When we think about prejudice and bias, we tend to think about stupid and evil people doing stupid and evil things. And this idea is nicely summarized by the British critic William Hazlitt, who wrote, "Prejudice is the child of ignorance." I want to try to convince you here that this is mistaken. I want to try to convince you that prejudice and bias are natural, they're often rational, and they're often even moral, and I think that once we understand this, we're in a better position to make sense of them when they go wrong, when they have horrible consequences, and we're in a better position to know what to do when this happens.
Amikor az előítéletekre gondolunk, gyakran gondolunk ostoba és gonosz emberekre, akik ostoba és gonosz dolgokat tesznek. William Hazlitt angol kritikus pontosan foglalta össze ezt a gondolatot, mikor így fogalmazott: "Az előítélet a tudatlanság szülötte." Szeretném meggyőzni önöket arról, hogy ez a felfogás hibás. Arról próbálom meggyőzni önöket, hogy az előítélet és az elfogultság természetes, és gyakran racionális, olykor még morális is, és szerintem, amint ezt megértjük, jobban eligazodunk, mikor tévútra visznek, vagy szörnyű következményekkel járnak, és jobban fogjuk tudni, mit tegyünk, amikor ez bekövetkezik.
So, start with stereotypes. You look at me, you know my name, you know certain facts about me, and you could make certain judgments. You could make guesses about my ethnicity, my political affiliation, my religious beliefs. And the thing is, these judgments tend to be accurate. We're very good at this sort of thing. And we're very good at this sort of thing because our ability to stereotype people is not some sort of arbitrary quirk of the mind, but rather it's a specific instance of a more general process, which is that we have experience with things and people in the world that fall into categories, and we can use our experience to make generalizations about novel instances of these categories. So everybody here has a lot of experience with chairs and apples and dogs, and based on this, you could see unfamiliar examples and you could guess, you could sit on the chair, you could eat the apple, the dog will bark. Now we might be wrong. The chair could collapse if you sit on it, the apple might be poison, the dog might not bark, and in fact, this is my dog Tessie, who doesn't bark. But for the most part, we're good at this. For the most part, we make good guesses both in the social domain and the non-social domain, and if we weren't able to do so, if we weren't able to make guesses about new instances that we encounter, we wouldn't survive. And in fact, Hazlitt later on in his wonderful essay concedes this. He writes, "Without the aid of prejudice and custom, I should not be able to find my way my across the room; nor know how to conduct myself in any circumstances, nor what to feel in any relation of life." Or take bias. Now sometimes, we break the world up into us versus them, into in-group versus out-group, and sometimes when we do this, we know we're doing something wrong, and we're kind of ashamed of it. But other times we're proud of it. We openly acknowledge it. And my favorite example of this is a question that came from the audience in a Republican debate prior to the last election.
Kezdjük a sztereotípiákkal. Rám néznek, tudják a nevem és még pár dolgot rólam, és levonhatnak következtetéseket. Tippelhetnek, milyen etnikumhoz tartozom, mik a politikai nézeteim, milyen vallást követek. És az a helyzet, hogy ezek a tippek többnyire pontosak. Nagyon jók vagyunk ebben. És ez azért van, mert a sztereotípiák alkotása nem az agyunk véletlen furcsasága, hanem egy általánosabb folyamat specifikus esete: vannak tapasztalataink dolgokról és emberekről, amiket csoportosítunk, és a tapasztalataink alapján általánosítunk a csoportokba tartozó új elemekről. Itt mindenkinek sok tapasztalata van székekkel, almákkal és kutyákkal, és ha látnak egy ismeretlen példányt, ezek alapján sejthetik, hogy a székre le lehet ülni, az almát meg lehet enni, és a kutya ugatni fog. Lehet, hogy tévedünk. A szék összedőlhet, ha ráülünk, az alma lehet mérgező, a kutya lehet, hogy nem ugat, és egyébként, ő az én kutyám, Tessie, aki nem ugat. De többnyire jók vagyunk ebben. Többnyire jól tippelünk mind az emberek közt, mind egyéb területen, és ha nem lennénk képesek erre, ha nem tudnánk kitalálni, mi az, amivel szemben találjuk magunkat, nem élnénk túl. Egy későbbi csodálatos esszéjében Hazlitt is így vall: "Előítéletek és szokások nélkül nem ismerném ki magam saját szobámban és sosem tudnám, hogyan viselkedjek vagy érezzek különböző élethelyzetekben." Vagy vegyük például az elfogultságot. Néha a világot két részre osztjuk: miénkre és övékre, csoporton belüliekre és kívüliekre, és mikor így teszünk, néha tudjuk, hogy ez rossz, és szégyelljünk magunkat miatta. Máskor büszkék vagyunk rá. Nyíltan felvállaljuk. Az egyik kedvenc példám az a kérdés, ami a közönségtől érkezett egy republikánus vitán a legutóbbi választások előtt.
(Video) Anderson Cooper: Gets to your question, the question in the hall, on foreign aid? Yes, ma'am.
(Videó) Anderson Cooper: Térjünk a kérdésre! A külföldi segélyekről? Igen, hölgyem.
Woman: The American people are suffering in our country right now. Why do we continue to send foreign aid to other countries when we need all the help we can get for ourselves?
Hölgy: Az amerikai emberek szenvednek itt, a saját országukban. Miért küldünk továbbra is segélyt más országoknak, mikor nekünk is szükségünk lenne minden segítségre?
AC: Governor Perry, what about that?
AC: Perry kormányzó, erről mit gondol?
(Applause) Rick Perry: Absolutely, I think it's—
(Taps) Rick Perry: Egyértelműen, szerintem...
Paul Bloom: Each of the people onstage agreed with the premise of her question, which is as Americans, we should care more about Americans than about other people. And in fact, in general, people are often swayed by feelings of solidarity, loyalty, pride, patriotism, towards their country or towards their ethnic group. Regardless of your politics, many people feel proud to be American, and they favor Americans over other countries. Residents of other countries feel the same about their nation, and we feel the same about our ethnicities.
Paul Bloom: A színpadon mindenki egyetért a kérdés alapgondolatával: hogy amerikaiként jobban kell figyelnünk az amerikaiakra, mint másokra. És általában, az emberek gyakran éreznek szolidaritást, lojalitást, büszkeséget, patriotizmust a saját országuk vagy etnikumuk iránt. Politikai nézetektől függetlenül sokan büszkék arra, hogy amerikaiak, és előnyben részesítik az amerikaiakat. Más országok lakói ugyanígy éreznek saját hazájuk iránt, és ugyanígy érzünk saját etnikumunk iránt is.
Now some of you may reject this. Some of you may be so cosmopolitan that you think that ethnicity and nationality should hold no moral sway. But even you sophisticates accept that there should be some pull towards the in-group in the domain of friends and family, of people you're close to, and so even you make a distinction between us versus them.
Vannak talán, akik ezt elutasítják. Talán páran önök közül annyira világpolgárok, hogy úgy gondolják, az etnikum és a nemzetiség nem befolyásolhat minket. De még ők is elismerik, hogy létezik valami húzóerő a csoporton belüliek felé, ha családról, barátokról vagy hozzánk közel állókról van szó; még ők is különbséget tesznek "mi" és "ők" között.
Now, this distinction is natural enough and often moral enough, but it can go awry, and this was part of the research of the great social psychologist Henri Tajfel. Tajfel was born in Poland in 1919. He left to go to university in France, because as a Jew, he couldn't go to university in Poland, and then he enlisted in the French military in World War II. He was captured and ended up in a prisoner of war camp, and it was a terrifying time for him, because if it was discovered that he was a Jew, he could have been moved to a concentration camp, where he most likely would not have survived. And in fact, when the war ended and he was released, most of his friends and family were dead. He got involved in different pursuits. He helped out the war orphans. But he had a long-lasting interest in the science of prejudice, and so when a prestigious British scholarship on stereotypes opened up, he applied for it, and he won it, and then he began this amazing career. And what started his career is an insight that the way most people were thinking about the Holocaust was wrong. Many people, most people at the time, viewed the Holocaust as sort of representing some tragic flaw on the part of the Germans, some genetic taint, some authoritarian personality. And Tajfel rejected this. Tajfel said what we see in the Holocaust is just an exaggeration of normal psychological processes that exist in every one of us. And to explore this, he did a series of classic studies with British adolescents. And in one of his studies, what he did was he asked the British adolescents all sorts of questions, and then based on their answers, he said, "I've looked at your answers, and based on the answers, I have determined that you are either" — he told half of them — "a Kandinsky lover, you love the work of Kandinsky, or a Klee lover, you love the work of Klee." It was entirely bogus. Their answers had nothing to do with Kandinsky or Klee. They probably hadn't heard of the artists. He just arbitrarily divided them up. But what he found was, these categories mattered, so when he later gave the subjects money, they would prefer to give the money to members of their own group than members of the other group. Worse, they were actually most interested in establishing a difference between their group and other groups, so they would give up money for their own group if by doing so they could give the other group even less.
Ez a megkülönböztetés természetes, és sokszor morálisan rendben van, de félre is mehet: ezt is vizsgálta egyik kutatásában Henry Tajfel híres szociálpszichológus. Tajfel 1919-ben született Lengyelországban. Franciaországban járt egyetemre, mert zsidóként hazájában nem tehette, aztán a francia hadseregben szolgált a második világháborúban. Elfogták és fogolytáborba került, ami szörnyű időszak volt számára, mert ha kiderül, hogy zsidó, koncentrációs táborba kerül, amit valószínűleg nem él túl. Amikor a háború véget ért, elengedték. A legtöbb családtagja és barátja meghalt. Több dologgal kezdett el foglalkozni. Segített háborús árváknak. Kitartóan foglalkoztatta az előítéletek tudománya, így megpályázott és elnyert egy neves brit ösztöndíjat, amit sztereotípiák témakörben hirdettek meg, és elindult csodás karrierje. Karrierjét az a felismerés indította el, hogy a legtöbb ember rosszul közelít a holokauszt témájához. Sokan – akkoriban a többség – úgy tekintettek a holokausztra, mint a németek tragikus hibájára, genetikai romlottságra, tekintélyelvű személyiségjegyre. Tajfel ezt elutasította. Szerinte, amit a holokausztnál látunk, nem más, mint olyan természetes pszichológiai folyamatok kórossá válása, melyek kicsiben mindannyiunkban megvannak. Ennek felderítésére egy sor kísérletet végzett brit kamaszokon. Az egyik kísérletében különféle kérdéseket tett fel a kamaszoknak, és válaszaik alapján ezt mondta: "Megnéztem a válaszaidat, és azok alapján arra jutottam, Kandinsky-rajongó vagy, szereted Kandinsky alkotásait – mondta a résztvevők egyik felének, a másik felének pedig azt –, Klee-rajongó vagy, aki Klee alkotásaiért van oda." Ebből semmi nem volt igaz. A válaszoknak semmi közük nem volt Kandinskyhoz vagy Kleehez. Talán nem is hallottak még a kamaszok a művészekről. Véletlenszerűen osztotta fel őket. De arra jutott, hogy ez a felosztás fontos, és mikor később pénzt adott az alanyoknak, azok szívesebben adták oda a pénzt a saját csoportjukba tartozóknak, mint a másik csoport tagjainak. Sőt, az volt a legfontosabb számukra, hogy megkülönböztessék saját csoportjukat más csoportoktól, akár le is mondtak a saját csoportjuk pénzéről, ha így a másik csoport még kevesebbhez jutott.
This bias seems to show up very early. So my colleague and wife, Karen Wynn, at Yale has done a series of studies with babies where she exposes babies to puppets, and the puppets have certain food preferences. So one of the puppets might like green beans. The other puppet might like graham crackers. They test the babies own food preferences, and babies typically prefer the graham crackers. But the question is, does this matter to babies in how they treat the puppets? And it matters a lot. They tend to prefer the puppet who has the same food tastes that they have, and worse, they actually prefer puppets who punish the puppet with the different food taste. (Laughter)
Az ilyen elfogultság nagyon korán jelentkezik. Kollégám és feleségem, Karen Wynn a Yale-en kisbabákkal végzett egy sor kísérletet, amelyben bábukat mutatott nekik. A bábuk más-más ételeket szerettek: az egyik például a zöldbabot, a másik a graham kekszet. Megvizsgálták a kisbabák ízlését, és kiderült, hogy jellemzően jobban szeretik a graham kekszet. A kérdés, hogy ez befolyásolja-e, hogyan bánnak a kicsik a bábukkal? És igen, nagyon is. Azt a bábut jobban szeretik, amelyikkel megegyezik az ízlésük. És ami rosszabb, még jobban szeretik azokat a bábukat, amelyek megbüntetik eltérő ízlésű társaikat. (Nevetés)
We see this sort of in-group, out-group psychology all the time. We see it in political clashes within groups with different ideologies. We see it in its extreme in cases of war, where the out-group isn't merely given less, but dehumanized, as in the Nazi perspective of Jews as vermin or lice, or the American perspective of Japanese as rats.
Sokszor találkozunk ezzel a "mi" és "ők" megközelítéssel. Láthatjuk politikai nézeteltérésekben, különböző ideológiákat követő csoportok között. Szélsőséges példáit láthatjuk a háborúban, ahol a csoporton kívülieknek nemcsak kevesebb jár, hanem emberszámba sem veszik őket, mint ahogy a nácik férgeknek, tetveknek tekintették a zsidókat, vagy ahogy az amerikaiak patkányoknak tartották a japánokat.
Stereotypes can also go awry. So often they're rational and useful, but sometimes they're irrational, they give the wrong answers, and other times they lead to plainly immoral consequences. And the case that's been most studied is the case of race. There was a fascinating study prior to the 2008 election where social psychologists looked at the extent to which the candidates were associated with America, as in an unconscious association with the American flag. And in one of their studies they compared Obama and McCain, and they found McCain is thought of as more American than Obama, and to some extent, people aren't that surprised by hearing that. McCain is a celebrated war hero, and many people would explicitly say he has more of an American story than Obama. But they also compared Obama to British Prime Minister Tony Blair, and they found that Blair was also thought of as more American than Obama, even though subjects explicitly understood that he's not American at all. But they were responding, of course, to the color of his skin.
A sztereotípiák félre is mehetnek. Tehát gyakran észszerűek és hasznosak, de néha észszerűtlenek, és rossz válaszokat adnak. Máskor pedig morálisan vállalhatatlan eredményekhez vezetnek. A legtöbbet tanulmányozott eset a rassz kérdése. Készült egy érdekes tanulmány a 2008-as választások előtt, melynek során szociálpszichológusok azt vizsgálták, mennyire azonosítják a jelölteket Amerikával, mennyiben kapcsolják tudattalanul az amerikai zászlóhoz. Egy tanulmányban összehasonlították Obamát és McCaint, és kiderült, hogy McCaint amerikaibbnak tartják, mint Obamát, és bizonyos fokig nem is csodálkoznak ezen az eredményen. McCain híres háborús hős, és sokan egyértelműen úgy látják, ő közelebb áll Amerikához, mint Obama. De Obamát a brit kormányfővel, Tony Blairrel is összehasonlították. És kiderült, hogy még Blairt is amerikaibbnak tartják, mint Obamát, (Nevetés) még úgy is, hogy a megkérdezettek egyértelműen tudták, hogy Blair nem amerikai. Természetesen a bőre színére reagáltak. A sztereotípiáknak és az elfogultságoknak
These stereotypes and biases have real-world consequences, both subtle and very important. In one recent study, researchers put ads on eBay for the sale of baseball cards. Some of them were held by white hands, others by black hands. They were the same baseball cards. The ones held by black hands got substantially smaller bids than the ones held by white hands. In research done at Stanford, psychologists explored the case of people sentenced for the murder of a white person. It turns out, holding everything else constant, you are considerably more likely to be executed if you look like the man on the right than the man on the left, and this is in large part because the man on the right looks more prototypically black, more prototypically African-American, and this apparently influences people's decisions over what to do about him.
valós következményei vannak, melyek kifinomultak és nagyon fontosak. Egy friss tanulmányban a kutatók baseballkártya hirdetéseket tettek fel az eBay-re. Néhányat fehér kéz tartott, másokat fekete, de ugyanazok a kártyák voltak. A fekete kézben tartottak jelentősen alacsonyabb ajánlatokat kaptak, mint a fehér kézben tartottak. Egy stanfordi kutatás az olyan gyilkosságok elkövetőire kiszabott ítéleteteket vizsgálta, ahol az áldozat fehér volt. Kiderült, hogy egyébként azonos feltételek mellett nagyobb eséllyel kap halálbüntetést az, aki a jobb oldali férfira hasonlít, mint aki a bal oldalira, és ez főleg azért van, mert a jobb oldali férfi inkább néz ki feketének, vagyis afroamerikainak, és úgy tűnik ez befolyásolja az embereket abban, hogy mi történjen vele.
So now that we know about this, how do we combat it? And there are different avenues. One avenue is to appeal to people's emotional responses, to appeal to people's empathy, and we often do that through stories. So if you are a liberal parent and you want to encourage your children to believe in the merits of nontraditional families, you might give them a book like this. ["Heather Has Two Mommies"] If you are conservative and have a different attitude, you might give them a book like this. (Laughter) ["Help! Mom! There Are Liberals under My Bed!"] But in general, stories can turn anonymous strangers into people who matter, and the idea that we care about people when we focus on them as individuals is an idea which has shown up across history. So Stalin apocryphally said, "A single death is a tragedy, a million deaths is a statistic," and Mother Teresa said, "If I look at the mass, I will never act. If I look at the one, I will." Psychologists have explored this. For instance, in one study, people were given a list of facts about a crisis, and it was seen how much they would donate to solve this crisis, and another group was given no facts at all but they were told of an individual and given a name and given a face, and it turns out that they gave far more. None of this I think is a secret to the people who are engaged in charity work. People don't tend to deluge people with facts and statistics. Rather, you show them faces, you show them people. It's possible that by extending our sympathies to an individual, they can spread to the group that the individual belongs to.
És most, hogy ezt tudjuk, mit tehetünk ellene? Sokféle megoldás létezik. Az egyik út, hogy az emberek érzelmeire, empátiájára hatunk. Ezt általában történetekkel érjük el. Tehát ha ön liberális szülő, és szeretné biztatni gyermekeit, hogy higgyenek a nem hagyományos családmodell értékeiben, talán ilyen könyvet ad nekik: [Heathernek két anyukája van] Ha ön konzervatív, és más nézeteket vall, akkor esetleg ilyet: [Anya, segíts! Liberálisok vannak az ágyam alatt!] (Nevetés) Általában a történetek arctalan idegeneket hús-vér emberekké változtathatnak. A gondolat, hogy másként tekintünk azokra, akiknek már van arca, a történelem során folyton előjön. Hogy Sztálint idézzem: "Egy ember halála tragédia, millióké statisztika." És ahogy Teréz Anya mondta: "Ha a tömeget nézem, sosem fogok cselekedni. Ha egy embert, akkor igen." Pszichológusok ezt is vizsgálták. Egy tanulmányban például az alanyoknak adtak egy listát egy krízis adataival, és azt vizsgálták, mennyit adakoznak a krízis megoldására. A másik csoport nem kapott adatokat. Nekik egy emberről meséltek: kaptak egy nevet és egy arcot. És az derült ki, hogy ők sokkal többet adtak. Azt hiszem, ez nem titok azok számára, akik adományokat gyűjtenek. Nem árasztják el az embereket tényekkel és statisztikákkal. Ehelyett arcokat mutatnak nekik, embereket. Lehetséges, hogy ha szimpátiát ébresztenek egy személlyel kapcsolatban, az elér a csoporthoz is, amelyhez tartozik.
This is Harriet Beecher Stowe. The story, perhaps apocryphal, is that President Lincoln invited her to the White House in the middle of the Civil War and said to her, "So you're the little lady who started this great war." And he was talking about "Uncle Tom's Cabin." "Uncle Tom's Cabin" is not a great book of philosophy or of theology or perhaps not even literature, but it does a great job of getting people to put themselves in the shoes of people they wouldn't otherwise be in the shoes of, put themselves in the shoes of slaves. And that could well have been a catalyst for great social change.
Ő Harriet Beecher Stowe. Van egy történet, lehet csak kitalált, miszerint Lincoln elnök meghívta őt a Fehér Házba a polgárháború közepén, és azt mondta neki: "Szóval ön az a kis hölgy, aki kirobbantotta ezt az óriási háborút." A <i>Tamás bátya kunyhójá</i>ról beszélt, ami nem filozófiai vagy teológiai alkotás, lehet még csak nem is irodalom, de arra jó, hogy az emberek olyanok bőrébe bújjanak, akikébe soha nem bújnának: ez esetben a rabszolgákéba. És lehet, hogy ez nagy társadalmi változásokat segített elő.
More recently, looking at America in the last several decades, there's some reason to believe that shows like "The Cosby Show" radically changed American attitudes towards African-Americans, while shows like "Will and Grace" and "Modern Family" changed American attitudes towards gay men and women. I don't think it's an exaggeration to say that the major catalyst in America for moral change has been a situation comedy.
A közelmúltat illetően Amerikában az utóbbi néhány évtizedben joggal gondoljuk, hogy az olyan műsorok, mint a <i>The Cosby Show</i> radikálisan megváltoztatták az amerikaiak hozzáállását az afroamerikaiakhoz, míg a <i>Will és Grace</i> és a <i>Modern család</i> megváltoztatták, ahogy a homoszexuális férfiakoz és nőkhöz viszonyulnak. Azt hiszem, nem túlzás kijelenteni, hogy Amerikában a morális változás egy szituációs komédiának köszönhető.
But it's not all emotions, and I want to end by appealing to the power of reason. At some point in his wonderful book "The Better Angels of Our Nature," Steven Pinker says, the Old Testament says love thy neighbor, and the New Testament says love thy enemy, but I don't love either one of them, not really, but I don't want to kill them. I know I have obligations to them, but my moral feelings to them, my moral beliefs about how I should behave towards them, aren't grounded in love. What they're grounded in is the understanding of human rights, a belief that their life is as valuable to them as my life is to me, and to support this, he tells a story by the great philosopher Adam Smith, and I want to tell this story too, though I'm going to modify it a little bit for modern times.
De nem minden az érzelmekről szól. És befejezésül szeretném az észszerűség erejét hangsúlyozni. Steven Pinker <i>Az erőszak alkonya</i> c. művében egy ponton így fogalmaz: "Az Ószövetség azt mondja, szeresd felebarátodat; az Újszövetség azt mondja, szeresd ellenségedet, de én igazából egyiket sem szeretem. Mégsem akarom megölni őket. Tudom a kötelességemet velük szemben, de az erkölcsi meggyőződésem, az érzéseim azzal kapcsolatban, hogy hogyan viselkedjek velük, nem a szeretetben gyökereznek. Az emberi jogokban van az alapjuk, abban a meggyőződésben, hogy számukra az életük ugyanolyan értékes, mint nekem a sajátom." Ennek alátámasztására elmond egy történetet a nagy filozófustól, Adam Smith-től. Én is elmondanám ezt a történetet, de egy kicsit változtatok rajta, korunkhoz igazítom.
So Adam Smith starts by asking you to imagine the death of thousands of people, and imagine that the thousands of people are in a country you are not familiar with. It could be China or India or a country in Africa. And Smith says, how would you respond? And you would say, well that's too bad, and you'd go on to the rest of your life. If you were to open up The New York Times online or something, and discover this, and in fact this happens to us all the time, we go about our lives. But imagine instead, Smith says, you were to learn that tomorrow you were to have your little finger chopped off. Smith says, that would matter a lot. You would not sleep that night wondering about that. So this raises the question: Would you sacrifice thousands of lives to save your little finger? Now answer this in the privacy of your own head, but Smith says, absolutely not, what a horrid thought. And so this raises the question, and so, as Smith puts it, "When our passive feelings are almost always so sordid and so selfish, how comes it that our active principles should often be so generous and so noble?" And Smith's answer is, "It is reason, principle, conscience. [This] calls to us, with a voice capable of astonishing the most presumptuous of our passions, that we are but one of the multitude, in no respect better than any other in it."
Tehát, Adam Smith először azt kéri, képzeljük el több ezer ember halálát, egy olyan országban, ami ismeretlen számunkra. Lehet Kína, India vagy egy afrikai ország. Smith azt kérdezte, hogyan reagálnánk? Azt mondanánk: "ez sajnálatos", és élnénk tovább az életünket. Ha megnyitnánk a New York Times weboldalát, és ott olvasnánk ezt – ami egyébként mindennapos –, élnénk tovább az életünket. De képzeljük el, mi lenne – mondja Smith –, ha megtudnánk, hogy holnap le fogják vágni a kisujjunkat. Smith szerint ez nagyon nyugtalanító lenne. Nem tudnánk aludni éjjel, mert ezen gondolkodnánk. Ez felveti a kérdést: Feláldoznánk több ezer életet, hogy megmentsük a saját kisujjunk? Válaszolja ezt meg mindenki magában. Smith azt mondja, egyáltalán nem, milyen szörnyű gondolat. Ez felveti a kérdést, ahogy Smith fogalmaz: "Míg érzelmeink szinte mindig hitványak és borzasztóan önzőek, min múlik, hogy cselekedeteink gyakran önzetlenek, nemesek?" Smith válasza: "Az észszerűségen, az elveken és a tudaton. Ezek szólítanak meg bennünket olyan hangon, amely önhittségünkben is képes meglepetést okozni, hogy mi is csak a sokaság része vagyunk, nem jobbak másoknál."
And this last part is what is often described as the principle of impartiality. And this principle of impartiality manifests itself in all of the world's religions, in all of the different versions of the golden rule, and in all of the world's moral philosophies, which differ in many ways but share the presupposition that we should judge morality from sort of an impartial point of view.
És ez utóbbit legtöbbször úgy nevezik, hogy az elfogulatlanság elve. Ez az elv jelenik meg a világ összes vallásában, az aranyszabály minden változatában, a világ összes etikájában, melyek sok módon különböznek, de egyetértenek abban, hogy erkölcsi ítéleteinkben nincs helye az elfogultságnak.
The best articulation of this view is actually, for me, it's not from a theologian or from a philosopher, but from Humphrey Bogart at the end of "Casablanca." So, spoiler alert, he's telling his lover that they have to separate for the more general good, and he says to her, and I won't do the accent, but he says to her, "It doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world."
Számomra ezt legjobban nem valami teológus vagy filozófus fejezte ki, hanem Humphrey Bogart a <i>Casablanca</i> című film végén. Szóval – spoiler-veszély – azt mondja szeretőjének, hogy el kell válniuk valami egyetemes jó érdekében, és azt mondja neki – a kiejtését mellőzöm: "Világos, hogy három ember problémája nem sokat számít ebben az őrült világban."
Our reason could cause us to override our passions. Our reason could motivate us to extend our empathy, could motivate us to write a book like "Uncle Tom's Cabin," or read a book like "Uncle Tom's Cabin," and our reason can motivate us to create customs and taboos and laws that will constrain us from acting upon our impulses when, as rational beings, we feel we should be constrained. This is what a constitution is. A constitution is something which was set up in the past that applies now in the present, and what it says is, no matter how much we might to reelect a popular president for a third term, no matter how much white Americans might choose to feel that they want to reinstate the institution of slavery, we can't. We have bound ourselves.
Tudatunk felülírhatja indulatainkat. Az eszünk motiválhat rá, hogy terjesszük ki empátiánkat, hogy írjunk vagy elolvassunk olyan könyveket, mint a <i>Tamás bátya kunyhója</i>, és az észszerűség motiválhat arra, hogy szokásokat, tabukat és törvényeket hozzunk létre, melyek nem engedik, hogy az ösztöneink irányítsanak, mikor racionális lényként azt érezzük, korlátoznunk kell magunkat. Ez olyan, mint az alkotmány. Az alkotmányt a múltban alkották, a jelenre is érvényes, és azt mondja, hogy bármennyire is szeretnénk, hogy harmadszor is megválasszanak egy népszerű elnököt, és bármennyire is szeretnék az amerikaiak, hogy újra bevezessük a rabszolgaságot, nem lehet. Meg vagyunk kötve.
And we bind ourselves in other ways as well. We know that when it comes to choosing somebody for a job, for an award, we are strongly biased by their race, we are biased by their gender, we are biased by how attractive they are, and sometimes we might say, "Well fine, that's the way it should be." But other times we say, "This is wrong." And so to combat this, we don't just try harder, but rather what we do is we set up situations where these other sources of information can't bias us, which is why many orchestras audition musicians behind screens, so the only information they have is the information they believe should matter. I think prejudice and bias illustrate a fundamental duality of human nature. We have gut feelings, instincts, emotions, and they affect our judgments and our actions for good and for evil, but we are also capable of rational deliberation and intelligent planning, and we can use these to, in some cases, accelerate and nourish our emotions, and in other cases staunch them. And it's in this way that reason helps us create a better world.
Más módon is megkötjük kezünket. Tudjuk, hogy mikor dönteni kell, kit vegyünk fel egy állásra, vagy ki kapjon meg egy díjat, nagyon befolyásol minket a rassz, az illető neme, még a külseje is. Talán néha azt mondjuk, hogy ennek így kell lennie. Máskor meg, hogy ez így rossz. Hogy ezt leküzdjük, nem elég a jó szándék, inkább teremtsünk olyan helyzetet, melyben ezek az információk nem befolyásolnak. Ezért tart meghallgatást sok zenekar takarásban, így csak egyetlen információjuk van, az egyetlen, aminek számítania kell. Szerintem az előítéletek és az elfogultság megmutatják az emberi természet alapvető kettősségét. Vannak megérzéseink, ösztöneink, érzelmeink, és ezek alapján ítélkezünk és cselekszünk, jól vagy rosszul. De képesek vagyunk racionális mérlegelésre, és intelligens tervezésre is, és ezeket néha használhatjuk arra, hogy fokozzuk és tápláljuk érzelmeinket, más esetekben pedig arra, hogy visszafogjuk őket. Így segít az észszerűség egy jobb világot teremteni.
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps)