From the standpoint of human geography, why we live where we live in the world, it's actually driven by a fairly categorically organized set of variables. Those variables are colliding, but you can actually segment them.
Du point de vue de la géographie humaine, les raisons pour lesquelles nous vivons là où nous vivons dans le monde sont dues à un ensemble de variables assez bien catégorisées. Certes, ces variables se télescopent, mais on peut les segmenter.
Demographic imbalances: the gap between young and old. Young people move to countries where wealthy aging populations need them. That's been happening for generations. Political upheaval: civil wars, international conflicts, such as we're witnessing right now, but of course, the 20th century had a lot of these as well. So large refugee flows, for example. Economic dislocation, like financial crises, when we have those people move away from areas that have become deindustrialized, for example, like the Rust Belt of the United States or Southern Europe. Technological disruption. That can be AI and automation, forcing you away from the place where you had a stable job. But it could also mean Zoom. You can live anywhere, do this call, do your job from anywhere. So positive and negative.
Les inégalités démographiques : l’écart entre les jeunes et les vieux. Les jeunes déménagent là où les personnes âgées et prospères ont besoin d’eux. Cela survient depuis des générations. L’agitation politique : les guerres civiles et les conflits internationaux, comme aujourd’hui, mais le 20e siècle n’en manque pas. Conséquences : des vagues de réfugiés, des distorsions économiques comme les crises financières, où les gens quittent les régions qui se désindustrialisent notamment, comme la Ceinture de la rouille aux États-Unis ou l’Europe du Sud. Des inégalités technologiques : l’IA et l’automatisation forçant les gens à quitter un emploi stable, Mais Zoom intervient aussi. On peut vivre n’importe où et faire son zoom, son travail. Il y a du positif et du négatif.
And of course, climate change, which is actually the original driver of where we live, and it's coming back. It was the driver of where humans have settled for hundreds of thousands of years, and now it's changing. And if you take all of these together and multiply it by the connectivity, all of the infrastructure that we have built to enable human mobility, you get a world in which we’re going to use that capacity for mobility, and we're going to have mass migrations potentially on a scale we've never seen before. And that's what I want to dive into a little bit right now.
Le changement climatique, la force première qui détermine où nous vivons, et elle est de retour. Ce fut la force qui détermina la sédentarisation des hommes pendant des centaines de milliers d’années. Or cette force change. Tout cela ensemble et amplifié par la connectivité, toutes les infrastructures qui permettent la mobilité de l’homme, fait qu’on a un monde où cette capacité de mobilité facilitera les migrations de masse à une échelle encore jamais vue. Et c’est ce sujet que je souhaite creuser.
So let's start with the climate angle. This map actually shows you the present distribution of the world population. This is it, all of us, you, wherever you are, you are a pixel on this map. There's eight billion pixels here. Now, watch what happens, tragically, as climate change advances and as what is called the suitability of a geography changes, in other words, the suitability for human habitation and survivability.
Commençons avec l’angle climatique. Cette carte illustre la distribution actuelle de la population mondiale. Nous sommes tous là, où que vous viviez, vous êtes un point sur cette carte. Il y a huit milliards de points. Regardez la tragédie qui survient au fur et à mesure du changement climatique et de ce qu’on appelle l’adaptation des milieux géographiques, c’est-à-dire l’adaptation de l’habitat humain et sa capacité de survie.
Now, what you just saw happen is an animation that reflects what’s called the Suitability Index, derived from measurements of temperature change. There's obviously many other climate-related factors as well, rising sea levels, among others. But this is strictly based upon temperature. And red doesn't mean you cannot live there, but it means that it's becoming decreasingly suitable for human life, whereas green means that relative to how it used to be, it's becoming more suitable for human life.
Cette animation que vous venez de voir reflète ce qu’on appelle l’index d’adaptation, une dérivée des mesures de l’évolution de la température. D’autres influences climatiques existent clairement, la hausse du niveau de la mer, notamment. Mais ici, on mesure uniquement la température. Le rouge ne signifie pas qu’on ne peut pas vivre. Ça signifie que cela devient de moins en moins adapté pour la vie humaine, alors que les zones vertes signifient, qu’en comparaison à ce que ce fut, elles deviennent plus adaptées à la vie humaine.
Now, this is the greatest irony in the entire world today. I can think of no more profound paradox that we've ever encountered than this. Think about what I showed you before. Most of the human population lives in places that are basically turning red. The places that are green right now on your map are places that are depopulating. Less and less people as a result of old age and mortality and low fertility rates. So the rich countries of the world, the United States, Canada, Europe and so forth, Russia, Japan would actually be declining in population, Russia most certainly is, were it not for immigration.
Telle est la grande ironie du monde. Je ne trouve pas de paradoxe plus grand que celui-ci. Pensez à la première carte. La majorité de la population vivait dans des régions qui deviennent rouges. Les régions qui deviennent vertes sur la carte sont les régions en phase d’exode. De moins en moins de personnes en conséquence du vieillissement, de la mortalité et des taux bas de natalité. Les pays riches dans le monde, les États-Unis, le Canada, l’Europe, la Russie ou le Japon subiraient un déclin de population, La Russie, sans aucun doute, sans l’immigration.
This is what we have to solve. This is the profound challenge. In one picture that's worth millions of words, this is the world that we seem to be headed towards. We need to figure out how eight billion people reside on this landmass. The territorial area on this map is 150 million square kilometers. There are eight billion of us. Where do we go to optimize our own survival as a species?
C’est le problème à résoudre et le défi est de taille. Dans une image qui vaut mille mots, voici le monde vers lequel nous avançons. Nous devons trouver un moyen pour permettre à huit milliards de personnes de résider sur ce territoire. La superficie de ce territoire est de 150 millions de kilomètres carrés. Nous sommes huit milliards. Où aller pour optimiser notre survie en tant qu’espèce ?
And because of the lines that are missing on this map, the borders, this becomes a lot more difficult than it would be if we could simply wander wherever we wanted to the way we did when we were populating the continents over the last 100,000 years.
Et comme cette carte ignore les frontières qui n’apparaissent pas, ceci est encore plus problématique qu’il ne pourrait l’être, puissions-nous vagabonder là où il nous plaît, comme nous l’avons fait quand nous avons peuplé les continents les 100 000 dernières années.
Now, over the last 30 years, this has been a stable migration arrangement in the world. The largest number of people moving within and across regions is documented for you here. And it's people within the former Soviet republics, so Ukrainians to Russia, Russians to Ukraine. Now Ukrainians out of both Russia and Ukraine. South Asians moving to the Persian Gulf countries. Latin Americans moving north into Central and North America. Europeans within Europe and so on. This is what’s been steady flows, if you will, of people over the last 30 years. But the next 30 years won't be exactly the same. And that we, again, don't have a map for, there isn't even really a historical precedent for that kind of movement across regions, across continents, as we might see.
Depuis 30 ans, il y a une forme de stabilité dans les migrations mondiales. Les plus grands flux de personnes qui voyagent entre des régions sont documentés ici. Il y a les populations de l’ancien bloc soviétique entre elles : des Ukrainiens vers la Russie et des Russes vers l’Ukraine. Aujourd’hui, des Ukrainiens quittent la Russie et l’Ukraine. Des populations d’Asie du Sud vont vers les pays du golfe persique, celle de l’Amérique latine vont en Amérique centrale et du nord, celles d’Europe se mélangent en Europe, etc. Ce sont des flux stables, en quelque sorte, de ces 30 dernières années. Mais les 30 prochaines années ne seront pas identiques. Et nous n’avons pas de carte pour cela car il n’y a pas vraiment de précédent historique pour ce genre de flux probables entre les régions et les continents.
Now, the second demographic factor here is our overall world population. All of this is happening at a time when, instead of the world reaching 15 billion people, as some predicted in the 1980s and 1990s, instead it could well be that our world population never even reaches 10 billion people. So I call it peak humanity. Fertility is declining. Again, note the mismatch. The wealthy countries of the north are the ones that are shrinking in population, whereas young countries of the South and the developing world still have very large, young populations. And we need to find ways to correct that mismatch if we want to have a global population that is sort of, you know, stable and willing to reproduce. Not that we want to have a population surge, but we don't want to crash either. We need to think about how young people can cope with climate, with geopolitics, with the economic pressure, and live in places where they can still produce a sizeable next generation of people. What's happening right now is that young people aren't having any children. And that's going to actually lead to a very steep population crash in many ways.
Le deuxième facteur démographique est la population mondiale globale. Tout ceci survient à une époque où, au lieu d’atteindre une population de 15 milliards, comme cela parfois fut prédit dans les années 80 et 90, nous pourrions bien atteindre une population mondiale qui ne s’approchera même pas des 10 milliards. C’est le pic de l’humanité. La fertilité est en déclin. À nouveau, il y a une inadéquation. Les pays riches du nord sont ceux où la population s’effondre, alors que les pays du sud et les pays en développement ont toujours une population abondante et jeune. On doit trouver des moyens de lisser cette inadéquation pour obtenir une population mondiale qui sera stable et aura l’envie de se reproduire. On ne souhaite pas une explosion démographique, mais on ne veut pas un effondrement non plus. On doit réfléchir comment la jeunesse pourra gérer le climat, la géopolitique, la pression économique et vivre dans des endroits où ils pourront produire la prochaine génération de façon substantielle. Mais aujourd’hui, les jeunes n’ont pas d’enfant. Et cela va mener à un effondrement brutal de la population de multiples façons.
So this got me thinking about how young people think. And this forms a big part of the argument of the "Move" book, because when we, and I don't mean we as in every one of you, but when people who are say, my age or older, Gen X or, you know, baby boomers, we speak very confidently in this sort of, you know, plural pronoun, you know, as if our views represent the views of people in the world. Young people in cities who don’t have children who are struggling, that’s the future of humanity. It’s the present and the future of humanity. And I'm interested in the things that we can do to make life better for those people, because they are the present and the future of our species' population. And they do think very differently from previous generations. They're not loyal to nationality, they're more interested in certain sets of values. And those values, that have been very well documented, are the right to connectivity, a sustainable world and mobility, their own right to be mobile. In fact, this is the most mobile generation in the history of the world, because not only do we have the tools, the physical infrastructure to do it. But again, the things that have pinned people down primarily are home ownership and having children. But if people don't own homes and don't have children, then they are by definition quite mobile, especially if they're not even loyal to their home country for the sake of it.
J’ai donc réfléchi à la manière dont les jeunes pensent. Ceci est une grande partie des arguments du livre «Move », car quand nous, et je ne parle pas de nous en tant qu’individus, mais quand les gens disons de mon âge ou davantage, la génération X, ou les baby boomers, on s’identifie avec confiance à un pronom pluriel, comme si notre vision représentait la vision des populations dans le monde. Les jeunes urbains sans enfant qui vivent difficilement sont l’avenir de l’humanité. C’est le présent et l’avenir de l’humanité. Et je m’intéresse aux actes que nous pouvons poser pour rendre leur vie meilleure, car ils représentent le présent et l’avenir de la population de notre espèce. Et ils pensent très différemment des générations précédentes. Ils n’ont pas de loyauté envers une patrie, ils sont plus attentifs à certains ensembles de valeurs. Et ces valeurs, très bien documentées, sont le droit à la connectivité, un monde durable et la mobilité, leur droit à être mobile. C’est de fait la génération la plus mobile de toute l’histoire du monde, car nous en avons les outils et les infrastructures physiques. Mais surtout parce que ce qui sédentarisait les gens prioritairement, c’est la propriété immobilière et les enfants. Mais si on n’a ni maison ni enfant, on devient par définition très mobile, surtout si on ne ressent aucun attachement à sa patrie, pour la seule raison d’y être né.
And so where will young people go is a very important question that I'm trying to answer. What are they looking for? Places that offer opportunity, work, particularly professional opportunities, educational opportunities, a decent quality of life, political stability, climate stability, the basic things that you would expect. But we need to be clear that countries need to retrofit themselves, retool themselves, to try and attract and provide those kinds of environments for young people. And that's where young people are going to want to go. And countries, I believe, are going to be engaged in a war for young talent, to attract those young people as they are aging.
Alors, où iront les jeunes est une question cruciale que je cherche à résoudre. Qu’est-ce qu’ils recherchent ? Des opportunités, du travail, surtout des opportunités professionnelles, éducatives, une qualité de vie décente, la stabilité politique et climatique, des éléments de base auxquels on peut s’attendre. Mais soyons lucides, les pays devront réviser leur modernité, se ré-équiper, pour tenter et attirer, et fournir ces types de milieux aux jeunes. Car c’est là qu’ils voudront aller. Or je crains que les pays entrent en concurrence pour attirer les jeunes talents, pour attirer les jeunes alors qu’eux, ils vieillissent.
So there is a road map for us to untangle ourselves from this dilemma of geopolitical fragmentation, a climate-stressed world, a declining population, youth that are insecure. What are we supposed to do?
On a donc une feuille de route pour nous libérer de ce dilemme causé par la fragmentation politique, un monde sous pression climatique, une population en déclin, une jeunesse fragile. Que sommes-nous censés faire ?
Well, the thing is, you know, we can't predict the future, but we can make scenarios. So I've constructed these four scenarios along these axes of more or less sustainability and more or less mobility. And the truth is that all of these are visible today. We are in a world where regions like Europe act like fortresses. They're investing in their own sustainability, but they try to ward off migration. We live in a world that's medieval, a world that is conflictual, in which people are thrust into survival mode of hunter-gatherer lifestyles. When there is a drought or when there's a flood or they're fleeing civil war and conflict and they're trying to cross borders like the US-Mexico border, trying to cross the Mediterranean Sea, where countries are engaged in land grabs and water wars to acquire resources. But we also live in a world where there are countries like Canada, which is opening itself up, that's bringing in hundreds of thousands, about 400,000 new migrants every single year, one percent of its population. There are a couple of European countries that are realizing that they need to do this as well, and are kind of changing their tune around immigration. And they're trying to do so in a sustainable way, focusing on building affordable housing, decarbonizing their economies, or at least reducing emissions and so forth. The fact is that all of these scenarios are happening at the same time. It's incumbent on us to shape the direction that the world goes in or that the regions that we live in go in, in the future. Geography is what we make of it.
Eh bien, on ne peut pas prédire l’avenir. Mais on peut faire des scénarios. J’ai créé quatre scénarios le long de ces axes de plus ou moins de durabilité et de plus ou moins de mobilité. En fait, tout ceci est déjà visible aujourd’hui. On vit dans un monde où les régions se transforment en forteresses, l’Europe, par exemple, en investissant dans leur durabilité, mais en tentant de refouler l’immigration. On vit dans un monde médiéval, un monde de conflits, où les gens sont projetés dans le mode survie des chasseurs-cueilleurs. Ils fuient les sécheresses, les inondations, la guerre civile et les conflits, et veulent traverser les frontières comme celle entre le Mexique et les États-Unis, ou la Méditerranée, où les pays se disputent des terres et des mers pour mettre la main sur des ressources. Mais on vit aussi dans un monde où il y a des pays comme le Canada, qui ouvre ses frontières, accueillant des centaines de milliers, environ 400 000 nouveaux migrants par an, soit 1 % de sa population. Plusieurs pays d’Europe ont compris aussi qu’ils doivent agir pareillement, et adaptent leur ton au sujet de l’immigration. Ils essaient de faire ça de façon durable, veillant à construire des résidences abordables et à décarboner leur économie ou au minimum, à réduire leurs émissions. Tous ces scénarios ont lieu simultanément. C’est notre responsabilité de donner l’orientation vers laquelle le monde se dirige, ou celle vers laquelle les régions où nous vivons se dirigeront. La géographie sera ce que nous en ferons.
You know, we have the tools at our disposal to build a different model of civilization. And for me, that rests on two principles or two things that you can do. You are either moving people to places where there are resources that are abundant so they can survive, or you're moving technologies to people, to the places where they need them. You're doing one of those two things. If you're not doing one of those two things, you should think about how much you're helping the future, if you will, and the people of the present and the future.
Nous disposons des outils pour construire un autre modèle de civilisation. Et selon moi, cela repose sur deux principes que l’on peut appliquer. On peut déplacer les gens là où il y a les ressources en abondance pour survivre, ou bien, on apporte les technologies aux gens, là où on a besoin d’elles. On fait une de ces deux actions. Si on ne fait pas une de ces deux choses, il convient de penser à notre impact positif sur l’avenir, et sur les populations du présent et du futur.
The second is, I obviously advocate for mobility as a human right. That doesn't mean that we tear down all borders. It means that we create systems where the mismatches between old and young, labor shortages and labor supply, sustainable and unsustainable locations is corrected. And we can do that, but we don't. We obviously have to think beyond sovereignty, therefore to stewardship of the global commons. We have to pre-design these habitats of the future, which is to say, thinking about allowing people to be perpetually mobile as they need to be in response to geopolitics, in response to climate change, but do so in a way that doesn't trample upon the environment.
Ensuite, je plaide en faveur de la mobilité comme droit de l’homme. Cela ne signifie pas abolir les frontières. Ça signifie que l’on crée des systèmes où les inadéquations entre vieux et jeunes, entre l’offre et la demande du travail, entre la durabilité et la non durabilité sont corrigées. On pourrait corriger ça, mais on ne le fait pas. Nous devons clairement penser au-delà de la souveraineté, à une gestion des biens communs mondiaux. Nous devons préconcevoir ces habitats du futur, c’est-à-dire réfléchir comment permettre aux gens d’être perpétuellement mobiles alors qu’ils doivent réagir à la géopolitique, au changement climatique, mais en agissant de manière à ne pas piétiner l’environnement.
Whitney Pennington Rodgers: TED Member Kim has a question. Kim asks, "Immigration to the US seems impossible. How do we shift the attitude towards welcoming immigrants here in the US?" And their question is US-focused, but I think this can apply anywhere. How do we shift the attitude everywhere to welcoming people into borders?
Whitney Pennington Rodgers : Kim, un TED Member, a une question. Il demande : «Immigrer aux États-Unis semble impossible. Comment changer l’attitude des États-Unis vis-à-vis de l’accueil des immigrants ?» Cette question se focalise sur les États-Unis mais elle est générale. Comment changer l’attitude des pays vis-à-vis de l’accueil aux frontières ?
PK: It is a universally relevant question, especially again, in the developed, mature Western economies and societies that have had a lot of friction and a lot of backlash and caution about large-scale immigration, at least in the last, say, 10, 15 years. And that's the US, Canada, you know, Western European countries, Japan, all of them are changing to some degree. The question is how rapidly? You know, Canada really stands out as a country that's welcoming in, as I mentioned before, you know, 400,000 people a year, one percent of its population, as a target growth. But the US, you know, as bureaucratic as it is, as contentious as it is, and the fact that during the Trump years, immigration began to decline and then because of COVID, you know, became even harder.
PK : La pertinence de cette question est universelle, surtout dans les économies matures et sociétés occidentales où on trouve beaucoup de frictions, de réactions de rejet et de circonspection au sujet de l’immigration massive, depuis environ 10, 15 ans. On pense aux États-Unis, au Canada, à l’Europe de l’Ouest, au Japon. Tous ces pays changent jusqu’à un certain point. Mais à quelle vitesse ? Le Canada sort du lot en accueillant, comme je l’ai dit, 400 000 personnes tous les ans, 1 % de sa population en termes d’objectif de croissance. Mais les États-Unis sont si bureaucratiques, si procéduriers, or, le fait est que durant les années Trump, l’immigration a commencé à décliner et puis le COVID est arrivé, et c’est encore devenu plus difficile.
But let me tell you something very special about America. This year, according to a congressional delegation I just hosted in Singapore, the US will probably have one million new migrants this year. One million. I want to be absolutely clear. No country on Earth goes from 200,000 to one million overnight by design. And that's America, right? So everything that's not gone well in immigration can be fixed and positively overcompensated by the kinds of reforms that are underway today: H-1B reforms, refugee reforms, skilled migration reforms, digitizing immigration, carrying over a certain, you know, frozen quotas from the past. All of these things are actually happening. Should it have happened years ago? Yes. Should it be happening faster? Yes. Should immigration policy be done in a way in which we focus on the shortages in our labor force, which are so many? We're hurting our own economy by having such a slow immigration process. We should have done all of this a lot earlier and to a larger degree, and this would have depoliticized immigration. So it's been to our own detriment. But can America actually fix these things faster than than we, you know, very rightly, cynically, especially if you've been on the wrong side of the immigration story and you've failed to cross a T on a form and it sets you back like, two years, you know, you're rightly angry and cynical about it. I mean, I'm an immigrant myself, I didn't move to America till I was six. I remember becoming a citizen, I know my parents sweated that paperwork, I watched them do it. But these things can be fixed and no one can fix it like America can, that's for sure. So there's a lot of hope in that. And again, European countries are changing. Germany brought in, you know, more than a million, again, not by design, not intentionally, but think about the Syrian refugee crisis. More than a million people arrived in Germany. A lot of them have stayed. More are coming now from Ukraine. And they've managed their politics to fend off, you know, right-wing populist parties. They have a center-left coalition right now.
Mais il y a quelque chose d’unique aux États-Unis. En 2022, selon une délégation du Congrès que je viens d’accueillir à Singapour, les États-Unis vont sans doute accueillir un million de nouveaux migrants. Un million. Je veux être limpide. Aucun pays sur Terre ne passe de 200 000 à un million du jour au lendemain sans l’avoir planifié. Mais c’est ça, les États-Unis. Tout ce qui n’allait pas bien dans l’immigration peut être corrigé et compensé positivement par le type de réformes en train de survenir aujourd’hui : les visas destinés aux travailleurs migrants qualifiés, les réfugiés, la migration qualifiée, la numérisation des procédures, le report de certains quotas gelés dans le passé. Tout cela est en train de se mettre en place. Aurait-on dû commencer il y a des années ? Oui. Faut-il aller plus vite ? Oui. Les politiques d’immigration devraient-elles se focaliser sur les trop nombreuses carences en main-d’œuvre ? On mutile notre propre économie avec des processus d’immigration si lents. On aurait dû faire ça il y a bien longtemps et à plus grande échelle. Ainsi, on aurait dépolitisé l’immigration. C’est à notre propre détriment. Les États-Unis pourront-ils résoudre ça plus vite que - de façon très cynique, surtout si on a été du mauvais côté du processus d’immigration et qu’on a oublié de mettre un point sur un i qui a retardé la procédure de deux ans, on peut légitimement devenir cynique. Moi-même, je suis immigrant et je suis venu aux États-Unis après mes six ans. Je me souviens de ma naturalisation, combien mes parents ont sué sur la paperasserie. Je les ai regardé faire. Mais tout cela peut être résolu et nul ne peut résoudre cela comme les États-Unis, c’est sûr. J’ai beaucoup d’espoir. À nouveau, l’Europe aussi évolue. L’Allemagne a accueilli plus d’un million, non pas intentionnellement, mais souvenez-vous de la crise des réfugiés syriens. Plus d’un million de personnes sont arrivées en Allemagne. Beaucoup sont restés. Ils sont plus nombreux à venir d’Ukraine. Et l’Europe a aménagé ses politiques pour combattre les partis populistes d’extrême-droite. Ils ont une coalition de centre gauche.
So Canada, the US, Germany, the UK, despite Brexit, it's easier to move to the UK today than during Brexit. I’m not sure people realize this. Because they again have had massive shortages in nursing and truck drivers, you name it.
Le Canada, les États-Unis, l’Allemagne, l’Angleterre, en dépit du Brexit. C’est plus facile aujourd’hui de déménager en Angleterre que pendant le Brexit. Personne ne sait ça. Car à nouveau, ils ont eu des carences massives pour le personnel infirmier ou les routiers.
So there's just two kinds of countries in the world, those that have realized they need more migrants and those that haven't, right? And those in the former category are the smarter ones. And they're going to come out ahead in the war for young talent.
En bref, il y a deux sortes de pays dans le monde. Ceux qui ont compris qu’ils ont besoin de plus de migrants, et les autres. Les premiers sont les plus malins. Ils s’en sortiront haut la main dans la guerre des talents.
WPR: TED member Heidi has a question, "We've seen that governments and countries veer nationalistic and xenophobic when there are a flood of immigrants. How can we future-proof our democratic systems against this reactionary outcome?"
WPR : Heidi a une question : « Nous constatons que les gouvernements et les pays deviennent nationalistes et xénophobes face à un afflux d’immigrants.
PK: For one thing, you know, I don't posit that immigration itself,
Comment prévenir nos démocraties de ces réactions à l’avenir ? »
as in "let the people in," is some kind of panacea. I am a strong believer in assimilation. And one of the key things around future proofing is maintaining your kind of, national ethos, national identity, national culture. But culture doesn't mean the way things were for the last 400 years, and it's never allowed to change from that, right? That's a very archaic, you know, ethnically and sort of, chauvinistic approach to the issue. Culture is valuable. Culture evolves, culture changes. If you look at a country like Canada, again, multiculturalism is the identity of the country. The UK is changing its rules to make it easier to come in. That's a fact. It's a legal fact that you can now come into the UK without a job offer, without paying a security bond. We've got these massive immigration reforms. So, Japan, there have never been as many foreigners in Japan as there are today. So even in a place that we think of as very culturally insular, right, even there, you've got a large-scale migration.
PK : D’abord, je ne pense pas que l’immigration en soi, comme «laisser venir tout le monde », soit la panacée. Je suis un fervent convaincu de l’assimilation. Un des éléments-clés pour empêcher ces réactions est de maintenir une sorte d’éthos national, une identité et une culture nationale. Mais la culture ne signifie pas la façon de faire d’il y a 400 ans, comme si on ne lui avait pas permis d’évoluer. Ça, c’est une approche très archaïque, ethnique et chauviniste. La culture a de la valeur. La culture évolue et change. Quand on prend le Canada, le multiculturalisme est l’identité du pays. L’Angleterre change ses réglementations pour faciliter l’entrée sur le territoire. C’est un fait légal qu’on peut désormais entrer en Angleterre sans offre d’emploi, sans devoir payer une garantie. Ces réformes sur l’immigration sont massives. Au Japon, il n’y a jamais eu autant d’étrangers qu’aujourd’hui. Même dans ces pays que l’on considère comme culturellement insulaire, même là, on constate une immigration à grande échelle.
So there is zero, zero truth to the statement that the world is governed by right wing, xenophobic populists that are anti-immigrant. It is precisely the exact factual opposite of that, right? The important countries of the world are governed by pragmatic leaders that are recognizing the importance of large-scale immigration as part of their economic health and their social dynamism. That is how the important countries in the world are run today. That's the way they have been run for 75 years. If that weren't true, we wouldn't be having this conversation because, you know, all of us who are migrants wouldn't have migrated. We never would have been let in.
Ce n’est absolument pas vrai que le monde est gouverné par la droite, par des populistes xénophobes anti-immigration. C’est dans les faits, l’exact opposé. Les grands pays du monde sont gouvernés par des dirigeants pragmatiques qui reconnaissent l’importance de l’immigration à grande échelle comme un part importante de leur santé économique et de la dynamique sociale. C’est ainsi que les grands pays sont gouvernés, et ce, depuis 75 ans. Si cela n’était pas vrai, nous ne serions pas là à en discuter, car nous tous qui sommes migrants, n’aurions pas pu émigrer. On ne nous aurait pas admis.
WPR: There are some people who may push back on that, right, and say that, well, we still see struggles with inequality and that, you know, things are not fair and great for people who do come to those countries. And I wonder if there are specific things that you think could be done better even in those spaces, but that are really success stories that I think nations that are looking to invite people in can really take on to ensure that everyone does feel like they have a good life.
WPR : Certaines personnes pourraient contre-argumenter et dire que la lutte contre l’inégalité persiste, et que la situation n’est ni équitable, ni bonne, pour ceux et celles qui entrent dans ces pays. Je me demande s’il y a des choses spécifiques que nous pourrions améliorer dans ces espaces, qui sont déjà des réussites qui serviraient de modèle aux nations qui envisagent d’accueillir l’immigration pour garantir que tout le monde nourrisse le sentiment d’avoir une bonne vie.
PK: There are really good lessons learned, and this is not pie-in-the-sky thinking. This is one of the major areas of political social research, which is to say, what can we do? So if you look at smaller European countries like, let's say the Netherlands, right, they have a really strong language adoption policy. There is no way you'll get Dutch citizenship unless you've learned Dutch, for example. And Germany is making this clear as well in a much larger country, which is, you know, you definitely have to learn German. And I think that's actually pretty important. I don't seek to suppress people's original, you know, identities and their languages. But it is a fact that if you actually want to not be a burden on your host society, but actually be a contributor and be welcomed by, liked by, respected by all segments of the society that is your new home, you will do a much better job of it if you learn the language. And this is like, you know, the kind of thing we’d say, OK, well, can't we spend a few bucks on that? You know, how about we allocate some money to do some language training, and that would actually go a really long way.
PK : Il y a beaucoup d’apprentissages positifs, et ce ne sont pas des propos utopiques. C’est un domaine majeur de la recherche en sociologie politique : que pouvons-nous faire ? Prenons des pays européens plus petits, les Pays-Bas, par exemple. Ils ont une politique d’adoption linguistique très forte. C’est impossible d’obtenir la nationalité hollandaise sans parler le hollandais, par exemple. Et l’Allemagne, un bien plus grand pays, est très claire à ce sujet-là aussi, on doit apprendre l’allemand, point. C’est un sujet très important, selon moi. Il ne s’agit pas de réprimer l’identité et la langue d’origine des gens. Mais c’est un fait que si on ne souhaite pas être un poids pour la société d’accueil, et être au contraire un participant, être accueilli, et respecté par tous les segments de la société qui est devenue la vôtre, cela facilite grandement les choses d’apprendre la langue. Et c’est le genre de chose pour lesquelles on peut dépenser un peu d’argent, allouer un peu de budget pour des formations linguistiques qui auront un effet en profondeur.
So jobs, skills, education, language, public housing. So, this is something that’s done in Singapore, where I live right now. You know, you've got universal public housing. And if we did more around affordable housing, that would diminish the inequality, and inequality obviously skews in many countries, in immigrant societies, towards the newly-arrived people who don't have the economic means. So well, we can fix that, right? I mean, there's a physical solution to inadequate public housing. It's called building more housing, right? And you know, if you look at places again, like Canada, the Netherlands, France, this is happening in Finland. Lots of countries are building lots more affordable housing and it's actually helping to change some of the local tensions.
Donc, on parle emploi, compétences, éducation, langue et logement public. C’est ce que fait Singapour, le pays où je vis actuellement. Il y a le logement public universel. Avoir davantage de logements plus abordables réduirait les inégalités. Les inégalités sont rampantes dans de nombreux pays, dans les sociétés d’accueil vis-à-vis des nouveaux arrivants sans moyens économiques. On peut résoudre ça. Il y a une solution physique à l’inadéquation des logements publics. On appelle ça la construction de logements. Si on prend à nouveau le Canada comme exemple, les Pays-Bas, la France ou la Finlande, c’est ce qu’il se passe. De nombreux pays augmentent leur offre de logements publics abordables et cela va réellement contribuer à réduire des tensions locales.
So these answers emerge not from pie-in-the-sky thinking, but from the real experience of real countries. And there are real policymakers and journalists and civil servants who have done these things. It's good news that there's really a pretty clear road map on how to do this and how to make people feel welcome and how to have everyone again, be better off.
Ces réponses émanent d’une réflexion très terre à terre, de l’expérience concrète de vrais pays. Et ce sont de vrais politiciens, de vrais journalistes et de vrais fonctionnaires qui ont accompli cela. C’est une bonne nouvelle de savoir qu’il existe une méthode claire comment faire et comment agir pour qu’on se sente accueilli, et pour que tout le monde s’en porte mieux.
[Get access to thought-provoking events you won't want to miss]
[Participez à des événements qui bousculent les idées]
[Become a TED Member at ted.com/membership]
[Devenez un TED Member : ted.com/membership ]