From the standpoint of human geography, why we live where we live in the world, it's actually driven by a fairly categorically organized set of variables. Those variables are colliding, but you can actually segment them.
Dal punto di vista della geografia umana, perché al mondo viviamo dove viviamo, è in realtà guidato da variabili organizzate in categorie pertinenti. Dette variabili stanno colludendo, ma è possibile segmentarle.
Demographic imbalances: the gap between young and old. Young people move to countries where wealthy aging populations need them. That's been happening for generations. Political upheaval: civil wars, international conflicts, such as we're witnessing right now, but of course, the 20th century had a lot of these as well. So large refugee flows, for example. Economic dislocation, like financial crises, when we have those people move away from areas that have become deindustrialized, for example, like the Rust Belt of the United States or Southern Europe. Technological disruption. That can be AI and automation, forcing you away from the place where you had a stable job. But it could also mean Zoom. You can live anywhere, do this call, do your job from anywhere. So positive and negative.
Squilibri demografici: il gap tra giovani e vecchi. I giovani vanno dove la popolazione più ricca e anziana ha bisogno di loro. Questo succede da generazioni. Eventi politici: guerre civili, conflitti internazionali, come quelli che vediamo adesso, ma naturalmente, il XX secolo ne ha avuti altrettanti. Grandi flussi di rifugiati, per esempio. Declini economici, come crisi finanziarie, quando accadono, le persone si trasferiscono da aree che sono diventate deindustrializzate, per esempio, come la Cintura della Ruggine statunitense o il sud dell’Europa. Rivoluzioni tecnologiche. Può trattarsi di IA e automazione, che vi fa lasciare il luogo dove avevate un lavoro stabile. Ma anche Zoom. Si può vivere, chiamare e lavorare ovunque. Aspetti positivi e negativi.
And of course, climate change, which is actually the original driver of where we live, and it's coming back. It was the driver of where humans have settled for hundreds of thousands of years, and now it's changing. And if you take all of these together and multiply it by the connectivity, all of the infrastructure that we have built to enable human mobility, you get a world in which we’re going to use that capacity for mobility, and we're going to have mass migrations potentially on a scale we've never seen before. And that's what I want to dive into a little bit right now.
Cambiamento climatico, che rappresenta il motivo primario del dove viviamo, e si sta riproponendo. È stato vettore dello stanziamento umano per centinaia di migliaia di anni, e adesso sta cambiando. Se mettiamo tutto questo insieme e lo moltiplichiamo alla connettività, tutte le infrastrutture costruite per permettere la mobilità umana, avrete una realtà in cui si comincerà a usare quella capacità per spostarsi e avremo migrazioni di massa potenzialmente a livelli mai visti. Ed è quello che voglio approfondire.
So let's start with the climate angle. This map actually shows you the present distribution of the world population. This is it, all of us, you, wherever you are, you are a pixel on this map. There's eight billion pixels here. Now, watch what happens, tragically, as climate change advances and as what is called the suitability of a geography changes, in other words, the suitability for human habitation and survivability.
Partiamo dalla prospettiva climatica. Questa mappa mostra la distribuzione attuale della popolazione mondiale. Rappresenta tutti noi, tu, ovunque vivi, sei un puntino su questa mappa. Ci sono 8 miliardi di pixel. Ora osservate cosa accade, tragicamente, con il cambiamento climatico e con ciò che chiamiamo l’adeguamento ai cambiamenti geografici, in altre parole, la possibilità per abitabilità e sopravvivenza umana.
Now, what you just saw happen is an animation that reflects what’s called the Suitability Index, derived from measurements of temperature change. There's obviously many other climate-related factors as well, rising sea levels, among others. But this is strictly based upon temperature. And red doesn't mean you cannot live there, but it means that it's becoming decreasingly suitable for human life, whereas green means that relative to how it used to be, it's becoming more suitable for human life.
Quello che avete appena visto è un’animazione in base all’Indice di Idoneità Ambientale, che deriva dalle misurazioni del cambiamento delle temperature. Ci sono ovviamente molti altri fattori relati al clima, come l’innalzamento del livello del mare. Ma questo si limita alla temperatura. Il rosso non indica che lì non si può vivere, ma che sta diventando sempre meno adatto alla vita umana, dove invece il verde indica un’inversione di tendenza, sta diventando molto più adatto alla vita umana.
Now, this is the greatest irony in the entire world today. I can think of no more profound paradox that we've ever encountered than this. Think about what I showed you before. Most of the human population lives in places that are basically turning red. The places that are green right now on your map are places that are depopulating. Less and less people as a result of old age and mortality and low fertility rates. So the rich countries of the world, the United States, Canada, Europe and so forth, Russia, Japan would actually be declining in population, Russia most certainly is, were it not for immigration.
Questa oggi è la grande ironia che vediamo in tutto il mondo. Non credo esista un paradosso più profondo di questo. Ricordate quello che vi ho detto prima. La maggior parte della popolazione umana vive in luoghi che essenzialmente stanno diventando rossi. I territori che oggi sono verdi sulla nostra mappa sono territori che si stanno spopolando. Sempre meno persone come risultato di vecchiaia e mortalità e bassi tassi di natalità. I paesi più ricchi al mondo, Stati Uniti, Canada, Europa, Russia, Giappone hanno un declino di popolazione, la Russia certamente, ma non per l’immigrazione.
This is what we have to solve. This is the profound challenge. In one picture that's worth millions of words, this is the world that we seem to be headed towards. We need to figure out how eight billion people reside on this landmass. The territorial area on this map is 150 million square kilometers. There are eight billion of us. Where do we go to optimize our own survival as a species?
Ecco cosa dobbiamo risolvere. Questa è la sfida più complessa. In una immagine che vale milioni di parole, questo è il mondo dove probabilmente vivremo. Dobbiamo capire come 8 miliardi di persone risiedono su quest’area continentale. L’area territoriale di questa mappa è 150 milioni di chilometri quadrati. Siamo otto miliardi di persone. Dove possiamo andare per ottimizzare la nostra sopravvivenza come specie?
And because of the lines that are missing on this map, the borders, this becomes a lot more difficult than it would be if we could simply wander wherever we wanted to the way we did when we were populating the continents over the last 100,000 years.
Poiché mancano le linee che rappresentano i confini, questo lo rende molto più difficile rispetto al chiederci semplicemente dove vogliamo andare come abbiamo fatto quando abbiamo popolato i continenti negli ultimi 100.000 anni.
Now, over the last 30 years, this has been a stable migration arrangement in the world. The largest number of people moving within and across regions is documented for you here. And it's people within the former Soviet republics, so Ukrainians to Russia, Russians to Ukraine. Now Ukrainians out of both Russia and Ukraine. South Asians moving to the Persian Gulf countries. Latin Americans moving north into Central and North America. Europeans within Europe and so on. This is what’s been steady flows, if you will, of people over the last 30 years. But the next 30 years won't be exactly the same. And that we, again, don't have a map for, there isn't even really a historical precedent for that kind of movement across regions, across continents, as we might see.
Negli ultimi trent’anni, la migrazione si è mantenuta stabile. La maggior parte dei migranti che hanno cambiato nazione o continente è rappresentata in questo grafico. Sono persone dalle ex repubbliche sovietiche, ucraini verso la Russia, russi verso l’Ucraina. Oggi gli ucraini lasciano sia la Russia, sia l’Ucraina. Dall’Asia del Sud si trasferiscono nel Golfo Persico. Dall’America Latina si spostano verso il Centro e il Nord America. Gli europei in Europa e così via. Questo è stato un flusso migratorio costante, se volete, di persone negli ultimi trent’anni. Ma fra 30 anni lo scenario cambierà. Non sappiamo come sarà, si tratta di qualcosa che non ha precedenti storici per quel tipo di flussi attraverso paesi e continenti, come potete vedere.
Now, the second demographic factor here is our overall world population. All of this is happening at a time when, instead of the world reaching 15 billion people, as some predicted in the 1980s and 1990s, instead it could well be that our world population never even reaches 10 billion people. So I call it peak humanity. Fertility is declining. Again, note the mismatch. The wealthy countries of the north are the ones that are shrinking in population, whereas young countries of the South and the developing world still have very large, young populations. And we need to find ways to correct that mismatch if we want to have a global population that is sort of, you know, stable and willing to reproduce. Not that we want to have a population surge, but we don't want to crash either. We need to think about how young people can cope with climate, with geopolitics, with the economic pressure, and live in places where they can still produce a sizeable next generation of people. What's happening right now is that young people aren't having any children. And that's going to actually lead to a very steep population crash in many ways.
Il secondo fattore demografico qui è l’intera popolazione mondiale. Tutto questo sta accadendo in un momento dove invece di una popolazione mondiale che raggiunge 15 miliardi di persone, come alcuni hanno predetto negli anni ’80 e ’90, invece è verosimile che la popolazione mondiale non raggiungerà neanche i 10 miliardi. Lo chiamo il picco dell’umanità. La natalità è in declino. Di nuovo, notate il divario. I paesi ricchi del Nord sono quelli dove la popolazione sta diminuendo, mentre nei paesi giovani del sud e nei paesi in via di sviluppo ci sono moltissimi giovani. Dobbiamo capire come colmare questo divario se vogliamo avere una popolazione mondiale che abbia stabilità e intenzione di fare figli. Non vogliamo promuovere la sovrappopolazione, ma neanche un declino totale. Dobbiamo capire come i giovani possono affrontare crisi climatiche, geopolitiche, pressioni economiche, e vivere in luoghi dove possono ancora far crescere una popolosa nuova generazione. Ciò che sta accadendo ora è che i giovani non fanno più figli. Questo comporterà un rapido decremento della popolazione sotto molti aspetti.
So this got me thinking about how young people think. And this forms a big part of the argument of the "Move" book, because when we, and I don't mean we as in every one of you, but when people who are say, my age or older, Gen X or, you know, baby boomers, we speak very confidently in this sort of, you know, plural pronoun, you know, as if our views represent the views of people in the world. Young people in cities who don’t have children who are struggling, that’s the future of humanity. It’s the present and the future of humanity. And I'm interested in the things that we can do to make life better for those people, because they are the present and the future of our species' population. And they do think very differently from previous generations. They're not loyal to nationality, they're more interested in certain sets of values. And those values, that have been very well documented, are the right to connectivity, a sustainable world and mobility, their own right to be mobile. In fact, this is the most mobile generation in the history of the world, because not only do we have the tools, the physical infrastructure to do it. But again, the things that have pinned people down primarily are home ownership and having children. But if people don't own homes and don't have children, then they are by definition quite mobile, especially if they're not even loyal to their home country for the sake of it.
Mi ha fatto pensare a come i giovani ragionano. Affronto questo argomento nel libro “Il movimento del mondo” perché quando noi, e questo “noi” non include “tutti”, ma diciamo che quando persone della mia età o più grandi, Gen X, o baby boomers, usiamo spesso questo pronome plurale come se la nostra visione fosse condivisa in tutto il mondo. Giovani senza figli che vivono nelle metropoli stanno lottando, questo è il futuro dell’umanità. Il presente e il futuro dell’umanità. E mi interessa capire cosa possiamo fare per rendergli la vita migliore, perché sono il presente e il futuro della nostra specie. Pensano in modo molto diverso dalle generazioni precedenti. Non sono fedeli alla nazionalità, sono molto più interessati ad una serie di valori. Questi valori, che sono stati molto ben documentati, sono il diritto alla connettività, un mondo sostenibile e il diritto alla mobilità. Questo è la generazione in assoluto più nomade nella storia del mondo, perché non solo abbiamo gli strumenti, ma anche le infrastrutture per farlo. Purtroppo le cose che le persone considerano primarie sono proprietà immobiliare e figli. Ma se non posseggono case e non hanno figli, diventano migranti per definizione, soprattutto se non sono neanche fedeli al paese natale o per amore di questo.
And so where will young people go is a very important question that I'm trying to answer. What are they looking for? Places that offer opportunity, work, particularly professional opportunities, educational opportunities, a decent quality of life, political stability, climate stability, the basic things that you would expect. But we need to be clear that countries need to retrofit themselves, retool themselves, to try and attract and provide those kinds of environments for young people. And that's where young people are going to want to go. And countries, I believe, are going to be engaged in a war for young talent, to attract those young people as they are aging.
Così, dove andranno le nuove generazioni è una domanda vitale alla quale cerco di rispondere. Che cosa stanno cercando? Luoghi con opportunità, di lavoro, in particolare opportunità professionali, e opportunità educative, una qualità di vita decente, stabilità politica, stabilità climatica, le cose basilari che ci spetterebbero. Ma dobbiamo dire con chiarezza che i paesi devono aggiornarsi, ristrutturarsi, per provare ed attrarre e fornire quel tipo di ambienti adatti ai giovani. Ed è qui dove le nuove generazioni vorranno andare. I paesi, io credo, saranno impegnati in una guerra per giovani talenti, per attrarre quei giovani mentre loro invecchiano.
So there is a road map for us to untangle ourselves from this dilemma of geopolitical fragmentation, a climate-stressed world, a declining population, youth that are insecure. What are we supposed to do?
Dunque abbiamo una roadmap per districarci dal dilemma di frammentazione geopolitica, di un mondo in stress climatico, una popolazione in declino, insicurezza giovanile. Cosa dovremmo fare?
Well, the thing is, you know, we can't predict the future, but we can make scenarios. So I've constructed these four scenarios along these axes of more or less sustainability and more or less mobility. And the truth is that all of these are visible today. We are in a world where regions like Europe act like fortresses. They're investing in their own sustainability, but they try to ward off migration. We live in a world that's medieval, a world that is conflictual, in which people are thrust into survival mode of hunter-gatherer lifestyles. When there is a drought or when there's a flood or they're fleeing civil war and conflict and they're trying to cross borders like the US-Mexico border, trying to cross the Mediterranean Sea, where countries are engaged in land grabs and water wars to acquire resources. But we also live in a world where there are countries like Canada, which is opening itself up, that's bringing in hundreds of thousands, about 400,000 new migrants every single year, one percent of its population. There are a couple of European countries that are realizing that they need to do this as well, and are kind of changing their tune around immigration. And they're trying to do so in a sustainable way, focusing on building affordable housing, decarbonizing their economies, or at least reducing emissions and so forth. The fact is that all of these scenarios are happening at the same time. It's incumbent on us to shape the direction that the world goes in or that the regions that we live in go in, in the future. Geography is what we make of it.
Non possiamo predire il futuro, ma ipotizzare scenari. Ho modellato quattro scenari lungo gli assi di maggiore o minore sostenibilità e maggiore o minore mobilità. E la verità è che sono già visibili. Siamo in un mondo dove continenti come l’Europa agiscono da fortezze. Investono sulla propria sostenibilità, ma si chiudono sulla migrazione. Stiamo vivendo in un mondo medievale, un mondo che è conflittuale, in cui le persone sono respinte nella modalità di sopravvivenza delle società acquisitive. Quando c’è siccità o un’alluvione o fuggono da guerre civili e conflitti e cercano di attraversare il confine tra USA e Messico, ad attraversare il Mediterraneo, dove i paesi sono impegnati in guerre per l’acquisizione di risorse. Ma viviamo anche in un mondo dove ci sono paesi come il Canada, che invece aprono i confini facendo entrare centinaia di migliaia, circa 400.000 nuovi migranti ogni anno, l’un percento della popolazione. Ci sono un paio di paesi europei che stanno capendo di dover agire allo stesso modo, cambiando il loro atteggiamento verso l’immigrazione. Provano a farlo in maniera sostenibile, costruendo alloggi sostenibili, decarbonizzando le loro economie, o almeno riducendo le emissioni etc. Il fatto è che tutti questi scenari si stanno verificando tutti insieme. Incombe su di noi quale sarà la forma e la direzione del mondo o come saranno i paesi in cui viviamo, nel futuro. La geografia è cosa ne trarremo.
You know, we have the tools at our disposal to build a different model of civilization. And for me, that rests on two principles or two things that you can do. You are either moving people to places where there are resources that are abundant so they can survive, or you're moving technologies to people, to the places where they need them. You're doing one of those two things. If you're not doing one of those two things, you should think about how much you're helping the future, if you will, and the people of the present and the future.
Abbiamo gli strumenti a nostra disposizione per costruire un differente modello di civilizzazione. Per me, questo risiede su due principi o due cose che si possono fare. Stiamo, o trasferendo le persone in luoghi dove ci sono le risorse abbondanti per la sopravvivenza, oppure portiamo tecnologie alle persone, nei luoghi dove ne hanno bisogno. Stiamo facendo una delle due. Se non state facendo nessuna delle due, dovreste porvi dei dubbi su quanto state aiutando il futuro, le persone del presente e del futuro.
The second is, I obviously advocate for mobility as a human right. That doesn't mean that we tear down all borders. It means that we create systems where the mismatches between old and young, labor shortages and labor supply, sustainable and unsustainable locations is corrected. And we can do that, but we don't. We obviously have to think beyond sovereignty, therefore to stewardship of the global commons. We have to pre-design these habitats of the future, which is to say, thinking about allowing people to be perpetually mobile as they need to be in response to geopolitics, in response to climate change, but do so in a way that doesn't trample upon the environment.
La seconda è che sostengo la mobilità come diritto umano. Questo non significa abbattere tutti i confini. Significa creare dei sistemi dove i divari tra vecchi e giovani, mancanza e abbondanza di lavoro, luoghi sostenibili e insostenibili siano arginati. Possiamo farlo, ma non lo facciamo. Dobbiamo anche pensare alla sovranità, perciò all’amministrazione del bene comune. Dobbiamo prevedere questi ecosistemi per il futuro, ovvero, capire come permettere alle persone di potersi spostare in funzione dei cambiamenti geopolitici, del cambiamento climatico, ma nel rispetto dell’ambiente.
Whitney Pennington Rodgers: TED Member Kim has a question. Kim asks, "Immigration to the US seems impossible. How do we shift the attitude towards welcoming immigrants here in the US?" And their question is US-focused, but I think this can apply anywhere. How do we shift the attitude everywhere to welcoming people into borders?
Whitney Pennington Rodgers: Kim, TED Member, ha una domanda. Chiede: “L’immigrazione verso gli Stati Uniti sembra impossibile. Come possiamo cambiare l’attitudine verso l’accoglienza negli Stati Uniti?“ Domanda che riguarda gli Stati Uniti, ma credo sia valida ovunque. Come cambiamo l’attitudine ovunque per accogliere le persone nei confini?.
PK: It is a universally relevant question, especially again, in the developed, mature Western economies and societies that have had a lot of friction and a lot of backlash and caution about large-scale immigration, at least in the last, say, 10, 15 years. And that's the US, Canada, you know, Western European countries, Japan, all of them are changing to some degree. The question is how rapidly? You know, Canada really stands out as a country that's welcoming in, as I mentioned before, you know, 400,000 people a year, one percent of its population, as a target growth. But the US, you know, as bureaucratic as it is, as contentious as it is, and the fact that during the Trump years, immigration began to decline and then because of COVID, you know, became even harder.
PK: è una domanda universalmente valida, specialmente adesso nei paesi sviluppati, nelle economie occidentali mature e in quelle società che hanno vissuto numerosi conflitti e insurrezioni violente e sono caute sull’immigrazione su vasta scala, almeno, diciamo, negli ultimi 10, 15 anni. Parliamo di Stati Uniti, Canada, paesi europei occidentali, Giappone, Stanno tutte cambiando atteggiamento. Ma quanto rapidamente? Il Canada davvero si è distinto come paese molto accogliente, e come ho detto prima, 400.000 persone l’anno, l’un percento della popolazione come target di crescita. Ma negli Stati Uniti, purtroppo per la burocrazia, per i contenziosi aperti e negli anni dopo l’elezione di Trump, l’immigrazione ha iniziato il declino e dopo, a causa del COVID, ancora di più.
But let me tell you something very special about America. This year, according to a congressional delegation I just hosted in Singapore, the US will probably have one million new migrants this year. One million. I want to be absolutely clear. No country on Earth goes from 200,000 to one million overnight by design. And that's America, right? So everything that's not gone well in immigration can be fixed and positively overcompensated by the kinds of reforms that are underway today: H-1B reforms, refugee reforms, skilled migration reforms, digitizing immigration, carrying over a certain, you know, frozen quotas from the past. All of these things are actually happening. Should it have happened years ago? Yes. Should it be happening faster? Yes. Should immigration policy be done in a way in which we focus on the shortages in our labor force, which are so many? We're hurting our own economy by having such a slow immigration process. We should have done all of this a lot earlier and to a larger degree, and this would have depoliticized immigration. So it's been to our own detriment. But can America actually fix these things faster than than we, you know, very rightly, cynically, especially if you've been on the wrong side of the immigration story and you've failed to cross a T on a form and it sets you back like, two years, you know, you're rightly angry and cynical about it. I mean, I'm an immigrant myself, I didn't move to America till I was six. I remember becoming a citizen, I know my parents sweated that paperwork, I watched them do it. But these things can be fixed and no one can fix it like America can, that's for sure. So there's a lot of hope in that. And again, European countries are changing. Germany brought in, you know, more than a million, again, not by design, not intentionally, but think about the Syrian refugee crisis. More than a million people arrived in Germany. A lot of them have stayed. More are coming now from Ukraine. And they've managed their politics to fend off, you know, right-wing populist parties. They have a center-left coalition right now.
Ma vi dico qualcosa molto speciale sull’America. Quest’anno, secondo una delegazione del congresso appena ospitato a Singapore, gli Stati Uniti probabilmente avranno un milione di nuovi migranti quest’anno. Un milione. Voglio essere cristallino. Nessuna nazione passa intenzionalmente da 200.000 ad un milione in una notte. Ma questa è l’America, giusto? Tutto ciò che non è andato bene nell’immigrazione può essere aggiustato e ipercompensato positivamente da quella serie di riforme che ci sono in ballo oggi: riforme H1B, riforme sui rifugiati, sulla migrazione professionale, la digitalizzazione, ci condurranno oltre la certezza delle quote congelate del passato. Tutte queste cose sono già realtà. Sarebbe dovuto accadere anni fa? Sì. Si doveva essere più veloci? Sì. Le politiche sull’immigrazione dovrebbero concentrarsi sulla mancanza della forza lavoro, dove i numeri sono molto alti? Stiamo danneggiando la nostra economia con un processo di migrazione così lento. Avremmo dovuto fare queste cose molto prima e ad ampio raggio e questo avrebbe permesso di depoliticizzare l’immigrazione, Tutto è andato a nostro detrimento. Ma l’America oggi può risolvere queste cose più velocemente, con giustizia, cinicamente, soprattutto se siete l’altra parte della storia dell’immigrazione e avete sbagliato l’item di un test che vi ha bloccato per due anni, siete giustamente arrabbiati e cinici al riguardo. Io sono immigrato e non sono arrivato in America prima dei sei anni. Ricordo i miei genitori sudare su quella richiesta di cittadinanza, Li ho visti compilarla. Ma queste cose possono essere aggiustate e di certo nessuno può aggiustarle come l’America. Si spera parecchio in questo. I paesi europei stanno cambiando. Più di 1 milione sono entrati in Germania numeri non progettati, non intenzionali, pensate alla crisi dei rifugiati siriani. Più di 1 milione sono arrivati in Germania. Molti di loro sono rimasti. Adesso in parecchi arrivano dall’Ucraina. Hanno gestito le loro politiche in modo da difendersi dal populismo dei partiti di destra. Oggi governa una coalizione di centro-sinistra.
So Canada, the US, Germany, the UK, despite Brexit, it's easier to move to the UK today than during Brexit. I’m not sure people realize this. Because they again have had massive shortages in nursing and truck drivers, you name it.
Quindi Canada, Stati Uniti, Germania, Regno Unito, nonostante il Brexit, È più semplice trasferirsi nel Regno Unito dopo il Brexit. Non so se le persone lo sanno. Perché c’era una enorme carenza in professioni di aiuto e nei trasporti, e altre.
So there's just two kinds of countries in the world, those that have realized they need more migrants and those that haven't, right? And those in the former category are the smarter ones. And they're going to come out ahead in the war for young talent.
Quindi ci sono due tipi di paesi al mondo, quelli che sanno di aver bisogno di più migranti e quelli che non lo sanno. Quelli della “former category” sono più intelligenti. Vinceranno la guerra per accaparrarsi i giovani talenti.
WPR: TED member Heidi has a question, "We've seen that governments and countries veer nationalistic and xenophobic when there are a flood of immigrants. How can we future-proof our democratic systems against this reactionary outcome?"
WPR: Heidi, TED member, ha una domanda: “Abbiamo visto la deriva nazionalista e xenofobica di governi e nazioni in presenza di flussi di migranti. Come possiamo immunizzare le democrazie contro questi atteggiamenti reazionari?”
PK: For one thing, you know, I don't posit that immigration itself, as in "let the people in," is some kind of panacea. I am a strong believer in assimilation. And one of the key things around future proofing is maintaining your kind of, national ethos, national identity, national culture. But culture doesn't mean the way things were for the last 400 years, and it's never allowed to change from that, right? That's a very archaic, you know, ethnically and sort of, chauvinistic approach to the issue. Culture is valuable. Culture evolves, culture changes. If you look at a country like Canada, again, multiculturalism is the identity of the country. The UK is changing its rules to make it easier to come in. That's a fact. It's a legal fact that you can now come into the UK without a job offer, without paying a security bond. We've got these massive immigration reforms. So, Japan, there have never been as many foreigners in Japan as there are today. So even in a place that we think of as very culturally insular, right, even there, you've got a large-scale migration.
PK: Da una parte, non sostengo che l’immigrazione fine a sé stessa, del “facciamo entrare tutti” sia una sorta di panacea. Credo fortemente nell’assimilazione. Uno dei fattori chiave a prova di futuro è mantenere la nostra etica nazionale, l’identità nazionale, la cultura nazionale. Ma non quella cultura che abbiamo avuto negli ultimi 400 anni, che ha sempre rifiutato il cambiamento. È un approccio molto arcaico etnicamente e, in qualche modo, sciovinista al problema. La cultura è preziosa. La cultura evolve, la cultura cambia. Se osservate paesi come il Canada, il multiculturalismo è l’identità del paese. Il Regno Unito sta adeguandosi per facilitare l’accesso. È così. Oggi si può andare nel Regno Unito senza un’offerta di lavoro, senza alcun deposito cauzionale. Abbiamo numerose riforme sull’immigrazione. Il Giappone, non ci sono mai stati così tanti stranieri in Giappone così come oggi. Persino in un luogo che immaginiamo culturalmente insulare, c’è stata una migrazione su vasta scala.
So there is zero, zero truth to the statement that the world is governed by right wing, xenophobic populists that are anti-immigrant. It is precisely the exact factual opposite of that, right? The important countries of the world are governed by pragmatic leaders that are recognizing the importance of large-scale immigration as part of their economic health and their social dynamism. That is how the important countries in the world are run today. That's the way they have been run for 75 years. If that weren't true, we wouldn't be having this conversation because, you know, all of us who are migrants wouldn't have migrated. We never would have been let in.
Quindi è totalmente inconsistente l’affermazione che il mondo è governato dalla destra, e populisti xenofobi che sono anche anti-migranti. È vero il contrario. I paesi più importanti al mondo sono governati da leader pragmatici che riconoscono l’importanza dell’immigrazione su vasta scala come agenti di salute economica e dinamismo sociale. In questo modo i paesi importanti al mondo sono governati oggi. Così sono state governati per 75 anni. In caso contrario, non avremmo avuto questa conversazione perché chi di noi era migrante, non avrebbe potuto migrare. Non avremmo varcato i confini.
WPR: There are some people who may push back on that, right, and say that, well, we still see struggles with inequality and that, you know, things are not fair and great for people who do come to those countries. And I wonder if there are specific things that you think could be done better even in those spaces, but that are really success stories that I think nations that are looking to invite people in can really take on to ensure that everyone does feel like they have a good life.
WPR: Alcune persone potrebbero tornare su questo punto e dire: “Vediamo ancora ingiustizie ed ineguaglianze e le cose non vanno molto bene per chi arriva da questi paesi. Mi chiedevo se ci sono cose specifiche che tu pensi possono migliorare persino in quei luoghi, ma ci sono delle storie realmente di successo che penso che le nazioni che cercano di invitare le persone possono prendere ad esempio per rassicurarli che tutti sentono di vivere una vita migliore.
PK: There are really good lessons learned, and this is not pie-in-the-sky thinking. This is one of the major areas of political social research, which is to say, what can we do? So if you look at smaller European countries like, let's say the Netherlands, right, they have a really strong language adoption policy. There is no way you'll get Dutch citizenship unless you've learned Dutch, for example. And Germany is making this clear as well in a much larger country, which is, you know, you definitely have to learn German. And I think that's actually pretty important. I don't seek to suppress people's original, you know, identities and their languages. But it is a fact that if you actually want to not be a burden on your host society, but actually be a contributor and be welcomed by, liked by, respected by all segments of the society that is your new home, you will do a much better job of it if you learn the language. And this is like, you know, the kind of thing we’d say, OK, well, can't we spend a few bucks on that? You know, how about we allocate some money to do some language training, and that would actually go a really long way.
PK: ci sono bellissime lezioni apprese, e questo non è specchio per le allodole. Questa è una delle aree maggiori di ricerca sociopolitica, ovvero: cosa possiamo fare? Se consideriamo piccoli paesi europei come, per esempio, i Paesi Bassi, hanno davvero una politica forte di adozione del linguaggio. Non si diventa cittadino tedesco a meno di non parlare il tedesco, per esempio. La Germania lo sta chiarendo in tutto il paese, quindi, decisamente, bisogna imparare il tedesco. Io penso che questo sia molto importante. Non sono per la soppressione del patrimonio culturale delle persone, identità e linguaggi. Ma se non si vuole essere un peso nella società ospitante, ma invece contribuire, essere benvenuto e benvoluto, rispettato in tutti i segmenti della vostra nuova casa, farete un lavoro migliore apprendendone il linguaggio. Intendiamo questo, quando diciamo: “Possiamo investire in questo? Che ne pensate di allocare risorse per l’apprendimento della lingua?” e questo ci porterebbe lontano.
So jobs, skills, education, language, public housing. So, this is something that’s done in Singapore, where I live right now. You know, you've got universal public housing. And if we did more around affordable housing, that would diminish the inequality, and inequality obviously skews in many countries, in immigrant societies, towards the newly-arrived people who don't have the economic means. So well, we can fix that, right? I mean, there's a physical solution to inadequate public housing. It's called building more housing, right? And you know, if you look at places again, like Canada, the Netherlands, France, this is happening in Finland. Lots of countries are building lots more affordable housing and it's actually helping to change some of the local tensions.
Quindi lavori, capacità, istruzione, linguaggio, e alloggi pubblici. Questo è qualcosa che abbiamo fatto a Singapore dove vivo in questo momento. Ci sono alloggi pubblici per tutti. Se avessimo avuto più alloggi economici. questo avrebbe diminuito le disuguaglianze, e le disuguaglianze distorcono la visione in molti paesi, nelle società migranti, verso i nuovi arrivati che non hanno i mezzi economici. Possiamo risolverlo? C’è una soluzione fisica agli alloggi pubblici inadeguati. Si chiama costruire più case. Se consideriamo nuovamente luoghi come il Canada, I Paesi Bassi, la Francia, quello che sta avvenendo in Finlandia Tante nazioni stanno costruendo numerose case popolari e questo sta aiutando a cambiare alcune delle tensioni locali.
So these answers emerge not from pie-in-the-sky thinking, but from the real experience of real countries. And there are real policymakers and journalists and civil servants who have done these things. It's good news that there's really a pretty clear road map on how to do this and how to make people feel welcome and how to have everyone again, be better off.
Queste risposte emergono non come specchio per le allodole, ma dall’esperienza reale di paesi reali. Ci sono decisori e giornalisti e funzionari pubblici che hanno realizzato queste cose. È una buona notizia avere una roadmap piuttosto chiara su come procedere per far sentire le persone accolte e in migliori condizioni finanziarie.
[Get access to thought-provoking events you won't want to miss]
[Accedi ad eventi che fanno riflettere e non vorrai più perdere]
[Become a TED Member at ted.com/membership]
[Diventa TED Member a ted.com/membership]