From the standpoint of human geography, why we live where we live in the world, it's actually driven by a fairly categorically organized set of variables. Those variables are colliding, but you can actually segment them.
Desde la visión de la geografía humana, por qué vivimos donde vivimos en el mundo se determina por un conjunto de variables bastante organizado rotundamente. Esas variables se solapan, pero se pueden segmentar.
Demographic imbalances: the gap between young and old. Young people move to countries where wealthy aging populations need them. That's been happening for generations. Political upheaval: civil wars, international conflicts, such as we're witnessing right now, but of course, the 20th century had a lot of these as well. So large refugee flows, for example. Economic dislocation, like financial crises, when we have those people move away from areas that have become deindustrialized, for example, like the Rust Belt of the United States or Southern Europe. Technological disruption. That can be AI and automation, forcing you away from the place where you had a stable job. But it could also mean Zoom. You can live anywhere, do this call, do your job from anywhere. So positive and negative.
Desequilibrio demográfico entre el joven y el mayor. Los jóvenes se van a donde las acomodadas poblaciones envejecientes los requieren. Eso ha pasado por generaciones. Agitación política: guerras civiles, conflictos globales, tal como estamos viendo hoy, pero por supuesto hubo bastante también en el siglo XX. Así grandes flujos de refugiados, por ejemplo. Trastorno económico, como crisis financieras, cuando la gente se muda fuera de áreas que se han vuelto desindustrializadas, como el Rust Belt (Cinturón de Óxido) de EE. UU. o el sur europeo. Problemas tecnológicas, que puede ser la IA y la automatización, que te obliga salir de donde tenías un trabajo estable. Pero también puede ser Zoom. Se puede vivir, hacer esta llamada, trabajar en donde sea. Así es positivo y negativo.
And of course, climate change, which is actually the original driver of where we live, and it's coming back. It was the driver of where humans have settled for hundreds of thousands of years, and now it's changing. And if you take all of these together and multiply it by the connectivity, all of the infrastructure that we have built to enable human mobility, you get a world in which we’re going to use that capacity for mobility, and we're going to have mass migrations potentially on a scale we've never seen before. And that's what I want to dive into a little bit right now.
Y claro, el cambio climático, lo cual es el impulsor original de dónde vivimos y está de regreso. Fue el impulsor de dónde el humano se quedó por cientos de miles de años, y ahora está cambiando. Y si juntas todos estos variantes y los multiplicas por la conectividad, toda la infraestructura construida para facilitar la movilidad humana, te sale un mundo en donde usaremos esa capacidad por la movilidad, y va haber migraciones masivas, potencialmente en una escala jamás vista. Y es eso lo que quiero profundizar un poco ahora.
So let's start with the climate angle. This map actually shows you the present distribution of the world population. This is it, all of us, you, wherever you are, you are a pixel on this map. There's eight billion pixels here. Now, watch what happens, tragically, as climate change advances and as what is called the suitability of a geography changes, in other words, the suitability for human habitation and survivability.
Así empecemos con el tema climático. Este mapa demuestra la propagación actual de la población mundial. Es esto, todos nosotros, tú, donde sea que estés, eres un pixel en este mapa. Hay ocho mil millones de píxeles aquí. Ahora, mira lo que pasa, lamentablemente, en cuanto avanza el cambio climático y al cambiar lo que se llama la idoneidad de una geografía, o sea, la idoneidad para la habitación humana y su supervivencia.
Now, what you just saw happen is an animation that reflects what’s called the Suitability Index, derived from measurements of temperature change. There's obviously many other climate-related factors as well, rising sea levels, among others. But this is strictly based upon temperature. And red doesn't mean you cannot live there, but it means that it's becoming decreasingly suitable for human life, whereas green means that relative to how it used to be, it's becoming more suitable for human life.
Ahora, lo que acabas de ver pasar es una animación que refleja lo que se llama el Índice de Idoneidad, el cual se deriva de cálculos de cambios en temperatura. Hay además varios otros factores obviamente, aumento del nivel del mar, entre otros. Pero esto se basa solo en la temperatura. Y lo rojo no significa que no es habitable, sino que está volviendo cada vez menos idóneo para la vida humana, mientras lo verde significa que comparado a como era antes, está volviendo más idóneo para la vida humana.
Now, this is the greatest irony in the entire world today. I can think of no more profound paradox that we've ever encountered than this. Think about what I showed you before. Most of the human population lives in places that are basically turning red. The places that are green right now on your map are places that are depopulating. Less and less people as a result of old age and mortality and low fertility rates. So the rich countries of the world, the United States, Canada, Europe and so forth, Russia, Japan would actually be declining in population, Russia most certainly is, were it not for immigration.
Ahora, esta es la mayor ironía en el mundo entero hoy. No se me ocurre una paradoja más profunda que hemos tenido que esta. Piensa en lo que mostré previamente. La mayoría de la población humana vive en lugares que básicamente están volviendo rojos. Los lugares de color verde en el mapa son lugares donde disminuye la población. Menos y menos personas debido a la edad avanzada y la mortalidad y bajas tasas de fecundidad. Entonces los países ricos del mundo, Estados Unidos, Canadá, Europa, etcétera, Rusia, Japón estarían disminuyendo en población, definitivamente sería así en Rusia, de no ser por la inmigración.
This is what we have to solve. This is the profound challenge. In one picture that's worth millions of words, this is the world that we seem to be headed towards. We need to figure out how eight billion people reside on this landmass. The territorial area on this map is 150 million square kilometers. There are eight billion of us. Where do we go to optimize our own survival as a species?
Este es lo que hay que solucionar. Este es el reto profundo. En una imagen que vale más que mil palabras, este es el mundo que parece ser nuestro futuro. Necesitamos ver cómo ocho mil millones de personas puedan vivir en esta tierra. El ámbito territorial en este mapa es 150 millones de kilómetros cuadrados. Somos 8 mil millones. ¿A dónde vamos para optimizar nuestra propia supervivencia como especie?
And because of the lines that are missing on this map, the borders, this becomes a lot more difficult than it would be if we could simply wander wherever we wanted to the way we did when we were populating the continents over the last 100,000 years.
Y debido a las líneas que están faltando en el mapa, las fronteras, esto se vuelve aún más difícil que si pudiéramos simplemente andar adonde quisiéramos, como solíamos hacer cuando poblábamos los continentes a lo largo de los últimos 100 000 años.
Now, over the last 30 years, this has been a stable migration arrangement in the world. The largest number of people moving within and across regions is documented for you here. And it's people within the former Soviet republics, so Ukrainians to Russia, Russians to Ukraine. Now Ukrainians out of both Russia and Ukraine. South Asians moving to the Persian Gulf countries. Latin Americans moving north into Central and North America. Europeans within Europe and so on. This is what’s been steady flows, if you will, of people over the last 30 years. But the next 30 years won't be exactly the same. And that we, again, don't have a map for, there isn't even really a historical precedent for that kind of movement across regions, across continents, as we might see.
Ahora, en los últimos 30 años, esto ha sido una patrón de migración estable en el mundo. El mayor número de personas mudándose dentro y a través de regiones está documentado aquí. Y son gente dentro de las ex repúblicas soviéticas, así ucranianos a Rusia, rusos a Ucrania. Ahora ucranianos fuera de ambas Rusia y Ucrania. Sudasiáticos mudándose a los países del Golfo Pérsico. Latinoamericanos mudándose hacia el norte a América Central y América del Norte. Europeos dentro de Europa, etcétera. Esto es lo que ha sido constante flujos, por decir, de gente en los últimos 30 años. Pero los próximos 30 años no serán iguales. Y para eso, de nuevo, no tenemos mapa, ni siquiera hay realmente un precedente histórico por ese tipo de traslado a través de regiones, de continentes, como veremos.
Now, the second demographic factor here is our overall world population. All of this is happening at a time when, instead of the world reaching 15 billion people, as some predicted in the 1980s and 1990s, instead it could well be that our world population never even reaches 10 billion people. So I call it peak humanity. Fertility is declining. Again, note the mismatch. The wealthy countries of the north are the ones that are shrinking in population, whereas young countries of the South and the developing world still have very large, young populations. And we need to find ways to correct that mismatch if we want to have a global population that is sort of, you know, stable and willing to reproduce. Not that we want to have a population surge, but we don't want to crash either. We need to think about how young people can cope with climate, with geopolitics, with the economic pressure, and live in places where they can still produce a sizeable next generation of people. What's happening right now is that young people aren't having any children. And that's going to actually lead to a very steep population crash in many ways.
Ahora, el segundo factor demográfico aquí es nuestra población mundial en general. Todo esto está sucediendo en una época donde, en vez del población global llegar a 15 000 millones, como algunos habían previsto en los 1980 y 1990, puede ser que nuestra población global nunca llegue a 10 000 millones. Así es el pico de la humanidad. La fertilidad está cayendo. De nuevo, observa la discordancia. Los países ricos del norte son los que tienen las poblaciones en declive, en cuanto los países jóvenes del sur y el mundo en desarrollo aún tienen poblaciones muy grandes y jóvenes. Y se debe encontrar cómo corregir esa discordancia si queremos tener una población global que esté, medio, estable y dispuesta a procrear. No es que quisiéramos un auge de población, pero tampoco queremos un derrumbe. Se debe pensar en cómo los jóvenes puedan hacer frente al clima, la geopolítica la presión económica, y vivir en lugares donde aún puedan producir la próxima generación de tamaño notable. Lo que está pasando ahora es que los jóvenes no están teniendo hijos. Y realmente eso va resultar en una muy severa caída de población por varias maneras.
So this got me thinking about how young people think. And this forms a big part of the argument of the "Move" book, because when we, and I don't mean we as in every one of you, but when people who are say, my age or older, Gen X or, you know, baby boomers, we speak very confidently in this sort of, you know, plural pronoun, you know, as if our views represent the views of people in the world. Young people in cities who don’t have children who are struggling, that’s the future of humanity. It’s the present and the future of humanity. And I'm interested in the things that we can do to make life better for those people, because they are the present and the future of our species' population. And they do think very differently from previous generations. They're not loyal to nationality, they're more interested in certain sets of values. And those values, that have been very well documented, are the right to connectivity, a sustainable world and mobility, their own right to be mobile. In fact, this is the most mobile generation in the history of the world, because not only do we have the tools, the physical infrastructure to do it. But again, the things that have pinned people down primarily are home ownership and having children. But if people don't own homes and don't have children, then they are by definition quite mobile, especially if they're not even loyal to their home country for the sake of it.
Entonces esto me llevó a pensar sobre cómo piensan los jóvenes. Y esto forma una gran parte del argumento del libro “Move”, porque cuando nosotros, y no me refiero a cada uno de Uds., sino a los que son de mi edad o mayor, la generación X o la generación del baby boom, hablamos con mucha confianza usando este, sabes, pronombre plural, como si nuestras posiciones reflejaran las de las personas del mundo. Los jóvenes en las ciudades que no tienen hijos que están luchando, ese es el futuro de la humanidad. Ese es el presente y el futuro de la humanidad. Y estoy interesado en las cosas que se puede hacer para que la vida sea mejor para esas personas porque ellos son el presente y el futuro de la población de nuestra especie. Y piensan de forma muy distinta de generaciones previas. No son fieles a la nacionalidad, les interesan más cierta clase de valores. Y esos valores, que han sido bastante documentados, son el derecho a la conectividad, un mundo sostenible y la movilidad, el derecho de ser móvil. De hecho, esta es la generación más móvil en la historia del mundo, porque no solo hay las herramientas, la infraestructura física para hacerlo. Pero de nuevo, las cosas que principalmente han anclado a la gente son la propiedad de viviendas y los hijos. Pero si las personas no son propietarios y no tienen hijos, entonces son por definición bastante móvil, sobre todo si ni siquiera son fieles a su país natal por el amor al arte.
And so where will young people go is a very important question that I'm trying to answer. What are they looking for? Places that offer opportunity, work, particularly professional opportunities, educational opportunities, a decent quality of life, political stability, climate stability, the basic things that you would expect. But we need to be clear that countries need to retrofit themselves, retool themselves, to try and attract and provide those kinds of environments for young people. And that's where young people are going to want to go. And countries, I believe, are going to be engaged in a war for young talent, to attract those young people as they are aging.
Entonces a dónde irán los jóvenes es una pregunta muy importante que busco responder. ¿Qué es lo que buscan? Lugares con oportunidades, trabajo, sobre todo oportunidades profesionales, oportunidades académicas, una calidad de vida decente, estabilidad política y climática, lo básico que uno espera. Pero hay que dejar claro que los países necesitan actualizarse, reorientarse, tratar de atraer y proveer esos tipos de ambientes para jóvenes. Y allí es donde los jóvenes van a querer ir. Y los países, yo creo, van a participar en una batalla por los talentos jóvenes, para atraer a los jóvenes en cuanto estén envejeciendo.
So there is a road map for us to untangle ourselves from this dilemma of geopolitical fragmentation, a climate-stressed world, a declining population, youth that are insecure. What are we supposed to do?
Entonces hay un mapa para nosotros para salir de este dilema de la fragmentación geopolítica, un mundo con tensión climática, una población decadente, una juventud que se siente insegura. ¿Qué se supone que hagamos?
Well, the thing is, you know, we can't predict the future, but we can make scenarios. So I've constructed these four scenarios along these axes of more or less sustainability and more or less mobility. And the truth is that all of these are visible today. We are in a world where regions like Europe act like fortresses. They're investing in their own sustainability, but they try to ward off migration. We live in a world that's medieval, a world that is conflictual, in which people are thrust into survival mode of hunter-gatherer lifestyles. When there is a drought or when there's a flood or they're fleeing civil war and conflict and they're trying to cross borders like the US-Mexico border, trying to cross the Mediterranean Sea, where countries are engaged in land grabs and water wars to acquire resources. But we also live in a world where there are countries like Canada, which is opening itself up, that's bringing in hundreds of thousands, about 400,000 new migrants every single year, one percent of its population. There are a couple of European countries that are realizing that they need to do this as well, and are kind of changing their tune around immigration. And they're trying to do so in a sustainable way, focusing on building affordable housing, decarbonizing their economies, or at least reducing emissions and so forth. The fact is that all of these scenarios are happening at the same time. It's incumbent on us to shape the direction that the world goes in or that the regions that we live in go in, in the future. Geography is what we make of it.
Bueno, sabes, aunque no se puede predecir el futuro, se puede crear escenarios. Así he construido estos cuatro escenarios a lo largo de los ejes de más o menos sostenibilidad y más o menos movilidad. Y la verdad es que todos son visibles hoy. Vivimos en un mundo donde regiones como Europa actúan como fortalezas. Mientras invierten en su sostenibilidad, tratan de prevenir la migración. Vivimos en un mundo que es medieval, un mundo que es conflictivo, en el cual las personas son clavadas a modo de supervivencia de cazador-recolector, cuando hay una sequía o cuando hay una inundación o cuando están huyendo de un conflicto y están tratando de cruzar fronteras, como la de EE. UU.-México, queriendo cruzar el Mar Mediterráneo, donde hay países apropiándose de tierras y luchando por agua para obtener recursos. Pero también vivimos en un mundo donde hay países como Canadá, que está abriendo sus fronteras, trayendo a cientos de miles personas, cerca de 400 000 nuevos migrantes por año, el 1 % de su población. Hay unos cuantos países europeos que están descubriendo que deben hacer esto también, y están mudando de posición sobre la inmigración. Están tratando de hacerlo de un modo sostenible, enfocándose en crear vivienda asequible, descarbonizar sus economías, o al menos reducir las emisiones, etcétera. La verdad es que todos estos escenarios están sucediendo al mismo tiempo. Nos incumbe formar la dirección en donde vaya el mundo o las regiones en donde vivimos en el futuro. La geografía depende de uno.
You know, we have the tools at our disposal to build a different model of civilization. And for me, that rests on two principles or two things that you can do. You are either moving people to places where there are resources that are abundant so they can survive, or you're moving technologies to people, to the places where they need them. You're doing one of those two things. If you're not doing one of those two things, you should think about how much you're helping the future, if you will, and the people of the present and the future.
Sabes, están disponibles todas las herramientas para construir un modelo de civilización distinto. Y para mí, eso depende de dos principios, o dos cosas que se puede hacer. O estás moviendo personas a lugares donde haya una abundancia de recursos para que puedan sobrevivir, o estás moviendo tecnologías a las personas, a los lugares donde las necesitan. Estás haciendo una de las dos cosas. Si no estás haciendo una de las dos cosas, deberías pensar sobre cuánto estás ayudando el futuro, por así decirlo, y las personas del presente y el futuro.
The second is, I obviously advocate for mobility as a human right. That doesn't mean that we tear down all borders. It means that we create systems where the mismatches between old and young, labor shortages and labor supply, sustainable and unsustainable locations is corrected. And we can do that, but we don't. We obviously have to think beyond sovereignty, therefore to stewardship of the global commons. We have to pre-design these habitats of the future, which is to say, thinking about allowing people to be perpetually mobile as they need to be in response to geopolitics, in response to climate change, but do so in a way that doesn't trample upon the environment.
La segunda es, defiendo sin duda la movilidad como derecho humano. Eso no significa que se acaben las fronteras. Significa crear sistemas donde el desajuste entre el mayor y el joven, la escasez de mano de obra y la oferta laboral, los lugares sostenibles y no sostenibles sea corregido. Y podemos lograrlo, pero no lo hacemos. Sin duda hay que ver más allá de la soberanía, por tanto a la administración del bien mundial. Tenemos que prediseñar estos hábitats del futuro, o sea, pensar en permitir a la gente ser perpetuamente móvil a medida que lo necesite por la geopolítica, por el cambio climático, pero hacerlo de una forma que no perjudique el medio ambiente.
Whitney Pennington Rodgers: TED Member Kim has a question. Kim asks, "Immigration to the US seems impossible. How do we shift the attitude towards welcoming immigrants here in the US?" And their question is US-focused, but I think this can apply anywhere. How do we shift the attitude everywhere to welcoming people into borders?
Whitney Pennington Rodgers: Miembro TED Kim pregunta: “Parece imposible inmigrar a los Estados Unidos. ¿Cómo se puede cambiar la postura sobre aceptar a los inmigrantes aquí en EE UU?” La pregunta se centra en EE UU, pero creo que vale para todo lugar. ¿Cómo se puede cambiar la postura en todo lugar sobre aceptar a inmigrantes?
PK: It is a universally relevant question, especially again, in the developed, mature Western economies and societies that have had a lot of friction and a lot of backlash and caution about large-scale immigration, at least in the last, say, 10, 15 years. And that's the US, Canada, you know, Western European countries, Japan, all of them are changing to some degree. The question is how rapidly? You know, Canada really stands out as a country that's welcoming in, as I mentioned before, you know, 400,000 people a year, one percent of its population, as a target growth. But the US, you know, as bureaucratic as it is, as contentious as it is, and the fact that during the Trump years, immigration began to decline and then because of COVID, you know, became even harder.
PK: Es una pregunta universalmente relevante, especialmente, de nuevo, en las maduras economías y sociedades desarrolladas de Occidente que han tenido mucha fricción y mucha reacción y cautela sobre la inmigración de gran escala, por lo menos en los últimos, digamos, 10, 15 años. Y eso es EE UU, Canadá, sabes, países de Europa Occidental, Japón, todos están cambiando en cierta medida. La pregunta es ¿cuán rápido? Sabes, Canadá realmente se destaca como un país que acepta, como mencioné previamente, 400 000 personas anualmente, 1 % de su población, como objetivo de crecimiento. Pero EE UU, sabes, con lo burocrático que es, con lo contencioso que es, y el hecho que durante los años de Trump, la inmigración empezó a disminuir y luego por COVID, sabes, se hizo aún más difícil.
But let me tell you something very special about America. This year, according to a congressional delegation I just hosted in Singapore, the US will probably have one million new migrants this year. One million. I want to be absolutely clear. No country on Earth goes from 200,000 to one million overnight by design. And that's America, right? So everything that's not gone well in immigration can be fixed and positively overcompensated by the kinds of reforms that are underway today: H-1B reforms, refugee reforms, skilled migration reforms, digitizing immigration, carrying over a certain, you know, frozen quotas from the past. All of these things are actually happening. Should it have happened years ago? Yes. Should it be happening faster? Yes. Should immigration policy be done in a way in which we focus on the shortages in our labor force, which are so many? We're hurting our own economy by having such a slow immigration process. We should have done all of this a lot earlier and to a larger degree, and this would have depoliticized immigration. So it's been to our own detriment. But can America actually fix these things faster than than we, you know, very rightly, cynically, especially if you've been on the wrong side of the immigration story and you've failed to cross a T on a form and it sets you back like, two years, you know, you're rightly angry and cynical about it. I mean, I'm an immigrant myself, I didn't move to America till I was six. I remember becoming a citizen, I know my parents sweated that paperwork, I watched them do it. But these things can be fixed and no one can fix it like America can, that's for sure. So there's a lot of hope in that. And again, European countries are changing. Germany brought in, you know, more than a million, again, not by design, not intentionally, but think about the Syrian refugee crisis. More than a million people arrived in Germany. A lot of them have stayed. More are coming now from Ukraine. And they've managed their politics to fend off, you know, right-wing populist parties. They have a center-left coalition right now.
Pero permíteme decir algo muy especial sobre EE UU. Este año, según una delegación del congreso que presenté en Singapur, EE UU probablemente tendrá un millón de inmigrantes nuevos este año. Un millón. Quiero ser absolutamente claro. Ningún país va de 200 000 a un millón de la noche a la mañana intencionalmente. Y así es EE. UU. ¿verdad? Entonces todo que no ha ido bien de inmigración se puede arreglar y sobrecompensar de forma positiva a través de los tipos de reformas que están en curso hoy: las reformas de H-1B, las reformas de los refugiados, las de migración cualificada, digitalizar la inmigración, transferir unas ciertas, sabes, cuotas congeladas del pasado. Todas estas cosas están realmente sucediendo. ¿Debería haber ocurrido hace años? Sí. ¿Debería ser más rápido? Sí. ¿Se debería hacer la política de inmigración con un enfoque en las escaseces en nuestra fuerza laboral, de las cuales hay tantas? Estamos perjudicando la economía al tener un proceso inmigratorio tan lento. Deberíamos haber hecho todo esto mucho más antes y en mayor medida, y esto hubiera despolitizado la inmigración. Entonces ha sido en nuestro detrimento. Pero EE UU puede realmente solucionar estas cosas más rápido que, sabes, con toda la razón, cínicamente, sobre todo si has estado del lado equivocado como inmigrante y no pusiste un punto sobre la i en un formulario y te retrasa unos dos años, sabes, y con toda razón te deja enojado y cínico. Digo, yo mismo soy inmigrante, yo no vine a EE. UU. hasta los seis años. Recuerdo cuando saqué la ciudadanía, mis papás lucharon con ese papeleo. Los vi hacerlo. Pero esas cosas se pueden solucionar y nadie lo puede solucionar como EE. UU., sin duda. Así hay mucha esperanza en eso. Y de nuevo, Europa está cambiando. Alemania aceptó, sabes, más de un millón, de nuevo, no a propósito, pero piensa en el crisis de los refugiados sirios. Más de un millón de personas llegaron a Alemania. Muchos se han quedado. Ahora hay más que vienen de Ucrania. Y ha manejado su política para prevenir, sabes, los partidos populistas de la derecha. Ahora tiene una coalición de centro-izquierda.
So Canada, the US, Germany, the UK, despite Brexit, it's easier to move to the UK today than during Brexit. I’m not sure people realize this. Because they again have had massive shortages in nursing and truck drivers, you name it.
Entonces Canadá, EE UU, Alemania, Reino Unido, a pesar de Brexit, es más fácil mudarse al Reino Unido hoy que durante Brexit. No sé si la gente entiende eso. Porque ha tenido escaseces enormes de enfermeros, conductores de camiones, lo que se pueda imaginar.
So there's just two kinds of countries in the world, those that have realized they need more migrants and those that haven't, right? And those in the former category are the smarter ones. And they're going to come out ahead in the war for young talent.
Entonces hay solo dos tipos de países en el mundo, los que entienden que necesitan a más migrantes y los que aún no ¿cierto? Y aquellos de la primera categoría son los más listos. Y van a salir adelante en la batalla por el talento joven.
WPR: TED member Heidi has a question, "We've seen that governments and countries veer nationalistic and xenophobic when there are a flood of immigrants. How can we future-proof our democratic systems against this reactionary outcome?"
WPR: Miembro TED Heidi tiene una pregunta. “Hemos visto que los gobiernos y países suelen ser nacionalistas y xenófobos cuando hay un auge en inmigrantes. ¿Cómo protegeremos los sistemas democráticos contra este efecto?
PK: For one thing, you know, I don't posit that immigration itself, as in "let the people in," is some kind of panacea. I am a strong believer in assimilation. And one of the key things around future proofing is maintaining your kind of, national ethos, national identity, national culture. But culture doesn't mean the way things were for the last 400 years, and it's never allowed to change from that, right? That's a very archaic, you know, ethnically and sort of, chauvinistic approach to the issue. Culture is valuable. Culture evolves, culture changes. If you look at a country like Canada, again, multiculturalism is the identity of the country. The UK is changing its rules to make it easier to come in. That's a fact. It's a legal fact that you can now come into the UK without a job offer, without paying a security bond. We've got these massive immigration reforms. So, Japan, there have never been as many foreigners in Japan as there are today. So even in a place that we think of as very culturally insular, right, even there, you've got a large-scale migration.
PK: Primero, sabes, yo no afirmo que la mera inmigración, o sea, “dejar a la gente entrar” es algún tipo de panacea. Creo profundamente en la asimilación. Y algo principal para preparar para el futuro es mantener una, medio que ética nacional, identidad nacional, cultura nacional. Pero cultura no significa como ha estado todo en los últimos 400 años y que nunca se puede desviar de eso, ¿verdad? Eso es un enfoque a la cuestión muy arcaico étnicamente y medio que machista. La cultura tiene valor. La cultura evoluciona, cambia. Si miras a un país como Canadá, de nuevo, el multiculturalismo es la identidad del país. El Reino Unido está mudando para que sea más fácil de venir. Eso es hecho. Es un hecho legal que ahora se puede venir al Reino Unido sin oferta de empleo, sin pagar fianza de cumplimento. Hay unas inmensas reformas de inmigración. Así, en Japón, jamás ha tenido tantos extranjeros como tiene hoy. Entonces aún en un lugar con la imagen de ser muy insular culturalmente, cierto, aún allá, hay migración de gran escala.
So there is zero, zero truth to the statement that the world is governed by right wing, xenophobic populists that are anti-immigrant. It is precisely the exact factual opposite of that, right? The important countries of the world are governed by pragmatic leaders that are recognizing the importance of large-scale immigration as part of their economic health and their social dynamism. That is how the important countries in the world are run today. That's the way they have been run for 75 years. If that weren't true, we wouldn't be having this conversation because, you know, all of us who are migrants wouldn't have migrated. We never would have been let in.
Entonces es completamente falsa la idea de que el mundo esté gobernado por populistas xenófobos de la derecha que son anti-inmigrante. Es precisamente el contrario total de eso ¿vale? Los países importantes del mundo son gobernados por líderes pragmáticos que reconocen la importancia de la inmigración de gran escala como parte de su salud económica y su dinamismo social. Así es como se gobiernan hoy los países importantes del mundo. Así es como se han gobernado por 75 años. Si no fuera verdad, no estaríamos teniendo esta conversación porque, sabes, todos que somos migrantes no hubiéramos migrado. Nunca nos hubieran dejado entrar.
WPR: There are some people who may push back on that, right, and say that, well, we still see struggles with inequality and that, you know, things are not fair and great for people who do come to those countries. And I wonder if there are specific things that you think could be done better even in those spaces, but that are really success stories that I think nations that are looking to invite people in can really take on to ensure that everyone does feel like they have a good life.
WPR: Hay gente que quizá rechazaría eso, vale, y diría, bueno, aún se ven luchas contra la desigualdad y que, sabes, las cosas no están justas y maravillosas para las personas que consiguen ir a aquellos países. Y me pregunto si hay cosas específicas que piensas que puedan mejorar aún en esos espacios, pero que realmente sean historias de éxito que los países que quieren atraer a más gente puedan utilizar para que todos efectivamente se sientan que tengan una buena vida.
PK: There are really good lessons learned, and this is not pie-in-the-sky thinking. This is one of the major areas of political social research, which is to say, what can we do? So if you look at smaller European countries like, let's say the Netherlands, right, they have a really strong language adoption policy. There is no way you'll get Dutch citizenship unless you've learned Dutch, for example. And Germany is making this clear as well in a much larger country, which is, you know, you definitely have to learn German. And I think that's actually pretty important. I don't seek to suppress people's original, you know, identities and their languages. But it is a fact that if you actually want to not be a burden on your host society, but actually be a contributor and be welcomed by, liked by, respected by all segments of the society that is your new home, you will do a much better job of it if you learn the language. And this is like, you know, the kind of thing we’d say, OK, well, can't we spend a few bucks on that? You know, how about we allocate some money to do some language training, and that would actually go a really long way.
PK: Hay muy buenas lecciones aprendidas, y esta posición no es un sueño utópico. Esta es una de las áreas principales de investigación política social, que dice ¿qué podemos hacer? Así que si miras a los pequeños países europeos como, por ejemplo, los Países Bajos, tiene una muy fuerte política de adopción de idioma. No hay manera de conseguir la ciudadanía holandesa hasta que no hables el holandés, por ejemplo. Y Alemania está dejando eso claro también en un país mucho más grande, o sea, sin duda se tiene que aprender el alemán. Y creo que eso realmente es muy importante. No pretendo suprimir, sabes, las identidades e idiomas originarias de las personas. Pero es un hecho de que si realmente no quieres ser una carga en tu país anfitrión, sino ser un contribuyente y ser acogido, querido, respetado por todo segmento de la sociedad que es tu nuevo hogar, lo lograrás mucho mejor si aprendes el idioma. Y esto es algo que dirías, sabe, bueno, vale, ¿no hay dinero para gastar en eso? Sabes, qué tal que usemos algo de dinero para la enseñanza del idioma, y eso realmente sería un gran beneficio.
So jobs, skills, education, language, public housing. So, this is something that’s done in Singapore, where I live right now. You know, you've got universal public housing. And if we did more around affordable housing, that would diminish the inequality, and inequality obviously skews in many countries, in immigrant societies, towards the newly-arrived people who don't have the economic means. So well, we can fix that, right? I mean, there's a physical solution to inadequate public housing. It's called building more housing, right? And you know, if you look at places again, like Canada, the Netherlands, France, this is happening in Finland. Lots of countries are building lots more affordable housing and it's actually helping to change some of the local tensions.
Entonces trabajos, capacidades, educación, lenguaje, vivienda pública. Entonces esto es algo que se hace en Singapur, donde vivo ahora. Sabes, hay vivienda pública universal. Y si se hiciera más acerca de vivienda asequible, se reduciría la desigualdad, y la desigualdad obviamente afecta muchos países, en grupos inmigrantes, hacia los recién llegados que no tienen las condiciones económicas. Y bueno, eso se puede arreglar ¿no? Digo, hay una solución física para la falta de vivienda pública. Se dice construir más viviendas ¿cierto? Y de nuevo, si miras a lugares como Canadá, los Países Bajos, Francia, esto está pasando en Finlandia. Muchos países están construyendo más vivienda asequible y eso realmente está ayudando a cambiar un poco las tensiones locales.
So these answers emerge not from pie-in-the-sky thinking, but from the real experience of real countries. And there are real policymakers and journalists and civil servants who have done these things. It's good news that there's really a pretty clear road map on how to do this and how to make people feel welcome and how to have everyone again, be better off.
Así estas respuestas salen no por hacer castillos en el aire, sino por la experiencia verdadera de países de verdad. Y hay verdaderos políticos y periodistas y funcionarios públicos que han logrado estas cosas. Son buenas noticias que ya existe un mapa bastante claro para cómo hacerlo y cómo hacer a la gente sentirse en casa y cómo hacerle para que todos estén mejor.
[Get access to thought-provoking events you won't want to miss]
[Tenga acceso a los eventos provocadores que no querrá perder]
[Become a TED Member at ted.com/membership]
[Vuélvase un miembro TED en ted.com/membership]