l-a crezut. „O s-o dovedesc", a spus. Aduceți-mi o pânză și niște vopsea și o să pictez un Vermeer mult mai bine decât cel pe care l-am vândut acelui nazist dezgustător. Am nevoie de asemenea de alcool și morfină, pentru că doar așa pot lucra.” (Râsete) Așa că l-au lăsat. A pictat un Vermeer superb. Și s-a renunțat la acuzațiile de trădare. A fost condamnat mai lejer pentru fals, o sentință de un an și a murit ca un erou în fața olandezilor. Sunt mult mai multe de spus despre Van Meegeren, dar aș vrea să mă întorc acum la Goering, care apare aici în timp ce era interogat la Nuremberg.
Now Goering was, by all accounts, a terrible man. Even for a Nazi, he was a terrible man. His American interrogators described him as an amicable psychopath. But you could feel sympathy for the reaction he had when he was told that his favorite painting was actually a forgery. According to his biographer, "He looked as if for the first time he had discovered there was evil in the world." (Laughter) And he killed himself soon afterwards. He had discovered after all that the painting he thought was this was actually that. It looked the same, but it had a different origin, it was a different artwork.
Goering era, după toate spusele, un om groaznic. Chiar și pentru un nazist, era un om groaznic. Interogatorii săi americani l-au descris ca pe un psihopat amiabil. Dar puteai simți simpatie pentru reacția pe care a avut-o când i s-a spus că pictura sa favorită era de fapt un fals. Potrivit biografului său, „Arăta de parcă a realizat pentru prima dată că există rău în lume.” (Râsete) Și s-a sinucis curând după asta. A descoperit totuși că tabloul despre care credea că e un lucru, s-a dovedit a fi altceva. Arăta la fel, dar avea o origine diferită, era o operă de artă diferită.
It wasn't just him who was in for a shock. Once van Meegeren was on trial, he couldn't stop talking. And he boasted about all the great masterpieces that he himself had painted that were attributed to other artists. In particular, "The Supper at Emmaus" which was viewed as Vermeer's finest masterpiece, his best work -- people would come [from] all over the world to see it -- was actually a forgery. It was not that painting, but that painting. And when that was discovered, it lost all its value and was taken away from the museum.
Și nu doar el urma să fie surprins. Odată ce Van Meegeren a fost judecat, nu s-a mai putut opri din vorbit. Și a început să spună despre toate capodoperele pe care le-a pictat chiar el și care fuseseră atribuite altor artiști. În special, „Cina la Emmaus” care era văzută drept cea mai mare capodoperă a lui Vermeer, cea mai bună lucrare a sa -- oamenii veneau din toată lumea pentru a o vedea -- era de fapt un fals. Nu era acel tablou, ci altul. Și atunci când a fost descoperit lucrul ăsta, și-a pierdut toată valoarea și a fost scos din muzeu.
Why does this matter? I'm a psychologists -- why do origins matter so much? Why do we respond so much to our knowledge of where something comes from? Well there's an answer that many people would give. Many sociologists like Veblen and Wolfe would argue that the reason why we take origins so seriously is because we're snobs, because we're focused on status. Among other things, if you want to show off how rich you are, how powerful you are, it's always better to own an original than a forgery because there's always going to be fewer originals than forgeries. I don't doubt that that plays some role, but what I want to convince you of today is that there's something else going on. I want to convince you that humans are, to some extent, natural born essentialists. What I mean by this is we don't just respond to things as we see them, or feel them, or hear them. Rather, our response is conditioned on our beliefs, about what they really are, what they came from, what they're made of, what their hidden nature is. I want to suggest that this is true, not just for how we think about things, but how we react to things.
De ce contează treaba asta? Eu sunt psiholog -- de ce contează originile așa mult? De ce reacționăm atât de tare la conștientizarea privind originea unui lucru? Ei bine, există un răspuns pe care mulți oameni l-ar oferi. Mulți sociologi, precum Veblen și Wolfe, ar susține că motivul pentru care luăm originile atât de în serios este pentru că suntem snobi, pentru că ne concentrăm pe statut social. Printre alte lucruri, dacă vrei să te lauzi cu cât de bogat ești, cât de puternic ești, este mai bine să deții un original decât un fals, pentru că întotdeauna vor fi mai puține originale decât falsuri. Mă îndoiesc că asta ar putea să joace vreun rol, dar lucrul de care vreau să vă conving astăzi este că e și altceva la mijloc. Vreau să vă conving că oamenii sunt, într-o anumită măsură, esențialiști din naștere. Vreau să spun că nu răspundem la lucruri doar așa cum le vedem, sau simțim, sau auzim. Mai degrabă, răspunsul nostru este condiționat de sistemul nostru de valori, de ceea ce sunt, de unde vin, din ce sunt făcute, ce se ascunde în spatele lor. Vreau să sugerez că este adevărat, nu doar legat de felul în care ne raportăm la lucruri, dar de felul în care reacționăm la ele.
So I want to suggest that pleasure is deep -- and that this isn't true just for higher level pleasures like art, but even the most seemingly simple pleasures are affected by our beliefs about hidden essences. So take food. Would you eat this? Well, a good answer is, "It depends. What is it?" Some of you would eat it if it's pork, but not beef. Some of you would eat it if it's beef, but not pork. Few of you would eat it if it's a rat or a human. Some of you would eat it only if it's a strangely colored piece of tofu. That's not so surprising.
Așa că voi sugera că plăcerea este adâncă -- și ca asta nu e valabil doar pentru plăcerile superioare precum arta, dar și pentru cele mai simple plăceri sunt afectate de ceea ce credem despre esențele ascunse. De exemplu mâncarea. Ați mânca asta? Păi, un răspuns bun ar fi, "Depinde. Ce e?" Unii din voi ar mânca-o dacă ar fi porc, dar nu vită. Unii ar mânca-o dacă ar fi vită și nu porc. Puțini ar mânca-o dacă ar fi șobolan sau om. Unii din voi ar mânca-o doar dacă ar fi o bucată de tofu ciudat colorată. Nu-i foarte surprinzător.
But what's more interesting is how it tastes to you will depend critically on what you think you're eating. So one demonstration of this was done with young children. How do you make children not just be more likely to eat carrots and drink milk, but to get more pleasure from eating carrots and drinking milk -- to think they taste better? It's simple, you tell them they're from McDonald's. They believe McDonald's food is tastier, and it leads them to experience it as tastier.
Dar ce-i și mai interesant e că gustul pe care îl simți depinde de ceea ce crezi că mănânci. O demonstrație de genul a fost făcută cu copii. Cum îi faci pe copii nu doar să mănânce morcovii și să bea laptele, dar să facă asta cu plăcere -- să creadă ca au un gust mai bun? E simplu, le spui că vin de la McDonald's. Cred că mâcarea de la McDonald's e mai delicioasă și asta duce la o experiență mai savuroasă.
How do you get adults to really enjoy wine? It's very simple: pour it from an expensive bottle. There are now dozens, perhaps hundreds of studies showing that if you believe you're drinking the expensive stuff, it tastes better to you. This was recently done with a neuroscientific twist. They get people into a fMRI scanner, and while they're lying there, through a tube, they get to sip wine. In front of them on a screen is information about the wine. Everybody, of course, drinks exactly the same wine. But if you believe you're drinking expensive stuff, parts of the brain associated with pleasure and reward light up like a Christmas tree. It's not just that you say it's more pleasurable, you say you like it more, you really experience it in a different way.
Cum îi faci pe adulți să savureze vinul? E simplu: îl torni dintr-o sticlă scumpă. Avem în acest moment zeci, poate sute de studii care arată că încrederea în faptul că bei vinul ăla scump, îl face mai savuros. Asta a fost făcut de curand cu un mic twist neuroștiințific. Ii bagă pe oameni într-un scanner MRI și în timp ce stau întinși acolo, printr-un tub, pot sa soarbă dintr-un vin. Pe un ecran, în fața lor, se află informații despre vin. Toată lumea bea, bineințeles, același tip de vin. Dar dacă știi că bei vinul mai scump, părțile creierului asociate cu plăcerea și recompensa se aprind ca un pom de Crăciun. Nu doar că articulezi o plăcere mai mare, spui că îți place mai mult, chiar îl savurezi într-o manieră diferită.
Or take sex. These are stimuli I've used in some of my studies. And if you simply show people these pictures, they'll say these are fairly attractive people. But how attractive you find them, how sexually or romantically moved you are by them, rests critically on who you think you're looking at. You probably think the picture on the left is male, the one on the right is female. If that belief turns out to be mistaken, it will make a difference. (Laughter) It will make a difference if they turn out to be much younger or much older than you think they are. It will make a difference if you were to discover that the person you're looking at with lust is actually a disguised version of your son or daughter, your mother or father. Knowing somebody's your kin typically kills the libido. Maybe one of the most heartening findings from the psychology of pleasure is there's more to looking good than your physical appearance. If you like somebody, they look better to you. This is why spouses in happy marriages tend to think that their husband or wife looks much better than anyone else thinks that they do.
Sau să luăm sexul de exemplu. Aveți aici stimuli pe care i-am folosit în studiile mele. Dacă pur și simplu arăți oamenilor pozele astea, o să-ți spună că aceștia sunt oameni destul de atrăgători. Dar cât de atrăgători îi găsești de fapt, cât de atras sexual sau romantic ești de ei, depinde de ceea ce știi că privești. Probabil crezi că în poza din stânga este un bărbat, iar în dreapta o femeie. Dacă această idee se dovedește a fi greșită, o să ți se schimbe percepția. (Râsete) Va conta dacă se dovedesc a fi mult mai tineri sau mai bătrani decât crezi. Ar conta dacă ar fi să descoperi că persoana la care te-ai uitat cu dorință sexuală e de fapt o versiune deghizată a fiului sau fiicei tale, mamă sau tată. Știind că cineva îți este rudă, îți taie. probabil, apetitul sexual. Unul dintre cele mai călduroase descoperiri ale psihologiei plăcerii e că există mai mult aspecte în 'a arăta bine' decât partea fizică. Dacă îți place de cineva, va arăta mai bine pentru tine. De-asta în căsătoriile fericite soții cred că soțul sau soția arată mult mai bine decât crede oricine altcineva.
(Laughter)
(Râsete)
A particularly dramatic example of this comes from a neurological disorder known as Capgras syndrome. So Capgras syndrome is a disorder where you get a specific delusion. Sufferers of Capgras syndrome believe that the people they love most in the world have been replaced by perfect duplicates. Now often, a result of Capgras syndrome is tragic. People have murdered those that they loved, believing that they were murdering an imposter. But there's at least one case where Capgras syndrome had a happy ending. This was recorded in 1931. "Research described a woman with Capgras syndrome who complained about her poorly endowed and sexually inadequate lover." But that was before she got Capgras syndrome. After she got it, "She was happy to report that she has discovered that he possessed a double who was rich, virile, handsome and aristocratic." Of course, it was the same man, but she was seeing him in different ways.
Un exemplu destul de dramatic vine dintr-o condiție neorologică numită sindromul Capgras. Deci sindromul Capgras este o condiție în care suferi de un anume tip de manie. Cei ce suferă de Capgras cred că oamenii pe care îi iubesc cel mai mult pe lumea asta au fost înlocuiți de niște duplicate perfecte. Rezultatul sindromului este de tot mai frecvent tragic. Unii oameni i-au omorât pe cei ce-i iubesc crezând că omoară un impostor. Dar există un caz, cel puțin, în care sindromul Capgras are un final fericit. S-a înregistrat în 1931. Cercetările menționează o femeie cu sindromul Capgras care s-a plâns de partenerul ei nedotat și nesatisfăcător sexual. Dar asta înainte de sindromul Capgras. După apariția condiției, "A fost fericită să relateze că partenerul are o dublură virilă, bogată și aristocrată. Bineînțeles, era același bărbat, dar ea îl vedea în alte feluri.
As a third example, consider consumer products. So one reason why you might like something is its utility. You can put shoes on your feet; you can play golf with golf clubs; and chewed up bubble gum doesn't do anything at all for you. But each of these three objects has value above and beyond what it can do for you based on its history. The golf clubs were owned by John F. Kennedy and sold for three-quarters of a million dollars at auction. The bubble gum was chewed up by pop star Britney Spears and sold for several hundreds of dollars. And in fact, there's a thriving market in the partially eaten food of beloved people. (Laughter) The shoes are perhaps the most valuable of all. According to an unconfirmed report, a Saudi millionaire offered 10 million dollars for this pair of shoes. They were the ones thrown at George Bush at an Iraqi press conference several years ago.
Ca un al treilea exemplu, gândiți-vă la produsele de consum. Unul dintre motivele pentru care îți place un lucru este utilitatea acestuia. Te încalți cu pantofii; joci golf cu crosele; iar guma deja mestecată nu te tentează în vreun fel. Dar fiecare din aceste trei obiecte are valoare mai presus de ce pot să facă pentru tine, bazată pe istoria fiecăruia. Crosele de golf au aparținut lui John F. Kennedy și s-au vândut la licitație pentru trei sferturi de milion de dolari. Guma a fost mestecată de pop starul Britney Spears. și vândută la câteva sute de dolari. Există, de fapt, o piață entuziastă în mâncarea mestecată parțial de oamenii adorați. (Râsete) Pantofii sunt probabil cei mai valoroși. După relarea dintr-un raport neoficial, un milionar saudit a oferit 10 milioane de dolari pentru pantofi. Au fost aruncați în George Bush la o conferință de presă din Irak acum câțiva ani.
(Applause)
(Aplauze)
Now this attraction to objects doesn't just work for celebrity objects. Each one of us, most people, have something in our life that's literally irreplaceable, in that it has value because of its history -- maybe your wedding ring, maybe your child's baby shoes -- so that if it was lost, you couldn't get it back. You could get something that looked like it or felt like it, but you couldn't get the same object back. With my colleagues George Newman and Gil Diesendruck, we've looked to see what sort of factors, what sort of history, matters for the objects that people like. So in one of our experiments, we asked people to name a famous person who they adored, a living person they adored.
Această atracție față de obiecte nu are legătură doar cu obiecte celebre. Fiecare dintre noi, oamenii, are ceva ce nu poate fi înlocuit, mai exact are valoare din cauza acelei istorii -- poate e vorba despre verighetă sau botoșeii copilului tău -- dacă s-ar pierde, nu s-ar putea recupera. Ai putea să cumperi ceva asemănător, dar nu ai putea avea același obiect. Impreună cu colegii mei, George Newman și Gil Diesendruck, ce fel de factori și istorie contează legat de obiectele la care oamenii țin. Intr-unul din experimente, am rugat câțiva oameni să numească o persoană faimoasă pe care o adoră, o persoană în viață.
So one answer was George Clooney. Then we asked them, "How much would you pay for George Clooney's sweater?" And the answer is a fair amount -- more than you would pay for a brand new sweater or a sweater owned by somebody who you didn't adore. Then we asked other groups of subjects -- we gave them different restrictions and different conditions. So for instance, we told some people, "Look, you can buy the sweater, but you can't tell anybody you own it, and you can't resell it." That drops the value of it, suggesting that that's one reason why we like it. But what really causes an effect is you tell people, "Look, you could resell it, you could boast about it, but before it gets to you, it's thoroughly washed." That causes a huge drop in the value. As my wife put it, "You've washed away the Clooney cooties."
Un răspuns a fost George Clooney. Apoi am intrebat, "Cât ai plăti pentru puloverul lui George Clooney?" Și răspunsul a fost o sumă destul de mare -- mai mult decât ai plăti pentru un pulover nou-nouț sau un pulover purtat de cineva pe care nu adori. Apoi am întrebat un alt grup -- le-am dat alte rectricții și alte condiții. De exemplu, le-am zis unora "Uite, poți cumpăra puloverul, dar nu poți spune nimănui că îl ai. și nu îl poți vinde mai departe." Asta îi scade valoarea, sugerând ca ăla ar fi unul dintre motivele pentru care ne place. Dar ce e eficient cu adevărat e să zici oamenilor, "Uite, poți să-l vinzi mai departe, poți să te lauzi, dar înainte de a ajunge la tine, o să fie spălat." Asta îi scade valoarea considerabil. Cum zice soția mea, "Ai spălat păduchii lui Clooney."
(Laughter)
(Râsete)
So let's go back to art. I would love a Chagall. I love the work of Chagall. If people want to get me something at the end of the conference, you could buy me a Chagall. But I don't want a duplicate, even if I can't tell the difference. That's not because, or it's not simply because, I'm a snob and want to boast about having an original. Rather, it's because I want something that has a specific history. In the case of artwork, the history is special indeed. The philosopher Denis Dutton in his wonderful book "The Art Instinct" makes the case that, "The value of an artwork is rooted in assumptions about the human performance underlying its creation." And that could explain the difference between an original and a forgery. They may look alike, but they have a different history. The original is typically the product of a creative act, the forgery isn't. I think this approach can explain differences in people's taste in art.
Să ne întoarcem la artă. Mi-ar plăcea să am un Chagall. Ii iubesc arta. Dacă vreți să-mi faceți un cadou la finalul conferinței, îmi puteți cumpăra un Chagall. Dar nu vreau o reproducere, chiar dacă arată identic. Asta nu e din cauza că, sau nu doar din cauză că, sunt snob și vreau să mă laud că am originalul. Mai degrabă, vreau ceva care are o istorie a lui. In cazul lucrărilor de artă, istoria este chiar specială. Filozoful Denis Dutton, în cartea sa "Instinctul Artistic" argumentează că, "Valoarea unei opere de artă este înrădăcinată în speculațiile visavis de prestația umană din spatele creației." Și asta ar putea explica diferența dintre un original și un fals. Arată la fel, dar au o istorie diferită. Originalul este, de obicei, produsul unui act creativ, falsul nu. Cred că abordarea asta explică gusturile oamenilor în materie de artă.
This is a work by Jackson Pollock. Who here likes the work of Jackson Pollock? Okay. Who here, it does nothing for them? They just don't like it. I'm not going to make a claim about who's right, but I will make an empirical claim about people's intuitions, which is that, if you like the work of Jackson Pollock, you'll tend more so than the people who don't like it to believe that these works are difficult to create, that they require a lot of time and energy and creative energy. I use Jackson Pollock on purpose as an example because there's a young American artist who paints very much in the style of Jackson Pollock, and her work was worth many tens of thousands of dollars -- in large part because she's a very young artist.
Asta este opera lui Jackson Pollock. Cui îi place Jackson Pollock? Ok. Cine este indiferent? Nu le place deloc. Nu o să spun că cineva are dreptate și altcineva nu, dar voi aduce un argument empiric despre intuiția oamenilor, și anume, dacă îți place opera lui Jackson Pollock, te vei increde, mai ceva decât cei cărora nu le place, în ideea că procesul creației a fost dificil, că a fost nevoie de mult timp și efort și energie creativă. L-am folosit pe Jackson Pollock ca exemplu dinadins, pentru că există un artist american care pictează în stilul lui Jackson Pollock, și munca ei valorează sute de mii de dolari -- în mare parte pentru că este un artist foarte tanăr.
This is Marla Olmstead who did most of her work when she was three years old. The interesting thing about Marla Olmstead is her family made the mistake of inviting the television program 60 Minutes II into their house to film her painting. And they then reported that her father was coaching her. When this came out on television, the value of her art dropped to nothing. It was the same art, physically, but the history had changed.
Ea e Marla Olmstead, care a pictat majoritatea picturilor când avea trei ani. Ceea ce e interesant la Marla Olmstead e că familia ei a făcut greșeala de a invita la ei în casă emisiunea tv "60 de minute" pentru a o filma pictând. Și respectivii au relatat că tatăl fetiței o sfătuia. Când a apărut la televizor, valoare artei sale a scăzut substanțial. Era aceeași artă, practic, dar istoria se schimbase.
I've been focusing now on the visual arts, but I want to give two examples from music. This is Joshua Bell, a very famous violinist. And the Washington Post reporter Gene Weingarten decided to enlist him for an audacious experiment. The question is: How much would people like Joshua Bell, the music of Joshua Bell, if they didn't know they were listening to Joshua Bell? So he got Joshua Bell to take his million dollar violin down to a Washington D.C. subway station and stand in the corner and see how much money he would make. And here's a brief clip of this. (Violin music) After being there for three-quarters of an hour, he made 32 dollars. Not bad. It's also not good. Apparently to really enjoy the music of Joshua Bell, you have to know you're listening to Joshua Bell. He actually made 20 dollars more than that, but he didn't count it. Because this woman comes up -- you see at the end of the video -- she comes up. She had heard him at the Library of Congress a few weeks before at this extravagant black-tie affair. So she's stunned that he's standing in a subway station. So she's struck with pity. She reaches into her purse and hands him a 20.
M-am axat pe partea vizuală, dar vreau să vă dau două exemple din muzică. El e Joshua Bell, un violonist faimos. Și reporterul Gene Weingarten de la Washington Post a decis să-l încludă într-un experiment foarte îndrăzneț. Intrebarea este: Cât de mult l-ar aprecia oamenii pe Joshua Bell, muzica lui, dacă nu ar știi ce ascultă? L-a pus pe Joshua Bell să-și ia vioara de-un milion de dolari la o stație de metrou din Washington DC și să stea într-un colț să vedem câți bani ar face. Și aveți aici un scurt clip. (Muzică de vioară) După trei sferturi de oră, a făcut 32 de dolari. Nu-i rău. Dar nici bine. Se pare că pentru a savura cu adevărat muzica lui Joshua Bell, trebuie să știi că îl asculți. De fapt a făcut cu 20 de dolari mai mult, dar nu i-a numărat. Pentru că o femeie a venit -- vedeți la sfârșitul filmului -- vine înspre el. L-a auzit la Biblioteca Congresului cu cateva săptămani înainte la o întrunire oficială. Asa că a fost surprinsă să-l vadă stând într-o stație de metrou. I s-a făcut milă dintr-o dată. S-a căutat în geantă și i-a intins o hartie de 20 de dolari.
(Laughter)
(Râsete)
(Applause)
(Aplauze)
The second example from music is from John Cage's modernist composition, "4'33"." As many of you know, this is the composition where the pianist sits at a bench, opens up the piano and sits and does nothing for four minutes and 33 seconds -- that period of silence. And people have different views on this. But what I want to point out is you can buy this from iTunes. (Laughter) For a dollar 99, you can listen to that silence, which is different than other forms of silence.
Al doilea exemplu este din compoziția modernă a lui John Cage, "4'33"." Cum mulți dintre voi știu, este bucata în care pianistul stă pe o bancă, deschide pianul și nu face nimic timp de 4 minute și 33 de secunde -- acea perioadă de tăcere. Oamenii au diferite opinii despre asta. Dar ceea ce vreau să subliniez este că poți cumpăra bucata asta de pe iTunes. (Râsete) La un dolar și nouăzeci și nouă de cenți, poți asculta acea tăcere, diferită de alte forme de tăcere.
(Laughter)
(Râsete)
Now I've been talking so far about pleasure, but what I want to suggest is that everything I've said applies as well to pain. And how you think about what you're experiencing, your beliefs about the essence of it, affect how it hurts. One lovely experiment was done by Kurt Gray and Dan Wegner. What they did was they hooked up Harvard undergraduates to an electric shock machine. And they gave them a series of painful electric shocks. So it was a series of five painful shocks. Half of them are told that they're being given the shocks by somebody in another room, but the person in the other room doesn't know they're giving them shocks. There's no malevolence, they're just pressing a button. The first shock is recorded as very painful. The second shock feels less painful, because you get a bit used to it. The third drops, the fourth, the fifth. The pain gets less. In the other condition, they're told that the person in the next room is shocking them on purpose -- knows they're shocking them. The first shock hurts like hell. The second shock hurts just as much, and the third and the fourth and the fifth. It hurts more if you believe somebody is doing it to you on purpose.
Am vorbit până acum de plăcere, dar ceea ce vreau să sugerez este că tot ce am spus se aplică și în cazul durerii. Și cum relaționezi cu ceea ce ți se întâmplă, propriile credințe despre esența lucrului, afectează felul în care te doare. Un minunat experiment a fost făcut de Kurt Gray și Dan Wegner. I-au cuplat pe câțiva dintre studenții de la Harvard la o mașină de șocuri electrice. Și li s-a aplicat o serie de șocuri electrice dureroase. Deci a fost o serie de cinci șocuri dureroase. Unei jumătăți i s-a zis că șocurile sunt aplicate de cineva din camera alăturată, dar că persoana nu știe că asta face. Nu există rea-voință, ei doar apasă un buton. Primul șoc e înregistrat ca fiind foarte dureros. Al doilea e mai puțin dureros, pentru că te obișnuiești puțin cu el. Al treilea urmează, al patrulea, al cincilea. Durerea se micșorează. In celălalt scenariu, li se spune că persoana din camera alăturată îi electrocutează intenționat -- știe că asta face. Primul șoc doare îngrozitor. Al doilea cam la fel și la fel cu al treilea, al patrulea și al cincilea. Doare mai rău dacă știi că cineva o face dinadins.
The most extreme example of this is that in some cases, pain under the right circumstances can transform into pleasure. Humans have this extraordinarily interesting property that will often seek out low-level doses of pain in controlled circumstances and take pleasure from it -- as in the eating of hot chili peppers and roller coaster rides. The point was nicely summarized by the poet John Milton who wrote, "The mind is its own place, and in itself can make a heaven of hell, a hell of heaven."
Cel mai extrem exemplu ar fi că în unele cazuri, plăcerea aplicată în anumite circumstanțe poate fi transformată în plăcere. Oamenii au proprietatea asta incredibil de interesantă care caută des doze mici de durere în situații controlate și o transformă în plăcere -- ca atunci când mănânci un ardei iute sau te dai în roller coaster. Ideea a fost rezumată foarte frumos de poetul John Milton care a scris, "Mintea e propriul ei realm și singură poate transforma raiul în iad și iadul în rai."
And I'll end with that. Thank you.
Și voi încheia cu asta. Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)