What do you do when you have a headache? You swallow an aspirin. But for this pill to get to your head, where the pain is, it goes through your stomach, intestines and various other organs first.
Co robisz, gdy boli cię głowa? Bierzesz aspirynę. By jednak pigułka dotarła do głowy, gdzie znajduje się źródło bólu, przechodzi najpierw przez żołądek, jelita i wiele innych narządów.
Swallowing pills is the most effective and painless way of delivering any medication in the body. The downside, though, is that swallowing any medication leads to its dilution. And this is a big problem, particularly in HIV patients. When they take their anti-HIV drugs, these drugs are good for lowering the virus in the blood, and increasing the CD4 cell counts. But they are also notorious for their adverse side effects, but mostly bad, because they get diluted by the time they get to the blood, and worse, by the time they get to the sites where it matters most: within the HIV viral reservoirs. These areas in the body -- such as the lymph nodes, the nervous system, as well as the lungs -- where the virus is sleeping, and will not readily get delivered in the blood of patients that are under consistent anti-HIV drugs therapy. However, upon discontinuation of therapy, the virus can awake and infect new cells in the blood.
Połykanie tabletek to najbardziej efektywny i bezbolesny sposób dostarczania leków do organizmu. Niestety, połknięcie leku prowadzi do jego rozcieńczenia. W przypadku chorych na HIV to poważny problem. Przyjmowanie leków przeciwko wirusowi HIV jest w stanie obniżyć zawartość wirusa w krwi i zwiększyć ilość komórek CD4. Są znane także ze swoich skutków ubocznych. Najgorsze jest to, że zanim dotrą do krwi są już rozcieńczone. Co więcej, zanim dotrą do tych miejsc, gdzie są najbardziej potrzebne - do zbiorników z wirusem HIV. Są takie miejsca w ciele - na przykład węzły chłonne, układ nerwowy i płuca, - gdzie wirus jest uśpiony i niezbyt chętnie dociera do krwi pacjentów przechodzących leczenie przeciwko wirusowi HIV. Jednakże, po zakończeniu leczenia wirus może się obudzić i zakazić nowe komórki krwi.
Now, all this is a big problem in treating HIV with the current drug treatment, which is a life-long treatment that must be swallowed by patients. One day, I sat and thought, "Can we deliver anti-HIV directly within its reservoir sites, without the risk of drug dilution?" As a laser scientist, the answer was just before my eyes: Lasers, of course. If they can be used for dentistry, for diabetic wound-healing and surgery, they can be used for anything imaginable, including transporting drugs into cells.
To duży problem w leczeniu HIV z wykorzystaniem obecnych leków, Leczenie to jest jednoznaczne z dożywotnim połykaniem tabletek. Pewnego dnia usiadłam i pomyślałam: "Czy można dostarczyć lek przeciwko HIV bezpośrednio do miejsc jego gromadzenia bez rozcieńczania leków?". Jako naukowiec laserowy, miałam odpowiedź tuż przed oczami: Oczywiście lasery. Mogą być stosowane w stomatologii, cukrzycowym leczeniu ran, chirurgii, mogą być wykorzystane do wszystkiego, także do wysyłania leków do komórek.
As a matter of fact, we are currently using laser pulses to poke or drill extremely tiny holes, which open and close almost immediately in HIV-infected cells, in order to deliver drugs within them. "How is that possible?" you may ask. Well, we shine a very powerful but super-tiny laser beam onto the membrane of HIV-infected cells while these cells are immersed in liquid containing the drug. The laser pierces the cell, while the cell swallows the drug in a matter of microseconds. Before you even know it, the induced hole becomes immediately repaired.
W rzeczywistości używamy impulsów lasera, by kłuć i wiercić bardzo małe dziurki, które otwierają się i zamykają niemalże natychmiast w komórce z HIV, aby dostarczyć do niej leki. Możecie pytać: "Jak to możliwe?". Naświetlamy bardzo mocnym, ale supermałym promieniem lasera błony komórek zarażonych wirusem HIV, które są zanurzone w cieczy zawierającej lek. Laser dociera do komórki, do której dostarczany jest lek w ciągu kilku mikrosekund. Zanim to zauważycie, otwór zostanie natychmiast naprawiony.
Now, we are currently testing this technology in test tubes or in Petri dishes, but the goal is to get this technology in the human body, apply it in the human body. "How is that possible?" you may ask. Well, the answer is: through a three-headed device. Using the first head, which is our laser, we will make an incision in the site of infection. Using the second head, which is a camera, we meander to the site of infection. Finally, using a third head, which is a drug-spreading sprinkler, we deliver the drugs directly at the site of infection, while the laser is again used to poke those cells open.
Jesteśmy na etapie testowania tej technologii w próbówkach lub na szalkach Petriego, ale naszym celem jest przeniesienie tej technologii do organizmu, użycie jej w ciele człowieka. Możecie pytać "Jak to możliwe?". Dzięki urządzeniu z trzema głowicami. Używając pierwszej głowicy, laseru, wykonujemy nacięcie w miejscu infekcji. Wykorzystując drugą, którą jest kamera, docieramy do miejsca infekcji. Na końcu, poprzez trzecią głowicę, tzn. zraszacz doprowadzający lek, dostarczamy lek bezpośrednio do miejsca zakażenia, a laser jest znowu używany do nacięcia komórek.
Well, this might not seem like much right now. But one day, if successful, this technology can lead to complete eradication of HIV in the body. Yes. A cure for HIV. This is every HIV researcher's dream -- in our case, a cure led by lasers.
Może wydawać się, że to nic wielkiego. Ale przy odrobinie szczęścia, pewnego dnia ta technologia może prowadzić do całkowitego usunięcia HIV z organizmu. Tak. Lek na HIV. To marzenie każego badacza HIV - w naszym przypadku będzie to leczenie laserami.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)