I know what you're thinking. You think I've lost my way, and somebody's going to come on the stage in a minute and guide me gently back to my seat. (Applause) I get that all the time in Dubai. "Here on holiday are you, dear?" (Laughter) "Come to visit the children? How long are you staying?"
Ne düşündüğünüzü biliyorum. Size göre yolumu kaybettim, ve birisi az sonra sahneye çıkıp beni koltuğuma nazikçe geri döndürecek. (Alkışlar) Bununla Dubai'de her zaman karşılaşıyorum. ''Burada tatilde misin?'' (Kahkahalar) ''Çocukları ziyarete mi geldin? Ne kadar kalıyorsun?''
Well actually, I hope for a while longer yet. I have been living and teaching in the Gulf for over 30 years. (Applause) And in that time, I have seen a lot of changes. Now that statistic is quite shocking. And I want to talk to you today about language loss and the globalization of English. I want to tell you about my friend who was teaching English to adults in Abu Dhabi. And one fine day, she decided to take them into the garden to teach them some nature vocabulary. But it was she who ended up learning all the Arabic words for the local plants, as well as their uses -- medicinal uses, cosmetics, cooking, herbal. How did those students get all that knowledge? Of course, from their grandparents and even their great-grandparents. It's not necessary to tell you how important it is to be able to communicate across generations.
Aslında biraz daha fazla kalmayı umuyorum. Körfezde 30 sene boyunca yaşıyor ve öğretiyorum. (Alkışlar) Ve bu zamanda, birçok değişim gördüm. İstatistik oldukça şok edici. Ve size bugün İngilizce'nin küreselleşmesinden ve dil kaybından bahsedeceğim. Size yetişkinlere Abu Dabi'de İngilizce öğreten bir arkadaşımdan bahsedeceğim. Ve bir gün, onları bahçeye doğa hakkında kelime öğretme amaçlı götürmeye karar verdi. Ama sonunda bütün yerel bitkilerin isimlerini ve kullanımlarını, tıptaki kullanımını, kozmetik kullanımlarını, yemekteki kullanımını, şifalı bitkilerin isimlerini Arapça olarak öğrenen kendisiydi. Bu öğrenciler bu bilgileri nereden alıyorlardı? Tabiki, büyük anne ve babalarından ve hatta büyük büyük anne ve babalarından. Nesiller boyunca iletişim kurabilmenin ne kadar önemli olduğu sizlere söylememe gerek yok.
But sadly, today, languages are dying at an unprecedented rate. A language dies every 14 days. Now, at the same time, English is the undisputed global language. Could there be a connection? Well I don't know. But I do know that I've seen a lot of changes. When I first came out to the Gulf, I came to Kuwait in the days when it was still a hardship post. Actually, not that long ago. That is a little bit too early. But nevertheless, I was recruited by the British Council, along with about 25 other teachers. And we were the first non-Muslims to teach in the state schools there in Kuwait. We were brought to teach English because the government wanted to modernize the country and to empower the citizens through education. And of course, the U.K. benefited from some of that lovely oil wealth.
Ama üzülerek, bugün diller benzeri görülmemiş bir oranda ölüyor. Her 14 günde bir dil ölüyor. Aynı zamanda, İngilizce tartışmaz küresel dil. Arada bir bağlantı olabilir mi? Bilmiyorum. Ama biliyorum ki birçok değişiklik gördüm. Körfeze ilk geldiğim zaman, Kuveyt'e geldim hala cefa cekilen günlerdi. Aslında, bu kadar önce değil. Bu birazcık erken. Ama buna rağmen, diğer 25 öğretmen ile beraber British Council tarafından işe alındım. Ve biz Kuveyt'te devlet okullarında görev yapacak ilk müslüman olmayan öğretmenlerdik. Biz oraya İngilizce öğretmeye gittik çünkü devlet ülkeyi modernleştirmek istiyordu ve vatandaşlarını eğitim ile güçlendirmek istiyordu. Ve tabiki, Birleşik Krallık o güzel petrol refahının bir kısmından faydalandı.
Okay. Now this is the major change that I've seen -- how teaching English has morphed from being a mutually beneficial practice to becoming a massive international business that it is today. No longer just a foreign language on the school curriculum, and no longer the sole domain of mother England, it has become a bandwagon for every English-speaking nation on earth. And why not? After all, the best education -- according to the latest World University Rankings -- is to be found in the universities of the U.K. and the U.S. So everybody wants to have an English education, naturally. But if you're not a native speaker, you have to pass a test.
Tamam. İngilizce öğretmenin nasıl karşılıklı fayda sağlayan bir durumdan devasa uluslararası bir iş haline gelmiş olduğu benim gördüğüm büyük değişikliklerden biri. Artık müfredatta sadece bir yabancı dil değil. Ve artık ana İngiltere'nin yalnız etki alanı değil. Bu, dünya üzerinde her ingilizce konuşan her ulus için takip edilesi birşey. Neden olmasın? Sonuçta -- en son dünya üniversiteler sıralamasına göre en iyi eğitim Birleşik Krallık ve Amerika Birleşik Devletlerinde veriliyor. Yani doğal olarak herkes İngilizce eğitim almak istiyor. Ama anadiliniz İngilizce değilse, bir sınavı geçmek zorundasınız.
Now can it be right to reject a student on linguistic ability alone? Perhaps you have a computer scientist who's a genius. Would he need the same language as a lawyer, for example? Well, I don't think so. We English teachers reject them all the time. We put a stop sign, and we stop them in their tracks. They can't pursue their dream any longer, 'til they get English. Now let me put it this way: if I met a monolingual Dutch speaker who had the cure for cancer, would I stop him from entering my British University? I don't think so. But indeed, that is exactly what we do. We English teachers are the gatekeepers. And you have to satisfy us first that your English is good enough. Now it can be dangerous to give too much power to a narrow segment of society. Maybe the barrier would be too universal.
Sadece dil yeteneklerine bakarak bir öğrenciyi kabul etmemek doğru olur mu? Belki de dahi olan bir bilgisayar bilimcisiniz. O kişi avukatın konuştuğu kadar İngilizce bilmek zorunda mı? Bence değil. Biz İngilizce öğretmenleri onları her zaman geri çeviriyoruz. Dur işareti koyuyoruz, ve onları durduruyoruz. Hayallerini İngilizce öğrenene kadar, sürdüremiyorlar. Bunu şu şekilde anlatayım, eğer sadece Hollandaca bilen ve kansere karşı tedavisi elinde olan biri ile tanışsam, onu Britanya Üniversitesi'ne girmekten alıkoyar mıyım? Hiçte öyle değil. Ama aslında, bu tam olarak yaptığımız şey. Biz İngilizce öğretmenleri kapıları tutanlarız. Ve İngilizce'nizin iyi olduğu konusunda önce bizi tatmin etmeniz lazım. Belli bir katmandaki topluluğa çok fazla güç vermek tehlikeli olabilir. Belki bariyer çok evrensel olacak.
Okay. "But," I hear you say, "what about the research? It's all in English." So the books are in English, the journals are done in English, but that is a self-fulfilling prophecy. It feeds the English requirement. And so it goes on. I ask you, what happened to translation? If you think about the Islamic Golden Age, there was lots of translation then. They translated from Latin and Greek into Arabic, into Persian, and then it was translated on into the Germanic languages of Europe and the Romance languages. And so light shone upon the Dark Ages of Europe. Now don't get me wrong; I am not against teaching English, all you English teachers out there. I love it that we have a global language. We need one today more than ever. But I am against using it as a barrier. Do we really want to end up with 600 languages and the main one being English, or Chinese? We need more than that. Where do we draw the line? This system equates intelligence with a knowledge of English, which is quite arbitrary.
Tamam. ''Ama,'' Dediğinizi duyar gibiyim, ''Araştırmadan ne haber? Hepsi İngilizce.'' Kitaplar İngilizce, makaleler İngilizce yapılıyor, ama bu kendi kendini tatmin eden bir kehanet. İngilizce gerekliliğini besliyor. Ve bu şekilde gidiyor. Size soruyorum, çeviriye ne oldu? İslamik altın çağı düşünüyorsanız, o zaman bir sürü çeviri vardı. Latince ve Yunancadan çeviri yaptılar, Arapçaya, Farsçaya, ve sonra avrupanın Germen dillerine ve Romen dillerine çevrildi. Ve sonra ışık avrupanın karanlık çağları üzerine doğdu. Beni yanlış anlamayın; İngilizce öğretmenin karşısında değilim, hepiniz ingilizce öğretmenlerisiniz. Küresel bir dile sahip olmamızı seviyorum. Her zaman olduğundan daha çok ihtiyacımız var. Ama bunu bir bariyer olarak kullanmaya karşıyım. Gerçekten ana dil olarak ingilizce ya da Çince'nin olduğu 600 tane dil istiyor muyuz? Bundan daha fazlasına ihtiyacımız var.Çizgiyi nereye çekeceğiz? Bu sistem zekayı ve İngilizce bilgisini ki biraz keyfi-- bir araya getiriyor.
(Applause)
(Alkışlar)
And I want to remind you that the giants upon whose shoulders today's intelligentsia stand did not have to have English, they didn't have to pass an English test. Case in point, Einstein. He, by the way, was considered remedial at school because he was, in fact, dyslexic. But fortunately for the world, he did not have to pass an English test. Because they didn't start until 1964 with TOEFL, the American test of English. Now it's exploded. There are lots and lots of tests of English. And millions and millions of students take these tests every year. Now you might think, you and me, "Those fees aren't bad, they're okay," but they are prohibitive to so many millions of poor people. So immediately, we're rejecting them.
Ve size hatırlatmak istiyorum bugünün aydınlarının omuzlarının üzerinde durduğu devler İngilizce'ye sahip değildi, Bir İngilizce sınavını geçmek zorunda değillerdi. Örnek olarak, Einstein. Bu arada kendisi okulda iken tedavi edilmesi gereken biri olarak görüldü, çünkü kendisi disleksikti. Ama dünya çok şanslı ki, İngilizce sınavını geçmek zorunda değildi. Çünkü 1964e kadar TOEFL'a başlamadılar, Amerikan İngilizce testi. Şimdi ise bir patlama hakim. İngilizce birçok test var. Ve bu testlere giren milyonlarca öğrenci var. Aslında düşünebilirsiniz, ben de aynı zamanda, bu ücretler çok kötü değil, idare eder şekildeler, ama fakir olan milyonlarca insan için fahiştir. Yani sonuç olarak, onları kabul etmiyoruz.
(Applause)
(Alkışlar)
It brings to mind a headline I saw recently: "Education: The Great Divide." Now I get it, I understand why people would want to focus on English. They want to give their children the best chance in life. And to do that, they need a Western education. Because, of course, the best jobs go to people out of the Western Universities, that I put on earlier. It's a circular thing.
Geçenlerde gördüğüm bir manşet aklıma geldi: ''Eğitim: Büyük ayrım.'' Şimdi anlıyorum, İnsanlar neden ingilizce üzerinde odaklanmalılar anlıyorum. Çocuklarına hayatta en iyi şansı vermek istiyorlar. Ve bunu yapmak için, batı eğitimine ihtiyaçları var. Çünkü, tabi ki, en iyi işler batı üniversitelerinden mezun olanlara gidiyor, daha öncede belirttiğim gibi. Bu döngüsel bir olay.
Okay. Let me tell you a story about two scientists, two English scientists. They were doing an experiment to do with genetics and the forelimbs and the hind limbs of animals. But they couldn't get the results they wanted. They really didn't know what to do, until along came a German scientist who realized that they were using two words for forelimb and hind limb, whereas genetics does not differentiate and neither does German. So bingo, problem solved. If you can't think a thought, you are stuck. But if another language can think that thought, then, by cooperating, we can achieve and learn so much more.
Tamam. İki bilimadamı ile ilgili hikayeyi anlatayım size. iki İngiliz bilimadamı. Genetik, hayvanların ön ayakları ve arka ayakları ile ilgili bir deney yapıyorlardı. Ama istedikleri sonuçları alamıyorlardı. Gerçekten ne yapacaklarını bilemiyorlardı, ön ayak ve arka ayak ile ilgili iki kelime kullandıklarını anlayan bir Alman bilimadamı gelene kadar, genetikte bu ayrım yoktu, Almancada da yoktu. Yani, problem çözüldü. Eğer birşeyi düşünemezseniz, takılıp kalırsınız. Ama başka bir dil o düşünceyi düşünebilirse, o zaman, birlikte çalışarak, çok daha fazlasını öğrenip başarabiliriz.
My daughter came to England from Kuwait. She had studied science and mathematics in Arabic. It's an Arabic-medium school. She had to translate it into English at her grammar school. And she was the best in the class at those subjects. Which tells us that when students come to us from abroad, we may not be giving them enough credit for what they know, and they know it in their own language. When a language dies, we don't know what we lose with that language.
Benim kızım, Kuveyt'ten ingiltere'ye geldi. Arapça olarak bilim ve matematik okudu. Orta düzeyde bir Arapça okuldu. Gramer okulunda İngilizce'ye çevirmek zorundaydı. Ve o konularda sınıfında en iyisiydi. Bu da bize gösteriyor ki öğrenciler bize yurtdışından geldiğinde, onlara bildikleri hakkında yeteri kadar kredi vermiyoruz, ve bunu kendi dillerinde biliyorlar. Bir dil öldüğü zaman, o dille beraber neyi kaybettiğimizi bilmiyoruz.
This is -- I don't know if you saw it on CNN recently -- they gave the Heroes Award to a young Kenyan shepherd boy who couldn't study at night in his village, like all the village children, because the kerosene lamp, it had smoke and it damaged his eyes. And anyway, there was never enough kerosene, because what does a dollar a day buy for you? So he invented a cost-free solar lamp. And now the children in his village get the same grades at school as the children who have electricity at home. (Applause) When he received his award, he said these lovely words: "The children can lead Africa from what it is today, a dark continent, to a light continent." A simple idea, but it could have such far-reaching consequences.
Bu -- bilmiyorum CNN'de gördünüz mü -- Genç bir Kenya'lı çobana Kahramanlar Ödülü verdiler Kendi köyünde geceleri çalışamıyordu bütün köy çocukları gibi, çünkü kerosen lambası, dumana sahipti ve gözlere zarar veriyordu. Ve neyse, asla yeterli kerosen olmuyordu, çünkü bir dollar size ne alabilir? O da ücretsiz bir güneş lambası icat etti. Ve şimdi köyündeki çocuklar evinde elektrik olan diğer çocuklar ile aynı notları alıyor. (Alkışlar) Ödülünü aldığı zaman, şu tatlı sözeri söyledi: ''Çocuklar Afrikayı bugün olduğundan öteye taşıyabilir, kara kıtadan, aydınlık bir kıtaya.'' Çok basit bir fikir, ama çok daha uzaklara erişebilir.
People who have no light, whether it's physical or metaphorical, cannot pass our exams, and we can never know what they know. Let us not keep them and ourselves in the dark. Let us celebrate diversity. Mind your language. Use it to spread great ideas.
Işığı olmayan insanlar, fiziksel olarak ya da düşünsel olarak, sınavlarımızı geçemezler, ve ne bildiklerini asla bilemeyiz. Onları ve kendimiz karanlıkta bırakmayalım. Farklılığı kutlayalım. Dilinize önem verin. Güzel fikirleri yaymak için kullanın.
(Applause)
(Alkışlar)
Thank you very much.
Çok teşekkürler.
(Applause)
(Alkışlar)