I know what you're thinking. You think I've lost my way, and somebody's going to come on the stage in a minute and guide me gently back to my seat. (Applause) I get that all the time in Dubai. "Here on holiday are you, dear?" (Laughter) "Come to visit the children? How long are you staying?"
Tudom, hogy mire gondolnak. Eltévedtem és valaki nemsokára feljön a színpadra és kedvesen visszakísér a helyemre. (Taps) Ezt mindig megkapom Dubai-ban: "Nyaralni van, kedves?" (Nevetés) "El tetszett jönni meglátogatni a gyerekeket?" "Meddig tetszik maradni?"
Well actually, I hope for a while longer yet. I have been living and teaching in the Gulf for over 30 years. (Applause) And in that time, I have seen a lot of changes. Now that statistic is quite shocking. And I want to talk to you today about language loss and the globalization of English. I want to tell you about my friend who was teaching English to adults in Abu Dhabi. And one fine day, she decided to take them into the garden to teach them some nature vocabulary. But it was she who ended up learning all the Arabic words for the local plants, as well as their uses -- medicinal uses, cosmetics, cooking, herbal. How did those students get all that knowledge? Of course, from their grandparents and even their great-grandparents. It's not necessary to tell you how important it is to be able to communicate across generations.
Nos hát, remélem még egy jó darabig. 30 éve lakom és tanítok az arab világban. (Taps) És ezalatt az idő alatt sok változásnak voltam szemtanúja. Ez a statisztika eléggé megrázó. Ma a nyelvvesztésről akarok beszélni és az angol nyelv globalizációjáról. Egy barátomról szeretnék mesélni, aki felnőtteknek tanított angolt Abu Dhabi-ban. Egy szép napon úgy döntött, hogy elviszi őket a kertbe, hogy tanítson nekik néhány kifejezést a természetről. De végül ő tanult meg minden arab szót a helyi növényekről, használatukról, gyógyászati-szépészeti hasznukról. Főzés, gyógynövények. Honnan tudták ezt mind a tanulók? Természetesen a nagyszüleiktől, sőt, akár az dédszüleiktől. Szükségtelen elmondani, mennyire fontos, hogy képesek legyünk a nemzedékek közti kommunikációra.
But sadly, today, languages are dying at an unprecedented rate. A language dies every 14 days. Now, at the same time, English is the undisputed global language. Could there be a connection? Well I don't know. But I do know that I've seen a lot of changes. When I first came out to the Gulf, I came to Kuwait in the days when it was still a hardship post. Actually, not that long ago. That is a little bit too early. But nevertheless, I was recruited by the British Council, along with about 25 other teachers. And we were the first non-Muslims to teach in the state schools there in Kuwait. We were brought to teach English because the government wanted to modernize the country and to empower the citizens through education. And of course, the U.K. benefited from some of that lovely oil wealth.
Mára sajnos a nyelvek soha nem látott arányban halnak ki. Kéthetente eltűnik egy nyelv. Közben az angol az egyértelmű világnyelv. Lehet összefüggés? Hát, nem tudom. Azt azonban tudom, hogy sok változásnak voltam szemtanúja. Amikor először jöttem az arab világba, akkortájt érkeztem Kuvaitba, amikor még mindig nehézkes volt itt élni. Igazából, nem is olyan régen. Az egy kicsit korán van még. Mindazonáltal a British Council szervezett be, 25 másik tanárral egyetemben. Mi voltunk az első nem muszlimok, akik kuvaiti állami iskolákban tanítottak. Azért mentünk, hogy angolt tanítsunk, mert a kormány korszerűsíteni kívánta az országot és az oktatáson keresztül felemelni az állampolgárokat. És persze az Egyesült Királyságnak jól jött a részesedés az olajvagyonból.
Okay. Now this is the major change that I've seen -- how teaching English has morphed from being a mutually beneficial practice to becoming a massive international business that it is today. No longer just a foreign language on the school curriculum, and no longer the sole domain of mother England, it has become a bandwagon for every English-speaking nation on earth. And why not? After all, the best education -- according to the latest World University Rankings -- is to be found in the universities of the U.K. and the U.S. So everybody wants to have an English education, naturally. But if you're not a native speaker, you have to pass a test.
Rendben. Ez a nagy változás, amit láttam - hogyan vált az angoloktatás egy kölcsönösen előnyös gyakorlatból azzá az tömör nemzetközi üzletté, ami ma. Már nem csak egy idegennyelv a tanmenetben. És már nem csak az anyaország egyedüli nyelve. A föld minden angol ajkú nemzetének a kedvenc nótája lett. És... miért is ne? Végül is, a legszínvonalasabb oktatás, a legfrissebb World University Rankings szerint (a világ legjobb egyetemeinek rangsora) az Egyesült Királyság és az Egyesült Államok egyetemein található. Természetes hát, hogy mindenki angol oktatást akar. Ha valaki nem anyanyelvi beszélő, annak tesztet kell tennie.
Now can it be right to reject a student on linguistic ability alone? Perhaps you have a computer scientist who's a genius. Would he need the same language as a lawyer, for example? Well, I don't think so. We English teachers reject them all the time. We put a stop sign, and we stop them in their tracks. They can't pursue their dream any longer, 'til they get English. Now let me put it this way: if I met a monolingual Dutch speaker who had the cure for cancer, would I stop him from entering my British University? I don't think so. But indeed, that is exactly what we do. We English teachers are the gatekeepers. And you have to satisfy us first that your English is good enough. Now it can be dangerous to give too much power to a narrow segment of society. Maybe the barrier would be too universal.
Helyes-e elutasítani egy tanulót pusztán nyelvi képessége miatt? Lehet, hogy van egy számítógépes kutató, aki egy zseni. Ugyanarra a nyelvre van szüksége, mint egy ügyvédnek? Nos, nem hinném. Mi, angoltanárok állandóan elutasítjuk őket. Megálljt parancsolunk és megállítjuk őket útjukon. Nem valósíthatják meg álmukat, amíg nem tudnak angolul. Hadd fogalmazzam meg kicsit másképpen: ha találkoznék egy egynyelvű hollanddal, aki tudja gyógyítani a rákot, megakadályoznám, hogy bejusson az én egyetememre? Nem valószínű. Viszont pontosan ezt tesszük. Mi angoltanárok vagyunk a kapu őrei. Először minket kell meggyőzni az angoltudásról. Veszélyes lehet ilyen nagy hatalmat adni a társadalom ilyen kis szegmensének. Talán a korlát túl egyetemes lenne.
Okay. "But," I hear you say, "what about the research? It's all in English." So the books are in English, the journals are done in English, but that is a self-fulfilling prophecy. It feeds the English requirement. And so it goes on. I ask you, what happened to translation? If you think about the Islamic Golden Age, there was lots of translation then. They translated from Latin and Greek into Arabic, into Persian, and then it was translated on into the Germanic languages of Europe and the Romance languages. And so light shone upon the Dark Ages of Europe. Now don't get me wrong; I am not against teaching English, all you English teachers out there. I love it that we have a global language. We need one today more than ever. But I am against using it as a barrier. Do we really want to end up with 600 languages and the main one being English, or Chinese? We need more than that. Where do we draw the line? This system equates intelligence with a knowledge of English, which is quite arbitrary.
Rendben. Közben hallom az ellenkezésüket: 'Mi van a kutatással?' 'Mind angolul van.' A könyvek angolul vannak, a szaklapok angolul jelennek meg, ez viszont önbeteljesítő jóslat. Ez táplálja az angol iránti igényt. És ez így folytatódik. Kérdezem én, mi történt a fordítással? Ha az Iszlám aranykorára gondolnak, rengeteget fordítottak. Latinból és görögből fordítottak arabra és perzsára, majd tovább fordítottak Európa germán nyelveire és a neolatin nyelvekre. És íme fény derült Európa sötétségére. Nehogy félreértsenek! Angoltanárok! Nem vagyok az angol tanítása ellen. Nagyon örülök neki, hogy van világnyelvünk. Ma erre nagyon nagy szükség van. De hogy korlátként használjuk? Azt ellenzem. Tényleg azt akarjuk, hogy csak 600 nyelv legyen és a legfőbb az angol? Vagy a kínai? Többre van szükségünk. Hol húzzuk meg a vonalat? Ez a rendszer egyenlőségjelet tesz az értelem és az angoltudás közé, ami meglehetősen önkényes.
(Applause)
(Taps)
And I want to remind you that the giants upon whose shoulders today's intelligentsia stand did not have to have English, they didn't have to pass an English test. Case in point, Einstein. He, by the way, was considered remedial at school because he was, in fact, dyslexic. But fortunately for the world, he did not have to pass an English test. Because they didn't start until 1964 with TOEFL, the American test of English. Now it's exploded. There are lots and lots of tests of English. And millions and millions of students take these tests every year. Now you might think, you and me, "Those fees aren't bad, they're okay," but they are prohibitive to so many millions of poor people. So immediately, we're rejecting them.
Szeretném emlékeztetni Önöket, hogy azoknak az óriásoknak, akiknek a vállán a mai értelmiség áll nem kellett angolul tudniuk, nem kellett vizsgázniuk angolból. Vegyük például Einsteint. Einsteint, akit mellesleg fogyatékosnak gondoltak az iskolában azért, mert diszlexiás volt. De a világ szerencséjére nem kellett angoltesztet letennie. 1964-ig nem is kezdték el a TOEFL-t, az angol nyelv amerikai vizsgáját. Ez ma burjánzik. Rengetegféle vizsga van az angol nyelvre. És sokmillió tanuló megy el vizsgázni minden évben. Most talán azt gondolják, azt gondoljuk egész elfogadhatóak azok a vizsgadíjak, de kirekesztenek rengeteg millió szegényt. Így azonnal kizárjuk őket.
(Applause)
(Taps)
It brings to mind a headline I saw recently: "Education: The Great Divide." Now I get it, I understand why people would want to focus on English. They want to give their children the best chance in life. And to do that, they need a Western education. Because, of course, the best jobs go to people out of the Western Universities, that I put on earlier. It's a circular thing.
Eszembe jut egy cikk címe, amit mostanában láttam: 'Az oktatás: a nagy elválasztó' Most már értem. Értem, miért összpontosítanak az emberek ennyire az angolra. A legjobb lehetőségeket szeretnék adni gyermekeiknek. Ehhez pedig nyugati oktatás kell. Mivel a legjobb munkahelyeket azon nyugati egyetemek végzősei kapják, melyeket korábban idéztem. Ez egy körforgás.
Okay. Let me tell you a story about two scientists, two English scientists. They were doing an experiment to do with genetics and the forelimbs and the hind limbs of animals. But they couldn't get the results they wanted. They really didn't know what to do, until along came a German scientist who realized that they were using two words for forelimb and hind limb, whereas genetics does not differentiate and neither does German. So bingo, problem solved. If you can't think a thought, you are stuck. But if another language can think that thought, then, by cooperating, we can achieve and learn so much more.
Rendben. Engedjék meg, hogy elmeséljek egy történetet két angol tudósról. Egy genetikai kísérletet végeztek, állatok elülső és hátsó végtagjaival kapcsolatosan. Viszont képtelenek voltak elérni a kívánt eredményt. Nem tudták, mit tegyenek, egészen addig, amíg egy német tudós nem jött, aki észrevette, hogy két szót használnak az első és a hátsó végtagra, holott a genetika nem különböztet meg ilyet, ahogy a német nyelv sem. Talált-süllyedt, probléma megoldva. Aki nem képes elképzelni egy gondolatot, az elakad. De ha egy másik nyelv képes gondolni arra a gondolatra, akkor, együttműködve, sok mindent elérhetünk és tanulhatunk.
My daughter came to England from Kuwait. She had studied science and mathematics in Arabic. It's an Arabic-medium school. She had to translate it into English at her grammar school. And she was the best in the class at those subjects. Which tells us that when students come to us from abroad, we may not be giving them enough credit for what they know, and they know it in their own language. When a language dies, we don't know what we lose with that language.
A lányom Angliából jött Kuvaitba. Természettudományokat és matematikát tanult arabul egy arab magániskolában. Angolra kellett fordítania és ő volt a legjobb az osztályában ezekből a tárgyakból. Amiből azt szűrhetjük le, hogy, amikor tanulók külföldről hozzánk jönnek, akkor talán nem ismerjük el őket eléggé, a tudásukért, amit az anyanyelvükön tudnak. Ha egy nyelv kihal, nem tudjuk mit veszítünk el azzal a nyelvvel.
This is -- I don't know if you saw it on CNN recently -- they gave the Heroes Award to a young Kenyan shepherd boy who couldn't study at night in his village, like all the village children, because the kerosene lamp, it had smoke and it damaged his eyes. And anyway, there was never enough kerosene, because what does a dollar a day buy for you? So he invented a cost-free solar lamp. And now the children in his village get the same grades at school as the children who have electricity at home. (Applause) When he received his award, he said these lovely words: "The children can lead Africa from what it is today, a dark continent, to a light continent." A simple idea, but it could have such far-reaching consequences.
Ez... nem tudom, látták-e mostanában a CNN-n, a Heroes Award-ot <a CNN díja, mellyel különleges embereket ismernek el> egy fiatal kenyai pásztorfiú kapta, aki nem tudott éjszaka tanulni a falujában, hasonlóan a többi falusi gyerekhez, a petróleumlámpa miatt, füstölgött és rongálta a szemét. Egyébként sem volt elegendő petróleum, mert mire elég napi egy dollár? Felfedezett hát egy költségmentes napenergiával üzemelő lámpát. És mára a falusi gyerekek ugyanolyan jól tanulnak az iskolában, mint azok a gyerekek, akiknek van otthon villany. (Taps) Amikor megkapta a díjat, kedvesen szólt: 'A gyerekek kivezethetik Afrikát, abból ami ma, egy sötét földrészből a fény földrészévé.' Egy egyszerű kis ötlet, de messzemenő következményei lehetnek.
People who have no light, whether it's physical or metaphorical, cannot pass our exams, and we can never know what they know. Let us not keep them and ourselves in the dark. Let us celebrate diversity. Mind your language. Use it to spread great ideas.
Azok az emberek, akiknek az életében nincs fény, fizikai vagy átvitt értelemben, nem tudják letenni a vizsgáinkat, és soha nem tudjuk meg, mit tudnak. Ne hagyjuk hát sem őket sem magunkat a sötétségben. Ünnepeljük a sokszínűséget. Tessék ápolni a nyelvet. Használják kiváló ötletek terjesztésére.
(Applause)
(Taps)
Thank you very much.
Köszönöm szépen.
(Applause)
(Taps)