When we think about prejudice and bias, we tend to think about stupid and evil people doing stupid and evil things. And this idea is nicely summarized by the British critic William Hazlitt, who wrote, "Prejudice is the child of ignorance." I want to try to convince you here that this is mistaken. I want to try to convince you that prejudice and bias are natural, they're often rational, and they're often even moral, and I think that once we understand this, we're in a better position to make sense of them when they go wrong, when they have horrible consequences, and we're in a better position to know what to do when this happens.
Când ne gândim la prejudecăți și simpatii, tindem să ne gândim la oameni proști și răi care fac lucruri stupide și rele. Această idee este bine rezumată de către criticul britanic William Hazlitt care a scris „Prejudecata e copilul ignoranței.” Vreau să încerc să vă conving aici că acest lucru este greșit. Vreau să încerc să vă conving că prejudecata și părtinirea sunt naturale, adesea raționale, și uneori chiar morale, și odată ce înțelegem asta, ne găsim într-o poziție mai bună de a le desluși când o iau razna, când au consecințe oribile, și de a ști ce să facem când se întâmplă asta.
So, start with stereotypes. You look at me, you know my name, you know certain facts about me, and you could make certain judgments. You could make guesses about my ethnicity, my political affiliation, my religious beliefs. And the thing is, these judgments tend to be accurate. We're very good at this sort of thing. And we're very good at this sort of thing because our ability to stereotype people is not some sort of arbitrary quirk of the mind, but rather it's a specific instance of a more general process, which is that we have experience with things and people in the world that fall into categories, and we can use our experience to make generalizations about novel instances of these categories. So everybody here has a lot of experience with chairs and apples and dogs, and based on this, you could see unfamiliar examples and you could guess, you could sit on the chair, you could eat the apple, the dog will bark. Now we might be wrong. The chair could collapse if you sit on it, the apple might be poison, the dog might not bark, and in fact, this is my dog Tessie, who doesn't bark. But for the most part, we're good at this. For the most part, we make good guesses both in the social domain and the non-social domain, and if we weren't able to do so, if we weren't able to make guesses about new instances that we encounter, we wouldn't survive. And in fact, Hazlitt later on in his wonderful essay concedes this. He writes, "Without the aid of prejudice and custom, I should not be able to find my way my across the room; nor know how to conduct myself in any circumstances, nor what to feel in any relation of life." Or take bias. Now sometimes, we break the world up into us versus them, into in-group versus out-group, and sometimes when we do this, we know we're doing something wrong, and we're kind of ashamed of it. But other times we're proud of it. We openly acknowledge it. And my favorite example of this is a question that came from the audience in a Republican debate prior to the last election.
Să începem cu stereotipuri. Vă uitați la mine, îmi știți numele, știți câte ceva despre mine și puteți face anumite raționamente. Mi-ați putea ghici etnia, afilierea politică, credințele religioase. Iar aceste raționamente tind să fie precise. Ne pricepem bine la asta. Ne pricepem foarte bine la asta pentru că abilitatea de a opera cu stereotipuri nu e un capriciu arbitrar al minții, ci mai degrabă e o mostră a unui proces mai general, însemnând că avem experiență cu lucrurile și oamenii care se împart în categorii, și ne putem folosi experiența de a generaliza când apar noi membri ai acestor categorii. Toată lumea de aici are experiență cu scaune, mere și câini, și pe baza acestora, puteți vedea exemple nefamiliare și puteți ghici, puteți sta pe scaun, mânca mărul, câinele știți că ar lătra. Acum am putea să ne înșelăm. Scaunul s-ar putea prăbuși dacă stați pe el, mărul ar putea fi otrăvit, câinele ar putea să nu latre, de fapt, acesta e câinele meu Tessie care nu latră. Dar în cea mai mare parte, suntem buni la asta. De obicei, facem supoziții bune atât în domeniul social cât și non-social, și dacă nu am putea face asta, dacă n-am face supoziții legate de situațiile noi, nu am supraviețui. Hazlitt, mai târziu în eseul său minunat, recunoaște acest lucru. Scrie „Fără ajutorul prejudecății și al deprinderilor, nu mi-aș putea găsi drumul prin cameră; și nici n-aș ști nicăieri cum să procedez și nici ce să simt în nicio relație din viață.” Sau să luăm părtinirea. Câteodată, împărțim lumea între noi și ei, în grup și în afara grupului, și când facem asta uneori știm că facem ceva greșit și suntem oarecum rușinați. Dar alteori suntem mândri. Recunoaștem deschis. Exemplul meu favorit e o întrebare care a venit de la public într-o dezbatere republicană înaintea ultimelor alegeri. (Video) Anderson Cooper: Ajungem la întrebarea ta,
(Video) Anderson Cooper: Gets to your question, the question in the hall, on foreign aid? Yes, ma'am.
întrebarea din sală cu ajutorul străin? Da, doamnă. Femeia: Poporul american suferă
Woman: The American people are suffering in our country right now. Why do we continue to send foreign aid to other countries when we need all the help we can get for ourselves?
în țara noastră acum. Dar noi continuăm să trimitem ajutor străin altor țări când avem nevoie de tot ajutorul pentru noi? AC: Domnule guvernator Perry, ce ziceți?
AC: Governor Perry, what about that?
(Aplauze)
(Applause) Rick Perry: Absolutely, I think it's—
Rick Perry: Absolut, cred că este... Paul Bloom: Toți cei de pe scenă
Paul Bloom: Each of the people onstage agreed with the premise of her question, which is as Americans, we should care more about Americans than about other people. And in fact, in general, people are often swayed by feelings of solidarity, loyalty, pride, patriotism, towards their country or towards their ethnic group. Regardless of your politics, many people feel proud to be American, and they favor Americans over other countries. Residents of other countries feel the same about their nation, and we feel the same about our ethnicities.
au fost de acord cu premisa întrebării, ca americani, ar trebui să ne pese mai mult de americani decât de alții. Oamenii sunt adesea influențați de sentimente de solidaritate, loialitate, mândrie, patriotism, față de țara lor sau grupul lor etnic. Indiferent de vederile politice, mulți sunt mândri că sunt americani, și preferă americanii altor țări. Rezidenții altor țări simt la fel despre națiunea lor, și simțim la fel despre etnia noastră. Poate unii nu sunteți de acord.
Now some of you may reject this. Some of you may be so cosmopolitan that you think that ethnicity and nationality should hold no moral sway. But even you sophisticates accept that there should be some pull towards the in-group in the domain of friends and family, of people you're close to, and so even you make a distinction between us versus them.
Poate unii sunteți așa cosmopoliți încât credeți că etnia și naționalitatea nu ar trebui să dețină greutate morală. Dar chiar și voi, sofisticații, acceptați că ar trebui să existe o atracție către un grup, către prieteni sau familie, oameni de care sunteți apropiați, chiar și voi distingeți între noi și ei.
Now, this distinction is natural enough and often moral enough, but it can go awry, and this was part of the research of the great social psychologist Henri Tajfel. Tajfel was born in Poland in 1919. He left to go to university in France, because as a Jew, he couldn't go to university in Poland, and then he enlisted in the French military in World War II. He was captured and ended up in a prisoner of war camp, and it was a terrifying time for him, because if it was discovered that he was a Jew, he could have been moved to a concentration camp, where he most likely would not have survived. And in fact, when the war ended and he was released, most of his friends and family were dead. He got involved in different pursuits. He helped out the war orphans. But he had a long-lasting interest in the science of prejudice, and so when a prestigious British scholarship on stereotypes opened up, he applied for it, and he won it, and then he began this amazing career. And what started his career is an insight that the way most people were thinking about the Holocaust was wrong. Many people, most people at the time, viewed the Holocaust as sort of representing some tragic flaw on the part of the Germans, some genetic taint, some authoritarian personality. And Tajfel rejected this. Tajfel said what we see in the Holocaust is just an exaggeration of normal psychological processes that exist in every one of us. And to explore this, he did a series of classic studies with British adolescents. And in one of his studies, what he did was he asked the British adolescents all sorts of questions, and then based on their answers, he said, "I've looked at your answers, and based on the answers, I have determined that you are either" — he told half of them — "a Kandinsky lover, you love the work of Kandinsky, or a Klee lover, you love the work of Klee." It was entirely bogus. Their answers had nothing to do with Kandinsky or Klee. They probably hadn't heard of the artists. He just arbitrarily divided them up. But what he found was, these categories mattered, so when he later gave the subjects money, they would prefer to give the money to members of their own group than members of the other group. Worse, they were actually most interested in establishing a difference between their group and other groups, so they would give up money for their own group if by doing so they could give the other group even less.
Această diferență e destul de naturală și adesea destul de morală, dar o poate lua razna, și asta a făcut parte din cercetarea marelui psiholog social Henri Tajfel. Tajfel s-a născut în Polonia în 1919. A plecat la universitate în Franța, ca evreu nu putea merge la universitatea din Polonia, și apoi s-a înrolat în armata franceză în al Doilea Război Mondial. A fost prins și a sfârșit într-un lagăr de război ca prizonier, a fost o perioadă grea pentru el, dacă s-ar fi descoperit că e evreu ar fi putut fi trimis într-un lagăr de concentrare, unde probabil nu ar fi supraviețuit. De fapt, când s-a sfârșit războiul și a fost eliberat, majoritatea prietenilor și rudelor muriseră. S-a implicat în multe activități. A ajutat orfanii războiului. Dar a avut un continuu interes în știința prejudecății, iar când a apărut o bursă britanică prestigioasă despre stereotipuri, a candidat, și a câștigat, și apoi și-a început cariera uimitoare. Cariera lui a început cu intuiția că ceea ce credeau majoritatea despre Holocaust era greșit. Mulți oameni la acea vreme, au considerat Holocaustul un fel de greșeală tragică din partea germanilor, o corupție tragică, o personalitate autoritară. Tajfel a respins asta. Tajfel spunea că ceea ce vedem în Holocaust e doar o exagerare a unor procese psihologice normale care există în fiecare dintre noi. Pentru a explora asta, a făcut o serie de studii clasice cu adolescenți britanici. Într-unul dintre studii, a pus adolescenților britanici tot felul de întrebări, și pe baza răspunsurilor, a spus, „M-am uitat la răspunsurile voastre și pe baza lor am ajuns la concluzia că sunteți fie...” – le-a spus la jumătate – „fie un iubitor al operei lui Kandinsky, fie un iubitor al operei lui Klee.” Era complet fictiv. Răspunsurile n-aveau legătură cu Kandinsky sau Klee. Posibil că nici nu auziseră de artiști. I-a împărțit pur și simplu arbitrar. Dar a descoperit că această categorisire a contat, așa încât ulterior, când a oferit bani subiecților, ei au preferat să dea banii membrilor propriului grup decât membrilor celuilalt grup. Mai rău, erau mai degrabă interesați în a stabili o diferență între grupul lor și alte grupuri, renunțau la bani pentru propriul lor grup dacă procedând astfel puteau da celuilalt grup mai puțin.
This bias seems to show up very early. So my colleague and wife, Karen Wynn, at Yale has done a series of studies with babies where she exposes babies to puppets, and the puppets have certain food preferences. So one of the puppets might like green beans. The other puppet might like graham crackers. They test the babies own food preferences, and babies typically prefer the graham crackers. But the question is, does this matter to babies in how they treat the puppets? And it matters a lot. They tend to prefer the puppet who has the same food tastes that they have, and worse, they actually prefer puppets who punish the puppet with the different food taste. (Laughter)
Această părtinire pare să apară destul de devreme. Colega și soția mea, Karen Wynn, la Yale, a făcut studii despre bebeluși în care expune bebelușii unor păpuși, iar păpușile au anumite preferințe legate de mâncare. Uneia dintre păpuși îi plăcea fasolea verde. Celeilalte păpuși îi plăceau biscuiții graham. Testează preferințele de mâncare ale bebelușilor, iar bebelușii de regulă preferă biscuiții cu graham. Însă întrebarea este, sunt influențați bebelușii în modul cum tratează păpușile? Da, contează mult. Aceștia tind să prefere păpușa, cu aceleași gusturi la mâncare ca și ei, și mai rău, preferă păpușile care pedepsesc păpușa cu gusturi diferite de mâncare. (Râsete)
We see this sort of in-group, out-group psychology all the time. We see it in political clashes within groups with different ideologies. We see it in its extreme in cases of war, where the out-group isn't merely given less, but dehumanized, as in the Nazi perspective of Jews as vermin or lice, or the American perspective of Japanese as rats.
Vedem acest tip de psihologie in-group / out-group tot timpul în dezbaterile politice, în cadrul grupurilor cu ideologii diferite. O vedem la extrem în caz de război, unde celui din afara grupului nu i se oferă mai puțin, ci este dezumanizat, ca în perspectiva nazistă a evreilor ca paraziții sau păduchii, sau perspectiva americană a japonezilor ca șobolani.
Stereotypes can also go awry. So often they're rational and useful, but sometimes they're irrational, they give the wrong answers, and other times they lead to plainly immoral consequences. And the case that's been most studied is the case of race. There was a fascinating study prior to the 2008 election where social psychologists looked at the extent to which the candidates were associated with America, as in an unconscious association with the American flag. And in one of their studies they compared Obama and McCain, and they found McCain is thought of as more American than Obama, and to some extent, people aren't that surprised by hearing that. McCain is a celebrated war hero, and many people would explicitly say he has more of an American story than Obama. But they also compared Obama to British Prime Minister Tony Blair, and they found that Blair was also thought of as more American than Obama, even though subjects explicitly understood that he's not American at all. But they were responding, of course, to the color of his skin.
Stereotipurile pot de asemenea fi greșite. Adesea sunt raționale și utile, însă câteodată sunt iraționale, dau răspunsuri greșite, și alteori duc la consecințe total imorale. Cazul cel mai mult studiat este cazul legat de rasă. A fost un studiu recent înainte de alegerile din 2008 în care psihologii sociali s-au uitat la măsura în care candidații au fost asociați cu America, ca într-o asociere cu steagul american. Unul dintre studii i-a comparat pe Obama și McCain și s-a descoperit că McCain e considerat mai american decât Obama, și într-o măsură oamenii nu sunt surprinși să audă asta. McCain e celebrat ca eroul de război, și mulți au afirmat explicit că are o poveste mai americană decât Obama. Însă l-au comparat pe Obama și cu prim-ministrul britanic Tony Blair, și au descoperit că până și Blair era mai american decât Obama, chiar dacă subiecții au înțeles explicit că nu este deloc american. Însă reacționau desigur la culoarea pielii. Aceste stereotipuri și părtiniri
These stereotypes and biases have real-world consequences, both subtle and very important. In one recent study, researchers put ads on eBay for the sale of baseball cards. Some of them were held by white hands, others by black hands. They were the same baseball cards. The ones held by black hands got substantially smaller bids than the ones held by white hands. In research done at Stanford, psychologists explored the case of people sentenced for the murder of a white person. It turns out, holding everything else constant, you are considerably more likely to be executed if you look like the man on the right than the man on the left, and this is in large part because the man on the right looks more prototypically black, more prototypically African-American, and this apparently influences people's decisions over what to do about him.
au consecințe reale, atât subtile cât și importante. Într-un studiu recent, cercetătorii au pus o reclamă pe eBay pentru vânzarea de cărți de baseball. Unele erau ținute de mâini albe, altele de mâini negre. Erau aceleași cărți de baseball. Cele ținute de mâini negre au obținut mai puține oferte decât cele ținute de mâini albe. În cercetarea realizată la Stanford, psihologii au cercetat cazul oamenilor judecați pentru uciderea unui alb. În condiții egale, se pare că ai mai multe șanse să fii executat dacă arăți ca persoana din dreapta decât ca persoana din stânga, și asta în mare parte pentru că barbatul din dreapta pare negru, mai mult afro-american, și se pare că asta ne influențează deciziile despre ce poți face legat de el.
So now that we know about this, how do we combat it? And there are different avenues. One avenue is to appeal to people's emotional responses, to appeal to people's empathy, and we often do that through stories. So if you are a liberal parent and you want to encourage your children to believe in the merits of nontraditional families, you might give them a book like this. ["Heather Has Two Mommies"] If you are conservative and have a different attitude, you might give them a book like this. (Laughter) ["Help! Mom! There Are Liberals under My Bed!"] But in general, stories can turn anonymous strangers into people who matter, and the idea that we care about people when we focus on them as individuals is an idea which has shown up across history. So Stalin apocryphally said, "A single death is a tragedy, a million deaths is a statistic," and Mother Teresa said, "If I look at the mass, I will never act. If I look at the one, I will." Psychologists have explored this. For instance, in one study, people were given a list of facts about a crisis, and it was seen how much they would donate to solve this crisis, and another group was given no facts at all but they were told of an individual and given a name and given a face, and it turns out that they gave far more. None of this I think is a secret to the people who are engaged in charity work. People don't tend to deluge people with facts and statistics. Rather, you show them faces, you show them people. It's possible that by extending our sympathies to an individual, they can spread to the group that the individual belongs to.
Acum că știm asta, cum putem combate acest lucru? Sunt câteva posibilități. Una este de a apela la reacțiile emoționale ale oamenilor, de a apela la empatia oamenilor, și adesea facem asta prin povești. Dacă ești un părinte cu orizonturi largi și vrei să-ți încurajezi copii să creadă în meritele familiilor netradiționale, le dăruiești o carte de genul ăsta. [„Heather are două mame”] Dacă ești conservator și ai o atitudine diferită, le-ai dărui o carte ca asta. (Râsete) [”Mamă, sunt niște liberali sub pat!”] Dar în general poveștile pot transforma străinii în oameni care contează, și ideea că ne pasă de oameni când ne gândim la ei ca indivizi e o idee des întâlnită în istorie. Stalin cică ar fi spus: „O singură moarte e o tragedie, un milion de morți e statistică.” Iar Maica Tereza a spus: „Dacă mă uit la mulțime nu voi acționa. Dacă mă uit la un om, da.” Psihologii au cercetat asta. De exemplu, într-un studiu, oamenilor li s-a dat o listă de fapte despre o criză, și s-a dorit să se afle cât de mult vor dona pentru a rezolva această criză, iar altui grup nu i s-a oferit niciun fel de date, ci li s-a spus de un individ și li s-a dat un nume și o față. Acestuia i s-a oferit mult mai mult. Nu cred că asta e un secret pentru oamenii implicați în munca de caritate. Nu există tendința de-a obosi oamenii cu fapte și statistici. Mai degrabă, le arătați fețe, le arătați oameni. E posibil ca prin a ne lărgi simpatiile față de un individ, să se împrăștie către un grup căruia îi aparține individul.
This is Harriet Beecher Stowe. The story, perhaps apocryphal, is that President Lincoln invited her to the White House in the middle of the Civil War and said to her, "So you're the little lady who started this great war." And he was talking about "Uncle Tom's Cabin." "Uncle Tom's Cabin" is not a great book of philosophy or of theology or perhaps not even literature, but it does a great job of getting people to put themselves in the shoes of people they wouldn't otherwise be in the shoes of, put themselves in the shoes of slaves. And that could well have been a catalyst for great social change.
Aceasta este Harriet Beecher Stowe. Povestea, probabil neautentică, e că președintele Lincoln a invitat-o la Casa Albă în mijlocul Războiului Civil și i-a spus: „Deci tu ești micuța doamnă care a început acest mare război.” Vorbea despre „Coliba unchiului Tom” „Coliba unchiului Tom” nu e o mare carte despre filozofie sau despre teologie sau literatură, dar face o treabă minunată în a-i face pe oameni să se pună în locul unora cu care altfel nu se pot identifica, să se pună în locul sclavilor. Și acesta probabil a fost catalizator pentru o mare schimbare socială.
More recently, looking at America in the last several decades, there's some reason to believe that shows like "The Cosby Show" radically changed American attitudes towards African-Americans, while shows like "Will and Grace" and "Modern Family" changed American attitudes towards gay men and women. I don't think it's an exaggeration to say that the major catalyst in America for moral change has been a situation comedy.
Recent, uitându-ne la America în ultimele decenii, există motive să credem că spectacole ca „The Cosby Show” a schimbat radical atitudinile față de afro-americani, pe când spectacole ca „Will and Grace” și „Modern Family” au schimbat atitudinile americanilor față de homosexuali. Nu cred că este o exagerare să spun că factorul major în schimbarea morală în America a fost o comedie de situație.
But it's not all emotions, and I want to end by appealing to the power of reason. At some point in his wonderful book "The Better Angels of Our Nature," Steven Pinker says, the Old Testament says love thy neighbor, and the New Testament says love thy enemy, but I don't love either one of them, not really, but I don't want to kill them. I know I have obligations to them, but my moral feelings to them, my moral beliefs about how I should behave towards them, aren't grounded in love. What they're grounded in is the understanding of human rights, a belief that their life is as valuable to them as my life is to me, and to support this, he tells a story by the great philosopher Adam Smith, and I want to tell this story too, though I'm going to modify it a little bit for modern times.
Dar nu sunt doar emoții, și vreau să închei prin a face apel la puterea rațiunii. Pe undeva în această carte minunată „Îngerii mai buni ai firii noastre” Steven Pinker spune: Vechiul Testament spune să-ți iubești vecinul, Noul Testament spune să-ți iubești dușmanul, dar eu nu-i iubesc pe niciunul dintre ei, nu chiar, dar nu vreau să-i omor. Știu că am obligații față de ei, însă sentimentele mele morale față de ei, credințele mele morale despre cum trebuie să mă comport, nu sunt bazate pe dragoste. Se bazează pe înțelegerea drepturilor umane, credința că viața lor e valoroasă pentru ei la fel cum viața mea este pentru mine. Pentru a argumenta asta, spune o poveste a unui mare filozof, Adam Smith. Vreau să spun această poveste, deși o s-o schimb puțin adaptată la timpurile moderne.
So Adam Smith starts by asking you to imagine the death of thousands of people, and imagine that the thousands of people are in a country you are not familiar with. It could be China or India or a country in Africa. And Smith says, how would you respond? And you would say, well that's too bad, and you'd go on to the rest of your life. If you were to open up The New York Times online or something, and discover this, and in fact this happens to us all the time, we go about our lives. But imagine instead, Smith says, you were to learn that tomorrow you were to have your little finger chopped off. Smith says, that would matter a lot. You would not sleep that night wondering about that. So this raises the question: Would you sacrifice thousands of lives to save your little finger? Now answer this in the privacy of your own head, but Smith says, absolutely not, what a horrid thought. And so this raises the question, and so, as Smith puts it, "When our passive feelings are almost always so sordid and so selfish, how comes it that our active principles should often be so generous and so noble?" And Smith's answer is, "It is reason, principle, conscience. [This] calls to us, with a voice capable of astonishing the most presumptuous of our passions, that we are but one of the multitude, in no respect better than any other in it."
Adam Smith începe prin a vă cere să vă imaginați moartea a mii de oameni și să vă imaginați că miile de oameni sunt într-o țară pe care nu o cunoașteți. Ar putea fi China sau India sau o țară din Africa. Smith întreabă cum ați reacționa? Ați putea spune că asta e și v-ați vedea de viață. Dacă ați deschide New York Times și ați descoperi vestea, și asta ni se întâmplă tot timpul, ne vedem de viață. Imaginați-vă, în schimb, spune Smith, că ați afla că mâine vi s-ar tăia degetul. Spune Smith, asta ar însemna foarte mult. Nu ați dormi în acea noapte gândindu-vă la asta. Asta dă naștere la întrebarea: ați sacrifica mii de vieți pentru a vă salva degetul? Răspundeți-vă singuri, dar Smith spune, categoric nu, ce gând oribil. Și apare întrebarea, și deci, cum spune Smith, „Când sentimentele noastre pasive sunt mai mereu atât de meschine și egoiste, de ce principiile noastre active sunt adesea atât de generoase și nobile?” Smith răspunde: „Este rațiunea, principiul, conștiința. Ne cheamă, cu o voce capabilă de a uimi cele mai obraznice pasiuni ale noastre, suntem unul dintr-o multitudine, cu nimic mai bun decât oricare altul.”
And this last part is what is often described as the principle of impartiality. And this principle of impartiality manifests itself in all of the world's religions, in all of the different versions of the golden rule, and in all of the world's moral philosophies, which differ in many ways but share the presupposition that we should judge morality from sort of an impartial point of view.
Și această ultimă parte e adesea descrisă ca principiul impațialității. Acest principiu se manifestă în toate religiile din lume, în toate versiunile diferite ale regulii de aur, și în toate filozofiile morale ale lumii, care diferă în multe feluri însă împărtășesc supoziția că ar trebui să judecăm moralitatea dintr-un punct de vedere neutru.
The best articulation of this view is actually, for me, it's not from a theologian or from a philosopher, but from Humphrey Bogart at the end of "Casablanca." So, spoiler alert, he's telling his lover that they have to separate for the more general good, and he says to her, and I won't do the accent, but he says to her, "It doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world."
Cea mai bună articulare a acestei opinii este pentru mine nu de la vreun teolog sau filozof, ci de la Humphrey Bogart la finalul filmului „Casablanca” – avertizez că dau de gol sfârșitul – îi spune iubitei că trebuie să se despartă pentru binele general, și îi spune – n-o să-i imit accentul – îi spune: „Nu-i greu să vezi că problemele a trei oameni mărunți nu fac nici cât o ceapă degerată în această lume nebună.”
Our reason could cause us to override our passions. Our reason could motivate us to extend our empathy, could motivate us to write a book like "Uncle Tom's Cabin," or read a book like "Uncle Tom's Cabin," and our reason can motivate us to create customs and taboos and laws that will constrain us from acting upon our impulses when, as rational beings, we feel we should be constrained. This is what a constitution is. A constitution is something which was set up in the past that applies now in the present, and what it says is, no matter how much we might to reelect a popular president for a third term, no matter how much white Americans might choose to feel that they want to reinstate the institution of slavery, we can't. We have bound ourselves.
Rațiunea ne poate face să ne ignorăm pasiunile. Rațiunea ne poate motiva să ne lărgim empatia, ne poate motiva să scriem o carte precum „Coliba unchiului Tom”, sau să citim o astfel de carte, rațiunea ne poate motiva să creăm obiceiuri și tabuuri și legi care ne vor constrânge de la a acționa după impulsuri când simțim ca ființe raționale că ar trebui să fim constrânși. Ăsta-i rolul constituției. O constituție e ceva stabilit în trecut care se aplică acum în prezent și spune că indiferent dacă ar trebui să realegem un președinte popular pentru al treilea mandat, indiferent cât de mulți americani ar putea alege că vor să restabilească instituția sclaviei, nu putem. Ne-am limitat.
And we bind ourselves in other ways as well. We know that when it comes to choosing somebody for a job, for an award, we are strongly biased by their race, we are biased by their gender, we are biased by how attractive they are, and sometimes we might say, "Well fine, that's the way it should be." But other times we say, "This is wrong." And so to combat this, we don't just try harder, but rather what we do is we set up situations where these other sources of information can't bias us, which is why many orchestras audition musicians behind screens, so the only information they have is the information they believe should matter. I think prejudice and bias illustrate a fundamental duality of human nature. We have gut feelings, instincts, emotions, and they affect our judgments and our actions for good and for evil, but we are also capable of rational deliberation and intelligent planning, and we can use these to, in some cases, accelerate and nourish our emotions, and in other cases staunch them. And it's in this way that reason helps us create a better world.
Și ne limităm și în alte moduri. Știm că atunci când vine vorba de a alege pe cineva pentru un job, pentru un premiu, suntem puternic părtinitori în funcție de rasa lor, de genul lor, de cât de atrăgători sunt, și câteodată am putea spune, „Ei bine, așa ar trebui să fie.” Dar alteori spunem: „Asta e greșit.” Și pentru a combate asta, nu încercăm mai tare, ci mai degrabă stabilim situații unde aceste alte surse de informații nu ne pot distorsiona. De aceea multe orchestre audiază muzicienii din spatele unui ecran, ca singura informație pe care o au să fie informația care contează pentru ei. Cred că prejudecata și părtinirea ilustrează o dualitate fundamentală a naturii umane. Avem sentimente de curaj, instincte, emoții, care ne afectează judecata și acțiunile în bine și în rău, dar suntem capabili și de o deliberare rațională și de o planificare inteligentă și le putem folosi pe acestea în unele cazuri, ne putem accelera și hrăni emoțiile, iar în alte cazuri le putem inhiba. Și astfel, rațiunea ne ajută să creăm o lume mai bună.
Thank you.
Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)