What do you do when you have a headache? You swallow an aspirin. But for this pill to get to your head, where the pain is, it goes through your stomach, intestines and various other organs first.
Cosa fate quando avete mal di testa? Ingoiate un'aspirina. Ma perché la pillola arrivi alla testa, dove sentite dolore, passa prima attraverso lo stomaco, per l'intestino e vari altri organi.
Swallowing pills is the most effective and painless way of delivering any medication in the body. The downside, though, is that swallowing any medication leads to its dilution. And this is a big problem, particularly in HIV patients. When they take their anti-HIV drugs, these drugs are good for lowering the virus in the blood, and increasing the CD4 cell counts. But they are also notorious for their adverse side effects, but mostly bad, because they get diluted by the time they get to the blood, and worse, by the time they get to the sites where it matters most: within the HIV viral reservoirs. These areas in the body -- such as the lymph nodes, the nervous system, as well as the lungs -- where the virus is sleeping, and will not readily get delivered in the blood of patients that are under consistent anti-HIV drugs therapy. However, upon discontinuation of therapy, the virus can awake and infect new cells in the blood.
Ingoiare una pillola è il sistema più efficace e indolore di fare arrivare un medicinale nel corpo. Lo svantaggio è che ingoiare medicinali li diluisce. È un grosso problema, soprattutto nei pazienti affetti da HIV. Quando prendono farmaci antiretrovirali, questi servono ad abbassare la quantità di virus nel sangue, e aumentare la conta delle cellule CD4. Ma sono anche note per sfavorevoli effetti collaterali, perlopiù negativi, perché nel tempo che ci vuole per arrivare al sangue, vengono diluiti, e peggio ancora, il tempo di arrivare a destinazione dove conta di più: nelle riserve di virus dell'HIV. Queste sono le zone del corpo -- come i linfonodi, il sistema nervoso, così come i polmoni -- dove il virus è dormiente, non verrà prontamente trasferito nel sangue dei pazienti in regolare terapia anti-HIV. Tuttavia, con l'arresto della terapia, il virus si può risvegliare e infettare nuove cellule nel sangue.
Now, all this is a big problem in treating HIV with the current drug treatment, which is a life-long treatment that must be swallowed by patients. One day, I sat and thought, "Can we deliver anti-HIV directly within its reservoir sites, without the risk of drug dilution?" As a laser scientist, the answer was just before my eyes: Lasers, of course. If they can be used for dentistry, for diabetic wound-healing and surgery, they can be used for anything imaginable, including transporting drugs into cells.
È un grosso problema dell'attuale trattamento dell'HIV, il quale va preso per tutta la vita. Un giorno, mi sono seduta e ho pensato, "Possiamo far arrivare il trattamento direttamente nelle riserve del virus, senza il rischio di diluire i medicinali?" In quanto scienziato esperta di laser, la risposta era davanti ai miei occhi: i laser, ovviamente. Se possono esser usati in odontoiatria, per la cura delle ferite da diabete e in chirurgia, possono essere usati per qualunque cosa, compreso trasportare farmaci nelle cellule.
As a matter of fact, we are currently using laser pulses to poke or drill extremely tiny holes, which open and close almost immediately in HIV-infected cells, in order to deliver drugs within them. "How is that possible?" you may ask. Well, we shine a very powerful but super-tiny laser beam onto the membrane of HIV-infected cells while these cells are immersed in liquid containing the drug. The laser pierces the cell, while the cell swallows the drug in a matter of microseconds. Before you even know it, the induced hole becomes immediately repaired.
Di fatto, oggi usiamo gli impulsi laser per aprire o scavare minuscoli fori, che si aprono e si chiudono rapidamente nelle cellulare infette da HIV, per far arrivare i farmaci al loro interno. "Com'è possibile?" vi chiederete. Inviamo un minuscolo e potente raggio laser nella membrana delle cellule infette da HIV mentre queste cellule sono immerse in un liquido che contiene il farmaco. Il laser fora la cellula, mentre la cellula ingoia il farmaco nel giro di microsecondi. Prima di rendervene conto il foro è immediatamente riparato.
Now, we are currently testing this technology in test tubes or in Petri dishes, but the goal is to get this technology in the human body, apply it in the human body. "How is that possible?" you may ask. Well, the answer is: through a three-headed device. Using the first head, which is our laser, we will make an incision in the site of infection. Using the second head, which is a camera, we meander to the site of infection. Finally, using a third head, which is a drug-spreading sprinkler, we deliver the drugs directly at the site of infection, while the laser is again used to poke those cells open.
Stiamo attualmente testando questa tecnologia in vitro o in piastre di Petri, ma l'obiettivo è portare questa tecnologia nel corpo umano, applicarla al corpo umano. "Com'è possibile?" vi chiederete. La risposta ci arriva da un apparecchio a tre testine. La prima testina, il nostro laser, farà un'incisione nel punto dell'infezione. La seconda testina, la telecamera, va in cerca dell'infezione. Infine, la terza testina, un irrigatore che distribuisce il farmaco, recapita il farmaco direttamente sull'infezione, mentre il laser viene usato per tenere le cellule aperte.
Well, this might not seem like much right now. But one day, if successful, this technology can lead to complete eradication of HIV in the body. Yes. A cure for HIV. This is every HIV researcher's dream -- in our case, a cure led by lasers.
Potrebbe non sembrare molto per il momento. Ma un giorno, se avremo successo, questa tecnologia può portare alla completa eliminazione dell'HIV nel corpo. Sì. Una cura per l'HIV. È il sogno di qualunque ricercatore dell'HIV -- nel nostro caso, una cura tramite laser.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)