When we think about prejudice and bias, we tend to think about stupid and evil people doing stupid and evil things. And this idea is nicely summarized by the British critic William Hazlitt, who wrote, "Prejudice is the child of ignorance." I want to try to convince you here that this is mistaken. I want to try to convince you that prejudice and bias are natural, they're often rational, and they're often even moral, and I think that once we understand this, we're in a better position to make sense of them when they go wrong, when they have horrible consequences, and we're in a better position to know what to do when this happens.
Quand on réfléchit aux idées reçues et aux préjugés, on pense souvent aux gens mal intentionnés qui font des choses stupides et mauvaises. Le critique britannique William Hazlitt résume bien cette idée : « Le préjugé naît de l'ignorance. » Je veux essayer ici de vous convaincre que c'est une erreur. Je veux essayer de vous convaincre que les idées reçues et les préjugés sont naturels, souvent rationnels, et qu'ils sont même plutôt moraux. Et je pense qu'une fois que l'on a compris cela, on est mieux placé pour leur donner un sens si ça tourne mal, s'ils ont des conséquences horribles. Nous saurons mieux comment réagir lorsque cela se produit.
So, start with stereotypes. You look at me, you know my name, you know certain facts about me, and you could make certain judgments. You could make guesses about my ethnicity, my political affiliation, my religious beliefs. And the thing is, these judgments tend to be accurate. We're very good at this sort of thing. And we're very good at this sort of thing because our ability to stereotype people is not some sort of arbitrary quirk of the mind, but rather it's a specific instance of a more general process, which is that we have experience with things and people in the world that fall into categories, and we can use our experience to make generalizations about novel instances of these categories. So everybody here has a lot of experience with chairs and apples and dogs, and based on this, you could see unfamiliar examples and you could guess, you could sit on the chair, you could eat the apple, the dog will bark. Now we might be wrong. The chair could collapse if you sit on it, the apple might be poison, the dog might not bark, and in fact, this is my dog Tessie, who doesn't bark. But for the most part, we're good at this. For the most part, we make good guesses both in the social domain and the non-social domain, and if we weren't able to do so, if we weren't able to make guesses about new instances that we encounter, we wouldn't survive. And in fact, Hazlitt later on in his wonderful essay concedes this. He writes, "Without the aid of prejudice and custom, I should not be able to find my way my across the room; nor know how to conduct myself in any circumstances, nor what to feel in any relation of life." Or take bias. Now sometimes, we break the world up into us versus them, into in-group versus out-group, and sometimes when we do this, we know we're doing something wrong, and we're kind of ashamed of it. But other times we're proud of it. We openly acknowledge it. And my favorite example of this is a question that came from the audience in a Republican debate prior to the last election.
Commençons par les clichés. Vous me regardez, vous connaissez mon nom, d'autres choses sur moi et vous pourriez vous faire un avis. Vous pourriez deviner mon origine ethnique mon appartenance politique, mes croyances religieuses. Et de fait, ces préjugés peuvent se vérifier. On est très bon à ce genre de choses. Et on y arrive très bien car notre capacité à stéréotyper les gens n'est pas une anomalie de l'esprit mais plutôt la preuve particulière d'un processus plus général basé sur notre expérience des choses et des gens que l'on peut catégoriser. On peut utiliser notre expérience pour généraliser et faire de nouvelles occurrences de ces catégories. Tout le monde ici a beaucoup d'experience au sujet des chaises, des pommes et des chiens. À partir de ça on peut rencontrer des exemples inconnus et en déduire qu'on s'assied sur la chaise, et qu'on mange la pomme que le chien aboiera. On pourrait se tromper. La chaise pourrait s'effondrer, la pomme être toxique et le chien ne pas aboyer et d'ailleurs là c'est ma chienne, Tessie, qui n'aboie pas. Mais dans la plupart des cas on est bon. Dans la plupart des cas, on devine bien que ce soit socialement parlant ou non et si ce n'était pas le cas, si on ne pouvait pas faire de déduction des nouveaux cas rencontrés on ne survivrait pas. Hazlitt le concède d'ailleurs ensuite dans son brillant essai. Il dit : « Sans l'aide des préjugés et des habitudes, je ne serais pas capable de traverser une pièce, de savoir comment agir selon les circonstances, ou ce que je dois ressentir dans n'importe quelle relation de ma vie" Parlons-nous de la partialité. Parfois on divise le monde en deux : nous face à eux, les membres d'un groupe face aux autres et lorsque l'on fait ça, on sait parfois que c'est mal et en quelque sorte on en a honte. D'autres fois on en est fiers. On l'admet ouvertement. Mon exemple préféré de cela est une question posée par le public lors d'un débat républicain avant les dernières élections.
(Video) Anderson Cooper: Gets to your question, the question in the hall, on foreign aid? Yes, ma'am.
(Vidéo) Anderson Cooper : passons à vos questions, la question est sur l'aide étrangère ? Oui Madame.
Woman: The American people are suffering in our country right now. Why do we continue to send foreign aid to other countries when we need all the help we can get for ourselves?
Femme : Aujourd'hui les américains souffrent dans notre pays. Pourquoi continue-t-on à envoyer de l'aide étrangère aux autres pays alors que l'on a déjà besoin de toute cette aide pour nous mêmes ?
AC: Governor Perry, what about that?
AC : Gouverneur Perry qu'en pensez-vous ? (Applaudissements)
(Applause) Rick Perry: Absolutely, I think it's—
Perry : Absolument, je pense que --
Paul Bloom: Each of the people onstage agreed with the premise of her question, which is as Americans, we should care more about Americans than about other people. And in fact, in general, people are often swayed by feelings of solidarity, loyalty, pride, patriotism, towards their country or towards their ethnic group. Regardless of your politics, many people feel proud to be American, and they favor Americans over other countries. Residents of other countries feel the same about their nation, and we feel the same about our ethnicities.
Paul Bloom : Tous les gens sur scène étaient d'accord avec la question, de dire qu'en tant qu'américains on devrait plus se soucier des américains que des autres. En général les gens sont influencés par un sentiment de loyauté, de solidarité, de fierté, de patriotisme envers leur pays ou leur groupe ethnique. Sans lien politique, beaucoup sont fiers d'être americains ils préfèrent les américains aux autres. Les habitants d'autres pays réagissent pareil pour leur pays et nous faisons de même pour notre groupe ethnique
Now some of you may reject this. Some of you may be so cosmopolitan that you think that ethnicity and nationality should hold no moral sway. But even you sophisticates accept that there should be some pull towards the in-group in the domain of friends and family, of people you're close to, and so even you make a distinction between us versus them.
Certains ici peuvent rejeter ça. Certains peuvent être cosmopolites au point de penser que l'ethnicité, la nationalité ne devraient pas avoir d'influence morale. Mais même ceux là admettent que le groupe tend à tirer à soi des gens par rapport à leurs amis et familles, leurs proches, et alors même vous, faites une distinction entre eux et nous. Cette distinction est plutôt naturelle,
Now, this distinction is natural enough and often moral enough, but it can go awry, and this was part of the research of the great social psychologist Henri Tajfel. Tajfel was born in Poland in 1919. He left to go to university in France, because as a Jew, he couldn't go to university in Poland, and then he enlisted in the French military in World War II. He was captured and ended up in a prisoner of war camp, and it was a terrifying time for him, because if it was discovered that he was a Jew, he could have been moved to a concentration camp, where he most likely would not have survived. And in fact, when the war ended and he was released, most of his friends and family were dead. He got involved in different pursuits. He helped out the war orphans. But he had a long-lasting interest in the science of prejudice, and so when a prestigious British scholarship on stereotypes opened up, he applied for it, and he won it, and then he began this amazing career. And what started his career is an insight that the way most people were thinking about the Holocaust was wrong. Many people, most people at the time, viewed the Holocaust as sort of representing some tragic flaw on the part of the Germans, some genetic taint, some authoritarian personality. And Tajfel rejected this. Tajfel said what we see in the Holocaust is just an exaggeration of normal psychological processes that exist in every one of us. And to explore this, he did a series of classic studies with British adolescents. And in one of his studies, what he did was he asked the British adolescents all sorts of questions, and then based on their answers, he said, "I've looked at your answers, and based on the answers, I have determined that you are either" — he told half of them — "a Kandinsky lover, you love the work of Kandinsky, or a Klee lover, you love the work of Klee." It was entirely bogus. Their answers had nothing to do with Kandinsky or Klee. They probably hadn't heard of the artists. He just arbitrarily divided them up. But what he found was, these categories mattered, so when he later gave the subjects money, they would prefer to give the money to members of their own group than members of the other group. Worse, they were actually most interested in establishing a difference between their group and other groups, so they would give up money for their own group if by doing so they could give the other group even less.
et souvent plutôt morale, mais elle peut aussi mal tourner. et c'est une partie des recherches menées par le brillant psychologue Henri Tajfel. Tajifel es né en Pologne en 1919. Il est allé étudier en France car, étant Juif, il ne pouvait pas étudier à la fac en Pologne. Il s'est alors engagé dans l'armée française pendant la 2nde guerre mondiale. On l'a capturé et emmené dans un camp de prisonniers de guerre et c'était un moment terrifiant pour lui car si l'on découvrait sa religion il pouvait être envoyé dans un camp de concentration, où il n'aurait pas survécu. En fait, quand on l'a relâché à la fin de la guerre, la plupart de ses proches étaient morts. Il a participé à beaucoup d'activités. Il a aidé les orphelins de guerre. Mais son intérêt de longue date portait sur la science des préjugés, et donc quand une bourse prestigieuse s'est ouverte sur les stéréotypes, il y a postulé et il l'a remporté et il a commencé une carrière incroyable. Ce qui a débuté sa carrière, c'est l'idée que la façon dont la plupart de gens pensait à l'holocauste était incorrecte. Beaucoup de gens, voire la plupart à l'époque, considéraient l'holocauste comme la représentation d'un défaut tragique des allemands une sorte de faiblesse génétique, le signe d'une personnalité autoritaire. Tajfel a rejeté cette idée. Il a dit que ce que nous voyons dans l'holocauste est juste une exagération des processus psychologiques normaux qui existent chez n'importe qui. Et pour approfondir cela, il a réalisé une série d'études auprès d'adolescents britanniques. Au cours de l'une de ses études, il a posé toutes sortes de questions aux adolescents et au vu de leurs réponses, il a conclu : "J'ai regardé vos réponses et à partir de cela, j'ai déterminé que vous étiez--", il a dit ça à une moitié des ados, "un amateur de Kandinsky, vous aimez son oeuvre." Ou : "Vous êtes un amateur de Klee, vous aimez son oeuvre." C'était entièrement truqué. L'artiste n'avait rien à voir avec leurs réponses. Ils n'avaient probablement pas entendu parler des artistes. Il les a juste divisés arbitrairement en deux groupes. Mais ce qu'il a découvert, c'est l'importance de ces catégories. Et plus tard, quand il a donné de l'argent aux gens, ils préféreraient le donner aux membres de leur propre groupe qu'à ceux de l'autre groupe. Pire, ils s'étaient surtout attachés à la mise en place d'une différence entre leur groupe et les autres, ils donneraient donc à leur propre groupe si cela signifiait qu'ils donneraient encore moins à l'autre groupe.
This bias seems to show up very early. So my colleague and wife, Karen Wynn, at Yale has done a series of studies with babies where she exposes babies to puppets, and the puppets have certain food preferences. So one of the puppets might like green beans. The other puppet might like graham crackers. They test the babies own food preferences, and babies typically prefer the graham crackers. But the question is, does this matter to babies in how they treat the puppets? And it matters a lot. They tend to prefer the puppet who has the same food tastes that they have, and worse, they actually prefer puppets who punish the puppet with the different food taste. (Laughter)
Cette préférence semble se révéler très tot. Ma collègue et femme, Karen Wynn, à Yale a mené des études auprès de bébés qu'elle expose à des peluches qui ont différentes préférences alimentaires. Par exemple, l'une aime les haricots verts et l'autre aime les crackers. On analyse les préférences alimentaires des bébés, et typiquement ils préfèrent les crackers. Mais est-ce que leur préférence influence la façon dont ils se comportent avec les peluches? Oui, beaucoup. En général, ils préfèrent celle qui a les même goûts alimentaires, et pire, ils préfèrent même les peluches qui punissent celles qui ont des goûts différents. (Rires)
We see this sort of in-group, out-group psychology all the time. We see it in political clashes within groups with different ideologies. We see it in its extreme in cases of war, where the out-group isn't merely given less, but dehumanized, as in the Nazi perspective of Jews as vermin or lice, or the American perspective of Japanese as rats.
On retrouve ce clivage psychologique 'eux/nous' tout le temps. Que ce soit en débats politiques, entre des groupes idéologiquement opposés. C'est même poussé à l'extrême en cas de guerre, où 'les autres' ne sont pas seulement lésés mais déshumanisés, à l'instar des Nazis considérant les Juifs comme de la vermine ou des poux, ou les américains comparant les Japonais à des rats.
Stereotypes can also go awry. So often they're rational and useful, but sometimes they're irrational, they give the wrong answers, and other times they lead to plainly immoral consequences. And the case that's been most studied is the case of race. There was a fascinating study prior to the 2008 election where social psychologists looked at the extent to which the candidates were associated with America, as in an unconscious association with the American flag. And in one of their studies they compared Obama and McCain, and they found McCain is thought of as more American than Obama, and to some extent, people aren't that surprised by hearing that. McCain is a celebrated war hero, and many people would explicitly say he has more of an American story than Obama. But they also compared Obama to British Prime Minister Tony Blair, and they found that Blair was also thought of as more American than Obama, even though subjects explicitly understood that he's not American at all. But they were responding, of course, to the color of his skin.
Les clichés peuvent aussi mal tourner. Ils sont souvent rationnels et utiles, mais parfois ils ne le sont pas, ils donnent les mauvaises solutions et à d'autres moments ils entraînent des conséquences immorales. Le cas qui a été le plus examiné est celui de la race. Une étude fascinante avant l'élection de 2008 avait analysé à quel point les candidats étaient associés aux États-Unis comme dans une association inconsciente avec le drapeau américain. Dans l'une de leurs études ils comparaient Obama et McCain, et le résultat montrait que McCain était considéré comme plus américain, Et d'un certain côté, les gens n'en sont pas trop surpris. McCain est un héros de guerre, et beaucoup de gens diraient même qu'il représente plus qu'Obama l'histoire américaine. Mais ils comparaient aussi Obama à Tony Blair, l'ancien premier ministre britannique, et ils se sont aperçus que Blair était aussi considéré plus américain qu'Obama, même si les sujets comprenaient clairement qu'il n'est pas du tout américain. En fait, ils se fiaient surtout à la couleur de sa peau.
These stereotypes and biases have real-world consequences, both subtle and very important. In one recent study, researchers put ads on eBay for the sale of baseball cards. Some of them were held by white hands, others by black hands. They were the same baseball cards. The ones held by black hands got substantially smaller bids than the ones held by white hands. In research done at Stanford, psychologists explored the case of people sentenced for the murder of a white person. It turns out, holding everything else constant, you are considerably more likely to be executed if you look like the man on the right than the man on the left, and this is in large part because the man on the right looks more prototypically black, more prototypically African-American, and this apparently influences people's decisions over what to do about him.
Ces stéréotypes et préjugés ont des conséquences sur le monde réel à la fois subtiles et très importantes. Dans une étude récente, des chercheurs ont posté des pubs sur eBay pour la vente de cartes de base-ball. Certains étaient tenues par des mains blanches, d'autres par des mains noires. Les cartes étaient les mêmes. Celles des mains noires ont reçu des offres inférieures à celles des mains blanches. Dans une recherche de l'université de Stanford des psychologues ont étudié le cas de personnes condamnées pour le meurtre d'une personne blanche. Il s'avère que, à situation totalement égale, il est plus probable d'être exécuté si on ressemble à l'homme de droite qu'à l'homme de gauche, et c'est essentiellement parce que l'homme de droite a plus l'air d'être noir plus typiquement afro-américain, et ça influence apparemment les gens au moment de décider de sa sentence.
So now that we know about this, how do we combat it? And there are different avenues. One avenue is to appeal to people's emotional responses, to appeal to people's empathy, and we often do that through stories. So if you are a liberal parent and you want to encourage your children to believe in the merits of nontraditional families, you might give them a book like this. ["Heather Has Two Mommies"] If you are conservative and have a different attitude, you might give them a book like this. (Laughter) ["Help! Mom! There Are Liberals under My Bed!"] But in general, stories can turn anonymous strangers into people who matter, and the idea that we care about people when we focus on them as individuals is an idea which has shown up across history. So Stalin apocryphally said, "A single death is a tragedy, a million deaths is a statistic," and Mother Teresa said, "If I look at the mass, I will never act. If I look at the one, I will." Psychologists have explored this. For instance, in one study, people were given a list of facts about a crisis, and it was seen how much they would donate to solve this crisis, and another group was given no facts at all but they were told of an individual and given a name and given a face, and it turns out that they gave far more. None of this I think is a secret to the people who are engaged in charity work. People don't tend to deluge people with facts and statistics. Rather, you show them faces, you show them people. It's possible that by extending our sympathies to an individual, they can spread to the group that the individual belongs to.
Alors maintenant qu'on le sait, comment lutter contre cela? Il y a différentes façons. L'une consiste à faire appel aux réactions émotionnelles des gens, à leur empathie, on le fait souvent par des histoires. Par exemple, si vous êtes un parent liberal et que vous voulez pousser vos enfants à croire au mérite des familles non-traditionnelles vous pourriez leur offrir "Heather a deux mamans" Si vous êtes conservateur, vous offririez plutôt celui-là: "A l'aide! Des libéraux sous mon lit!" Mais en général, une histoire peut transformer de sombres inconnus en individus qui comptent, et l'idée que l'on tient à des gens lorsque l'on les reconnait en tant qu'individus, est une idée apparue au cours de l'Histoire. D'ailleurs, on dit que Staline aurait dit, "Un mort est une tragédie, un million de morts, c'est statistique." Mère Teresa disait, "Si je regarde la foule je n'agirai jamais si je regarde une personne, je le ferai." Les psychologues ont étudié cela. Par exemple, dans une étude on a donné aux sujets une liste de faits à propos d'une crise et on a observé combien ils donneraient pour résoudre cette crise, un autre groupe n'avait pas la liste, mais on leur parlait d'un individu, en donnant un nom et un visage, et il se trouve que ceux là ont donné bien plus que les autres. Tout cela ce n'est pas un secret pour ceux qui font du bénévolat. En général, on ne bombarde pas les gens de faits et de statistiques On leur montre plutôt des visages, des personnes. Il est possible qu'en élargissant notre sympathie à un individu, cela se propage au groupe auquel la personne appartient.
This is Harriet Beecher Stowe. The story, perhaps apocryphal, is that President Lincoln invited her to the White House in the middle of the Civil War and said to her, "So you're the little lady who started this great war." And he was talking about "Uncle Tom's Cabin." "Uncle Tom's Cabin" is not a great book of philosophy or of theology or perhaps not even literature, but it does a great job of getting people to put themselves in the shoes of people they wouldn't otherwise be in the shoes of, put themselves in the shoes of slaves. And that could well have been a catalyst for great social change.
Voici Harriet Beecher Stowe. L'histoire, peut-être inventée, raconte que le président Lincoln l'avait invitée à la maison blanche pendant la guerre civile et lui avait dit: "Alors c'est toi la femme à l'origine de cette grande guerre." il parlait de "La Case de l'oncle Tom." Ce livre n'est pas une grande oeuvre philosophique ou théologique ou peut-être même littéraire, mais ce qu'il fait bien c'est d'aider les gens à se mettre à la place d'autres alors qu'ils ne le feraient pas autrement, à se mettre à la place des esclaves. Et ça a très bien pu être le catalyseur pour le grand changement social.
More recently, looking at America in the last several decades, there's some reason to believe that shows like "The Cosby Show" radically changed American attitudes towards African-Americans, while shows like "Will and Grace" and "Modern Family" changed American attitudes towards gay men and women. I don't think it's an exaggeration to say that the major catalyst in America for moral change has been a situation comedy.
Plus récemment à propos d'Étas-Unis au cours des dernières décennies, on a des raisons de croire que des programmes comme "The Cosby Show", ont changé l'attitude des Américains envers les Afro-Américains, et que des programmes comme "Will et Grace" et "Modern Family" ont modifié les comportements envers les homosexuels. Il n'est pas exagéré de dire que le grand catalyseur du changement moral aux Etats-Unis a été le sitcom.
But it's not all emotions, and I want to end by appealing to the power of reason. At some point in his wonderful book "The Better Angels of Our Nature," Steven Pinker says, the Old Testament says love thy neighbor, and the New Testament says love thy enemy, but I don't love either one of them, not really, but I don't want to kill them. I know I have obligations to them, but my moral feelings to them, my moral beliefs about how I should behave towards them, aren't grounded in love. What they're grounded in is the understanding of human rights, a belief that their life is as valuable to them as my life is to me, and to support this, he tells a story by the great philosopher Adam Smith, and I want to tell this story too, though I'm going to modify it a little bit for modern times.
Il ne s'agit pas seulement d'émotions. Je terminerai en faisant appel à la raison. Dans ce livre merveilleux "The Better Angels of Our Nature," Steven Pinker soulève que l'Ancien Testament dicte d'aimer son prochain le Nouveau Testament dicte d'aimer son ennemi, mais je n'aime ni l'un ni l'autre, sincèrement, mais je ne veux pas les tuer. Je comprends mes obligations envers eux, mais mes sentiments pour eux, mes convictions morales, et la façon dont je me comporte, ne sont pas basés sur l'amour. Ils sont basés sur une compréhension des droits de l'homme, que leur vie vaut pour eux autant que la mienne pour moi. Et pour soutenir cela, il raconte une histoire du philosophe Adam Smith, et je veux la raconter aussi, mais je vais l'adapter un peu à nos temps modernes.
So Adam Smith starts by asking you to imagine the death of thousands of people, and imagine that the thousands of people are in a country you are not familiar with. It could be China or India or a country in Africa. And Smith says, how would you respond? And you would say, well that's too bad, and you'd go on to the rest of your life. If you were to open up The New York Times online or something, and discover this, and in fact this happens to us all the time, we go about our lives. But imagine instead, Smith says, you were to learn that tomorrow you were to have your little finger chopped off. Smith says, that would matter a lot. You would not sleep that night wondering about that. So this raises the question: Would you sacrifice thousands of lives to save your little finger? Now answer this in the privacy of your own head, but Smith says, absolutely not, what a horrid thought. And so this raises the question, and so, as Smith puts it, "When our passive feelings are almost always so sordid and so selfish, how comes it that our active principles should often be so generous and so noble?" And Smith's answer is, "It is reason, principle, conscience. [This] calls to us, with a voice capable of astonishing the most presumptuous of our passions, that we are but one of the multitude, in no respect better than any other in it."
Adam Smith commence en vous demandant d'imaginer la mort de milliers de gens et d'imaginer que ces gens se trouvent dans un pays que vous ne connaissez pas. Cela peut-être en Chine, en Inde ou dans un pays africain. Et Smith demande comment vous répondriez? Et vous diriez que c'est dommage, et vous continueriez votre vie. Si vous ouvriez le NY Times en ligne, ou autre, et que vous découvriez cela, ce qui arrive souvent, on vaque à ses occupations. Mais imaginez maintenant, nous dit Smith, vous découvriez que demain vous vous apprêtez à vous faire couper le petit doigt. Cela vous importerait beaucoup. Vous passeriez la nuit debout à y réfléchir. Alors cela soulève la question : Est-ce que vous sacrifieriez des milliers de vies pour sauver votre petit doigt? Répondez à cela dans votre tête, mais Smith répond, absolument pas, quelle idée horrible. Et cela soulève donc la question comme Smith l'exprime, "Si nos sentiments passifs sont presque toujours aussi sordides et égoïstes, pourquoi nos principes actifs devrait souvent être aussi généreux et nobles?" La réponse de Smith est : "C'est la raison, les principes, la conscience qui nous influencent pour surmonter la plus présomptueuse de nos passions qui est que nous sommes un parmi d'autres en aucun cas meilleur que n'importe lequel autre"
And this last part is what is often described as the principle of impartiality. And this principle of impartiality manifests itself in all of the world's religions, in all of the different versions of the golden rule, and in all of the world's moral philosophies, which differ in many ways but share the presupposition that we should judge morality from sort of an impartial point of view.
Cette dernière partie est ce qu'on décrit souvent comme le principe d’impartialité. Et ce principe est présent dans toutes les religions du monde, dans toutes les versions de la règle d'or, et toutes les philosophies morales du monde qui se différencient mais partagent le présupposé qu'on devrait juger la morale d'un point de vue plus ou moins impartial.
The best articulation of this view is actually, for me, it's not from a theologian or from a philosopher, but from Humphrey Bogart at the end of "Casablanca." So, spoiler alert, he's telling his lover that they have to separate for the more general good, and he says to her, and I won't do the accent, but he says to her, "It doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world."
La meilleur explication de cette idée est à mon avis, non pas celle d'un théologien ou d'un philosophe, mais celle de Humphrey Bogart à la fin du film "Casablanca" Alors, alerte spoiler, il dit à son amante qu'ils doivent se séparer pour le bien de tout le monde, et il dit --je ne ferai pas l'accent-- il lui dit : "Je n'ai rien de magnanime mais avouons que nos petits problèmes n'ont pas grande importance dans ce monde en folie."
Our reason could cause us to override our passions. Our reason could motivate us to extend our empathy, could motivate us to write a book like "Uncle Tom's Cabin," or read a book like "Uncle Tom's Cabin," and our reason can motivate us to create customs and taboos and laws that will constrain us from acting upon our impulses when, as rational beings, we feel we should be constrained. This is what a constitution is. A constitution is something which was set up in the past that applies now in the present, and what it says is, no matter how much we might to reelect a popular president for a third term, no matter how much white Americans might choose to feel that they want to reinstate the institution of slavery, we can't. We have bound ourselves.
Notre raison pourrait nous faire surmonter nos passions. Notre raison pourrait nous motiver à montrer plus d'empathie, à écrire un livre comme "La Case de l'oncle Tom" ou à lire un tel livre, et notre raison peut nous motiver à créer des coutumes, des tabous et des lois qui nous empêcheront d'agir de façon impulsive quand, en tant qu'êtres rationnels on devrait se sentir obligés. C'est ça une constitution. Une constitution c'est une chose qu'on a installé dans le passé qui s'applique à présent et qui dit, qu'indépendamment du désir de réélire un président populaire une troisième fois, indépendamment du désir des américains blancs de rétablir l'esclavage, on ne le peut pas. Nous nous sommes limités nous-mêmes.
And we bind ourselves in other ways as well. We know that when it comes to choosing somebody for a job, for an award, we are strongly biased by their race, we are biased by their gender, we are biased by how attractive they are, and sometimes we might say, "Well fine, that's the way it should be." But other times we say, "This is wrong." And so to combat this, we don't just try harder, but rather what we do is we set up situations where these other sources of information can't bias us, which is why many orchestras audition musicians behind screens, so the only information they have is the information they believe should matter. I think prejudice and bias illustrate a fundamental duality of human nature. We have gut feelings, instincts, emotions, and they affect our judgments and our actions for good and for evil, but we are also capable of rational deliberation and intelligent planning, and we can use these to, in some cases, accelerate and nourish our emotions, and in other cases staunch them. And it's in this way that reason helps us create a better world.
Et nous nous sommes aussi liés d'une autre manière. On sait, que lorsque l'on doit choisir quelqu'un pour un travail ou pour une récompense, on est fortement influencé par sa race, on est influencé par son genre, ou par le charme de la personne, et parfois on dirait : "C'est comme ça que ça doit être." Mais d'autres fois, on dirait : "C'est injuste." Alors pour lutter contre cela, non seulement on doit faire plus d'efforts mais on doit surtout construire des situations dans lesquelles on ne peut pas être influencés par d'autres sources d'informations. Ainsi, beaucoup d'orchestres auditionnent les musiciens derrière un écran afin qu'ils aient seulement l'information importante et pas tout le reste. Je pense que les idées reçues et les préjugés illustrent une dualité fondamentale de la nature humaine. On a des intuitions, des instincts et des émotions qui influencent nos jugements et nos actes, pour le bien et le mal, mais nous sommes aussi capables de mener une réflexion rationnelle et une préparation intelligente que l'on peut utiliser pour, dans certains cas, accélérer et alimenter nos émotions, et d'autres fois les apaiser. C'est ainsi que la raison nous aide à créer un monde meilleur.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)