I know what you're thinking. You think I've lost my way, and somebody's going to come on the stage in a minute and guide me gently back to my seat. (Applause) I get that all the time in Dubai. "Here on holiday are you, dear?" (Laughter) "Come to visit the children? How long are you staying?"
אני יודעת מה אתם חושבים. אתם חושבים שהלכתי לאיבוד, ושמישהו תיכף יעלה לבמה וידריך אותי בעדינות לכיסא שלי. (מחיאות כפיים) אומרים לי את זה כל הזמן פה בדובאי. "את כאן בחופשה, מתוקה?" (צחוק) "באת לבקר את הילדים?" "לכמה זמן את פה?"
Well actually, I hope for a while longer yet. I have been living and teaching in the Gulf for over 30 years. (Applause) And in that time, I have seen a lot of changes. Now that statistic is quite shocking. And I want to talk to you today about language loss and the globalization of English. I want to tell you about my friend who was teaching English to adults in Abu Dhabi. And one fine day, she decided to take them into the garden to teach them some nature vocabulary. But it was she who ended up learning all the Arabic words for the local plants, as well as their uses -- medicinal uses, cosmetics, cooking, herbal. How did those students get all that knowledge? Of course, from their grandparents and even their great-grandparents. It's not necessary to tell you how important it is to be able to communicate across generations.
טוב, למעשה, אני מקווה להישאר פה זמן ארוך. אני כבר גרה ומלמדת במפרץ הפרסי יותר מ-30 שנים. (מחיאות כפיים) ובשנים האלה, הבחנתי בשינויים רבים. הנתון הסטטיסטי הזה מזעזע מאוד. והיום, אני רוצה לספר לכם על אובדן שפות והגלובליזציה של האנגלית. אני רוצה לספר לכם על ידידה שלי שלימדה אנגלית למבוגרים באבו דאבי. ויום אחד היא החליטה לקחת אותם לתוך הגן כדי ללמד אותם מילים הקשורות לטבע. אך, בעצם, היא זו שלמדה את כל המילים הערביות לצמחים מקומיים, בנוסף לשימושים שלהם -- שימושים תרופתיים, קוסמטיים, שימושים לבישול, שימושים צמחיים. איך כל התלמידים האלה רכשו את הידע הזה? בטח, מהסבים שלהם, ואפילו מההורים של הסבים שלהם. אני לא צריכה לספר לכם על החשיבות של תקשורת בין דורות.
But sadly, today, languages are dying at an unprecedented rate. A language dies every 14 days. Now, at the same time, English is the undisputed global language. Could there be a connection? Well I don't know. But I do know that I've seen a lot of changes. When I first came out to the Gulf, I came to Kuwait in the days when it was still a hardship post. Actually, not that long ago. That is a little bit too early. But nevertheless, I was recruited by the British Council, along with about 25 other teachers. And we were the first non-Muslims to teach in the state schools there in Kuwait. We were brought to teach English because the government wanted to modernize the country and to empower the citizens through education. And of course, the U.K. benefited from some of that lovely oil wealth.
אבל היום, למרבה הצער, שפות רבות מתות בשיעור חסר תקדים. שפה אחת מתה כל שבועיים. אבל, באותו זמן, כולם מסכימים שאנגלית היא השפה הגלובלית. האם יש קשר? אני לא יודעת. אבל אני כן יודעת שהבחנתי בשינויים רבים. כשהגעתי למפרץ בפעם הראשונה, באתי לכווית בתקופה כאשר עוד היה קשה לגור בה. בעצם, לא מזמן. התמונה הזאת היא מוקדמת מדי. אף על פי כן, גוייסתי על ידי המועצה הבריטית יחד עם 25 מורים אחרים. ואנחנו היינו האנשים הראשונים שלא היו מוסלמים שלימדו בכווית בבתי הספר הממלכתיים. הובאנו ללמד אנגלית כי הממשלה רצתה להפוך את המדינה למודרנית ולחזק את הציבור דרך החינוך. וללא ספק, בריטניה הרוויחה מהעושר הנפלא של הנפט.
Okay. Now this is the major change that I've seen -- how teaching English has morphed from being a mutually beneficial practice to becoming a massive international business that it is today. No longer just a foreign language on the school curriculum, and no longer the sole domain of mother England, it has become a bandwagon for every English-speaking nation on earth. And why not? After all, the best education -- according to the latest World University Rankings -- is to be found in the universities of the U.K. and the U.S. So everybody wants to have an English education, naturally. But if you're not a native speaker, you have to pass a test.
טוב. עכשיו, השינוי העיקרי שראיתי -- איך ההוראה של אנגלית השתנתה, מתרגול מועיל לכולם, לעסק עצום ובינלאומי כפי שהוא כיום. היא כבר לא רק שפה זרה בתכנית הלימוד, והיא כבר לא רק שייכת ל"אמא אנגליה". היא השתנה לקרון המוביל לכל מדינה שמדברת אנגלית בעולם. ולמה לא? בסופו של דבר, החינוך הכי טוב -- לפי הדרוגים של אוניברסיטאות בעולם -- הוא החינוך באוניברסיטאות בבריטניה ובארה"ב, אז כולם רוצים חינוך באנגלית, כמובן. אבל אם אתה לא דובר אנגלית כשפת אם, אתה צריך לעבור מבחן.
Now can it be right to reject a student on linguistic ability alone? Perhaps you have a computer scientist who's a genius. Would he need the same language as a lawyer, for example? Well, I don't think so. We English teachers reject them all the time. We put a stop sign, and we stop them in their tracks. They can't pursue their dream any longer, 'til they get English. Now let me put it this way: if I met a monolingual Dutch speaker who had the cure for cancer, would I stop him from entering my British University? I don't think so. But indeed, that is exactly what we do. We English teachers are the gatekeepers. And you have to satisfy us first that your English is good enough. Now it can be dangerous to give too much power to a narrow segment of society. Maybe the barrier would be too universal.
האם זה צודק לדחות סטודנט רק לפי יכולת בלשנית? אולי יש מדען מחשב והוא גאון. האם הוא צריך את אותו הז'רגון כעורך דין, למשל? לפי דעתי, לא. מורים לאנגלית כמונו דוחים אותם כל הזמן. אנחנו שמים תמרור עצור, ועוצרים אותם צ'יק צ'ק. הם לא יכולים לרדוף אחרי חלומותיהם יותר, עד שהם יודעים אנגלית. אז, אומר זאת כך, אם אפגוש אדם שיודע רק הולנדית שיש לו מרפא לסרטן, האם אמנע ממנו להיכנס לאוניברסיטה הבריטית שלי? לא נראה לי. אבל כך בדיוק אנו עושים. אנחנו, המורים לאנגלית, אנחנו השוערים. ואתה חייב לספק אותנו קודם, שהאנגלית שלך די טובה בשבילנו. כן, יכול להיות מסוכן לתת יותר מדי כוח לחלק צר של הציבור. אולי המחסום יהיה יותר מדי אוניברסלי.
Okay. "But," I hear you say, "what about the research? It's all in English." So the books are in English, the journals are done in English, but that is a self-fulfilling prophecy. It feeds the English requirement. And so it goes on. I ask you, what happened to translation? If you think about the Islamic Golden Age, there was lots of translation then. They translated from Latin and Greek into Arabic, into Persian, and then it was translated on into the Germanic languages of Europe and the Romance languages. And so light shone upon the Dark Ages of Europe. Now don't get me wrong; I am not against teaching English, all you English teachers out there. I love it that we have a global language. We need one today more than ever. But I am against using it as a barrier. Do we really want to end up with 600 languages and the main one being English, or Chinese? We need more than that. Where do we draw the line? This system equates intelligence with a knowledge of English, which is quite arbitrary.
טוב. "אבל," אני שומעת אתכם אומרים, "מה עם המחקר?" "הכל באנגלית." לכן כל הספרים הם באנגלית, העיתונים הם באנגלית, אבל זו נבואה המגשימה את עצמה. היא מזינה את הדרישה לאנגלית. וכך זה נמשך. אני שאולת אתכם, מה עם תרגום? אם חושבים על תור הזהב של אסלאם היה אז הרבה תרגום. תרגמו מלטינית ויוונית לערבית, לפרסית, ואז תרגמו את זה לשפות הגרמניות של אירופה והשפות הרומאניות. ואז זרח האור על ימי הבינים האירופאים. תבינו אותי, אני לא נגד הוראת האנגלית, לידיעת כל המורים לאנגלית, אני מתה על זה שיש לנו שפה גלובלית. אנחנו היום זקוקים לאחת כזו, בלי ספק. אבל אני נגד השימוש באנגלית כמחסום. האם אנחנו ממש רוצים להיות עם 600 שפות כשהשפה העיקרית היא אנגלית או סינית? אנחנו צריכים יותר מזה. איפה שמים את הגבול? המערכת הזאת משווה אינטליגנציה לידע של אנגלית, וזה שרירותי מאוד.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
And I want to remind you that the giants upon whose shoulders today's intelligentsia stand did not have to have English, they didn't have to pass an English test. Case in point, Einstein. He, by the way, was considered remedial at school because he was, in fact, dyslexic. But fortunately for the world, he did not have to pass an English test. Because they didn't start until 1964 with TOEFL, the American test of English. Now it's exploded. There are lots and lots of tests of English. And millions and millions of students take these tests every year. Now you might think, you and me, "Those fees aren't bad, they're okay," but they are prohibitive to so many millions of poor people. So immediately, we're rejecting them.
ואני רוצה להזכיר לכם ש"האינטליגנציה" של היום עומדת על כתפי ענקים שלא היו חייבים לדבר אנגלית, ושלא היו חייבים לעבור את מבחן האנגלית. לדוגמה: אלברט אינשטיין. הוא, אגב, היה סטודנט מיוחד בבית הספר. מפנה שהוא היה, בעצם, דיסלקטי. אז למרבה המזל בשביל העולם, הוא לא היה חייב לעבור מבחן באנגלית. כי רק ב 1964 החלו לבחון עם TOEFL, המבחן האמריקאי לאנגלית. עכשיו הכל מתפוצץ. יש המון מבחני אנגלית. ומיליוני סטודנטים שעוברים את המבחנים האלה כל שנה. אולי אתם חושבים, אתם ואני, שהאגרות האלה לא רעות, שהן בסדר, אבל הן מגבילות מיליוני אנשים עניים. כך שאנחנו דוחים אותם מיידית.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
It brings to mind a headline I saw recently: "Education: The Great Divide." Now I get it, I understand why people would want to focus on English. They want to give their children the best chance in life. And to do that, they need a Western education. Because, of course, the best jobs go to people out of the Western Universities, that I put on earlier. It's a circular thing.
זה מזכיר לי כותרת שראיתי לא מזמן, "חינוך: הפירוד העצום." עכשיו, אני מבינה, אני מבינה מדוע אנשים רוצים להתמקד באנגלית. הם רוצים לתת לילדיהם את הסיכוי הכי טוב להצליח. ולשם כך הם חייבים חינוך מערבי. כי, כמובן, המקצועות הכי טובים ילכו לסטודנטים של אוניברסיטאות מערביות, כמו שהצגתי קודם. זה ענין מעגלי.
Okay. Let me tell you a story about two scientists, two English scientists. They were doing an experiment to do with genetics and the forelimbs and the hind limbs of animals. But they couldn't get the results they wanted. They really didn't know what to do, until along came a German scientist who realized that they were using two words for forelimb and hind limb, whereas genetics does not differentiate and neither does German. So bingo, problem solved. If you can't think a thought, you are stuck. But if another language can think that thought, then, by cooperating, we can achieve and learn so much more.
טוב. אספר לכם סיפור על שני מדענים, שני מדענים בריטיים. הם ערכו ניסוי הקשור לגנטיקה ולרגלים של חיות. אבל הם לא הגיעו לתוצאות שחיפשו. הם ממש לא ידעו מה לעשות, עד שהגיע מדען גרמני שהבין שהבריטים השתמשו בשתי מילים לרגל קדמית ולרגל אחורית, בעוד הגנטיקה לא מבדילה בין הרגליים, והשפה גרמנית גם לא מבדילה. ולכן "בינגו!" נפתרה הבעיה. אם אתה לא יכול לדמיין מחשבה, אתה תקוע. אבל אם שפה אחרת כן יכולה לדמיין את המחשבה הזאת, ככה, דרך שיתוף-פעולה, אנחנו יכולים להצליח וללמוד כל כך הרבה יותר.
My daughter came to England from Kuwait. She had studied science and mathematics in Arabic. It's an Arabic-medium school. She had to translate it into English at her grammar school. And she was the best in the class at those subjects. Which tells us that when students come to us from abroad, we may not be giving them enough credit for what they know, and they know it in their own language. When a language dies, we don't know what we lose with that language.
הבת שלי, באה לאנגליה מכווית. היא למדה מדע ומתמטיקה בערבית. בבית-הספר שלה מלמדים בערבית. היא היתה צריכה לתרגם את המושגים לאנגלית. והיא היתה הכי טובה בכיתה שלה בלימודים האלה. זה אומר לנו שכאשר סטודנטים באים אלינו מחוץ לארץ, אפשר שאנחנו לא נותנים להם מספיק קרדיט על הידע שלהם. והם יודעים את הדברים האלה בשפה שלהם. כששפה מתה, אנחנו לא יודעים מה נאבד עם אותה שפה.
This is -- I don't know if you saw it on CNN recently -- they gave the Heroes Award to a young Kenyan shepherd boy who couldn't study at night in his village, like all the village children, because the kerosene lamp, it had smoke and it damaged his eyes. And anyway, there was never enough kerosene, because what does a dollar a day buy for you? So he invented a cost-free solar lamp. And now the children in his village get the same grades at school as the children who have electricity at home. (Applause) When he received his award, he said these lovely words: "The children can lead Africa from what it is today, a dark continent, to a light continent." A simple idea, but it could have such far-reaching consequences.
אני לא יודעת עם ראיתם את זה ב-CNN לאחרונה -- CNN נתנו את "פרס הגיבורים" לילד, רועה צאן מקניה, שלא היה יכול ללמוד בלילה בכפר שלו כמו הילדים האחרים בכפר, כי מנורת הקרוסין שלו ייצרה עשן שהכאיב לעיניו. ובכל אופן, גם לא היה מספיק קרוסין, כי מה אפשר לקנות עם דולר אחד ליום? אז הוא המציא מנורה סולרית בלי עלות. ועכשיו, הילדים בכפר שלו מקבלים את אותם הציונים בבית-הספר כמו הילדים שיש להם חשמל בבית. (מחיאות כפיים) כאשר הוא קיבל הפרס שלו, הוא אמר את המילים יפות האלה: "ילדי אפריקה יכולים להוביל את אפריקה ממה שהיא היום, יבשת חשוכה, ליבשת מוארת." רעיון פשוט, אבל עם השלכות מרחיקות לכת.
People who have no light, whether it's physical or metaphorical, cannot pass our exams, and we can never know what they know. Let us not keep them and ourselves in the dark. Let us celebrate diversity. Mind your language. Use it to spread great ideas.
אנשים בלי אור, פיסיקלי או מטאפורי, לא יכולים לעבור את המבחנים שלנו, ולעולם לא נדע מה הם יודעים. הבה לא נשאיר אותם ואותנו בחושך. הבה נחגוג גיוון. השתמשו בשפה שלכם. תשתמשו בה לפזר רעיונות נפלאים.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Thank you very much.
תודה רבה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)