انا هنا اليوم لأتحدث لكم عن مستوى العولمة الذي نحن فيه ومستوى عدم العولمة (القوقعة) الذي نحن فيه ولماذا يفترض ان نكون دقيقين في وضع هذه التقييمات ووجهة النظر الرئيسية لهذا ، سواءً قيست بعدد الكتب المباعة، او ما يقال في الاعلام او حتى الاستبيانات التي قمت باجرائها بين طلابي ومندوبي منظمة التجارة العالمية هو هذه النظرة ان الحدود بين الدول لم تعد ذات اهمية فالتداخل بين الحدود اصبح كاملا ونحن نعيش في عالم واحد. ما هو مشوق في وجهة النظر هذه هو، مرة اخرى، نظرة الموالين للعولمة من امثال (توم فريدمان ) صاحب الكتاب المشوق بل وايضا المناوئين للعولمة الذين يرون ان العولمة مثل موجة تسونامي عملاقة قادمة لتدمرنا كلنا اذا لم يكن هذا قد حدث بالفعل
I'm here to talk to you about how globalized we are, how globalized we aren't, and why it's important to actually be accurate in making those kinds of assessments. And the leading point of view on this, whether measured by number of books sold, mentions in media, or surveys that I've run with groups ranging from my students to delegates to the World Trade Organization, is this view that national borders really don't matter very much anymore, cross-border integration is close to complete, and we live in one world. And what's interesting about this view is, again, it's a view that's held by pro-globalizers like Tom Friedman, from whose book this quote is obviously excerpted, but it's also held by anti-globalizers, who see this giant globalization tsunami that's about to wreck all our lives if it hasn't already done so.
الشيء الاخر الذي اود ان اضيفة هو ان هذه ليست نظرة جديدة انا شبيه بمؤرخ مبتدئ، لذا قمت بالعودة الى الماضي قليلا، محاولا البحث عن اول مرة تم ذكر شيء كهذا. وافضل واقدم ما وجدته كان من (دبفيد ليفينجستون) وقد كتب حوالي عام 1850م عن كيفية ان القطارات، السفن البخارية و التليغراف قد ربطت شرق افريقيا تماما ببقية العالم وكما هو واضح الان فإن (ديفيد ليفنجستون) كان متقدما على عصره لكن يبدو انه من المهم ان نسأل انفسنا " كم نحن مترابطون عالميا" قبل ان نفكر في الى اين سنتقدم من هنا
The other thing I would add is that this is not a new view. I'm a little bit of an amateur historian, so I've spent some time going back, trying to see the first mention of this kind of thing. And the best, earliest quote that I could find was one from David Livingstone, writing in the 1850s about how the railroad, the steam ship, and the telegraph were integrating East Africa perfectly with the rest of the world. Now clearly, David Livingstone was a little bit ahead of his time, but it does seem useful to ask ourselves, "Just how global are we?" before we think about where we go from here.
لذا وجدت ان افضل طريقة لجعل الناس يتحدثون بجدية فكرة ان هذا العالم قد لا يكون مسطحا وقد لا يكون شبيه بمسطح. هو ببعض البيانات لذا فأحد الاشياء التي حاولت القيام بها خلال الاعوام الماضية هو جمع بيانات عن اشياء قد تحدث داخل الحدود الدولية او خارجها، وقد بحثت في ما قد يحدث خارج الحدود كنسبة مئوية من الكل لن اقوم بعرض كل البيانات التي بحوزتي اليوم ولكن سأعرض بعضها فقط سأتحدث قليلا عن احد انواع تدفق المعلومات, احد انواع تدفق الناس, ونوع واحد من تدفق رأس المال وبالطبع تجارة الخدمات والمنتجات
So the best way I've found of trying to get people to take seriously the idea that the world may not be flat, may not even be close to flat, is with some data. So one of the things I've been doing over the last few years is really compiling data on things that could either happen within national borders or across national borders, and I've looked at the cross-border component as a percentage of the total. I'm not going to present all the data that I have here today, but let me just give you a few data points. I'm going to talk a little bit about one kind of information flow, one kind of flow of people, one kind of flow of capital, and, of course, trade in products and services.
اذن فلنبدء بخدمة الاتصالات الهاتفية. من كل المحادثات الصوتية في العالم خلال العام الماضي كم تعتقدون ان النسبة المئوية للمحادثات الدولية ضع اي نسبة من خيالك الاجابة هي نسبة 2 بالمئة واذا اضفنا خدمة الإنترنت قد نستطيع ان نرفع هذه النسبة الى 6 او 7 بالمئة ولكن نجد ان هذا الرقم لا يقارب ما يتوقعه الناس
So let's start off with plain old telephone service. Of all the voice-calling minutes in the world last year, what percentage do you think were accounted for by cross-border phone calls? Pick a percentage in your own mind. The answer turns out to be two percent. If you include Internet telephony, you might be able to push this number up to six or seven percent, but it's nowhere near what people tend to estimate.
فلننتقل الى البشر الذين يعبرون الحدود النقطة الاساسية هنا التي نركز فيها، تدفق الناس على المدى الطويل اي الهجرة، ما هي نسبة انتقال افراد من الجيل الاول مقارنة مع عدد سكان العالم للهجرة مع عدد سكان العالم للهجرة؟ مرة اخرى ارجو ان تخمنوا النسبة انها اكثر قليلاً في الحقيقة انها تقارب الـ 3 بالمئة
Or let's turn to people moving across borders. One particular thing we might look at, in terms of long-term flows of people, is what percentage of the world's population is accounted for by first-generation immigrants? Again, please pick a percentage. Turns out to be a little bit higher. It's actually about three percent.
فلننظر الى الاستثمارات، فلنأخذ جميع الاستثمارات الحقيقية التي حدثت في عام 2010 ما هي النسبة المتوقعة للاستثمارات الاجنبية المباشرة لا تصل حتى لعشرة بالمئة
Or think of investment. Take all the real investment that went on in the world in 2010. What percentage of that was accounted for by foreign direct investment? Not quite ten percent.
واخيراً، الإحصائية التي اتوقع ان عددا من الاشخاص في هذه الغرفة قد رأوها: نسبة التصدير مقارنة باجمالي الناتج المحلي اذا القينا نظرة على الاحصائيات الرسمية فهي توضح ان النسبة تفوق قليلا الثلاثين بالمئة إلا اننا نجد ان هنالك عيبا كبيرا في الاحصائيات الرسمية وكمثال اذا قام منتج ياباني بارسال شيء الى الصين ليضعوه في اجهزة iPod ثم تم ارسال الـ iPod الى الولايات المتحدة سيتم حساب ذلك المنتج عدة مرات لذا لا يوجد احد يعرف مدى سوء التأثير على الحصائيات الرسمية، لذا فكرت ان اسأل الشخص الذي بذل الجهد لاخراج هذه البيانات وهو (باسكال لامي) مدير منظمة التجارة العالمية عن افضل تخمين له عن نسبة اجمالي الناتج المحلي مقارنة بالتصدير اذا حذفنا العد المزدوج او اكثر من ذلك اتضح عندها ان النسبة هي اقل من عشرين بالمئة بشيء بسيط وليست الرقم السابق وهو اكثر من ثلاثون بالمئة
And then finally, the one statistic that I suspect many of the people in this room have seen: the export-to-GDP ratio. If you look at the official statistics, they typically indicate a little bit above 30 percent. However, there's a big problem with the official statistics, in that if, for instance, a Japanese component supplier ships something to China to be put into an iPod, and then the iPod gets shipped to the U.S., that component ends up getting counted multiple times. So nobody knows how bad this bias with the official statistics actually is, so I thought I would ask the person who's spearheading the effort to generate data on this, Pascal Lamy, the Director of the World Trade Organization, what his best guess would be of exports as a percentage of GDP, without the double- and triple-counting, and it's actually probably a bit under 20 percent, rather than the 30 percent-plus numbers that we're talking about.
لذا فمن الواضح بعد الاطلاع على تلك الارقام او الارقام الاخرى التي تحدثت عنها في كتابي " العالم 3.0" اننا بعيدين جدا جدا عن نقطة ان العالم اصبح بلا حدود، بما يوضح ان نسب 85، 90، 95 بالمئة الني كان يتنبئون بها عن العولمة لذا وبشكل واضح فان الكتاب الذين يبالغون بشكل كبير قاموا بتضخيم الحقائق بشكل كبير. ولكن ليسو هم فقط، الذين يقومون بتضخيم الامور. قمت ايضا بعمل مسح للجماهير في اماكن مختلفة من العالم عن ما يتوقعونه من ارقام دعوني اشارككم بنتائج ذلك المسح الذي قامت مجلة هارفرد بزنس ريفيو بطرحه عن العلاقة بين توقعات الناس و الارقام الحقيقية
So it's very clear that if you look at these numbers or all the other numbers that I talk about in my book, "World 3.0," that we're very, very far from the no-border effect benchmark, which would imply internationalization levels of the order of 85, 90, 95 percent. So clearly, apocalyptically-minded authors have overstated the case. But it's not just the apocalyptics, as I think of them, who are prone to this kind of overstatement. I've also spent some time surveying audiences in different parts of the world on what they actually guess these numbers to be. Let me share with you the results of a survey that Harvard Business Review was kind enough to run of its readership as to what people's guesses along these dimensions actually were.
بعض الارقام اختلفت عن هذه الشريحة أولا، كان هناك اعتقاد بوجود خطأ بسيط حسنا (تصفيق) ثانيا، هناك اخطاء كبيرة لأربعة اسئلة والذي يقدر متوسطه بأقل من عشرة بالمائة هناك من يتوقع ثلاثة او اربعة اضعاف تلك المستويات وعلى الرغم من انني خبير اقتصادي ، فقد وجدت ان هنالك فارقا كبيرا وثالثا، وهذا ليس مخصص لقراء هارفرد بيزنس ريفيو (مجلة هارفرد الاقتصادية ) فقد قامت بعدد من الدرزينات من تلك المسوحات في بقاع مختلفة من العالم، وفي كل الحالات ما عدا واحدة قامت مجموعة بتوقع ارقام اقل لمقارنة نسبة اجمالي الناتج المحلي مقارنة بالتصدير. فالناس لديهم هذا الميل نحو المبالغة، وحتى ظننت أنه من المهم عمل تسمية لهذا الأمر، وهذا ما قمت بتسميته بـ جلوبلوني (العولمة الوهمية)، الفرق بين الاشرطة الزرقاء والاشرطة الرمادية
So a couple of observations stand out for me from this slide. First of all, there is a suggestion of some error. Okay. (Laughter) Second, these are pretty large errors. For four quantities whose average value is less than 10 percent, you have people guessing three, four times that level. Even though I'm an economist, I find that a pretty large error. And third, this is not just confined to the readers of the Harvard Business Review. I've run several dozen such surveys in different parts of the world, and in all cases except one, where a group actually underestimated the trade-to-GDP ratio, people have this tendency towards overestimation, and so I thought it important to give a name to this, and that's what I refer to as globaloney, the difference between the dark blue bars and the light gray bars.
خصوصا لأنه، وانا اشك، ان بعضكم قد يكون لايزال مشككا بالإدعاءات، اعتقد انه من المهم امضاء بعض الوقت في التفكير في ان قد نكون معرضين للجلوبلوني (العولمة الوهمية) سببين اخرين خطرا في ذهني اولا ان هناك ندرة حقيقية للبيانات في المناقشة. دعوني اعطيكم مثالا. حين قمت سابقا بطرح بعض هذه البيانات قبل عدة سنوات في مجلة اسمها فورين بوليسي (السياسة الخارجية) قام احد الاشخاص بالرد وهو لم يكن موافقا بالكامل كان توم فريدمان. وبما ان مقالي كان معنونا بـ " لماذا ان العالم غير مسطح" وهذا لم يكن مفاجئا تماما ما كان مفاجئا هو النقد الذي قدمه توم والذي كان " البيانات التي قدمها جيماوات قليلة" وهذا دعاني للتفكير، لأنه عندما قمت بقرائة كتابة الذي يحوي مئات الصفحات لم اجد اي رقم،رسم بياني، جدول، مرجع او شرح في اسفل الصفحة لذا فالنقطة التي اقصدها، هو انني لم اقم بعرض يبانات كثيرة هنا لأقنعكم انني على صواب، بل انني اشجعكم للذهاب والبحث عن اي بيانات تجدونها انتم وان تحاولوا ان توجهوا بعض هذه التي اطلعتكم عليها الان هي في الحقيقة صواب اذن فقلة المعلومات للمناقشة هو احد الاسباب
Especially because, I suspect, some of you may still be a little bit skeptical of the claims, I think it's important to just spend a little bit of time thinking about why we might be prone to globaloney. A couple of different reasons come to mind. First of all, there's a real dearth of data in the debate. Let me give you an example. When I first published some of these data a few years ago in a magazine called Foreign Policy, one of the people who wrote in, not entirely in agreement, was Tom Friedman. And since my article was titled "Why the World Isn't Flat," that wasn't too surprising. (Laughter) What was very surprising to me was Tom's critique, which was, "Ghemawat's data are narrow." And this caused me to scratch my head, because as I went back through his several-hundred-page book, I couldn't find a single figure, chart, table, reference or footnote. So my point is, I haven't presented a lot of data here to convince you that I'm right, but I would urge you to go away and look for your own data to try and actually assess whether some of these hand-me-down insights that we've been bombarded with actually are correct. So dearth of data in the debate is one reason.
والسبب الثاني له علاقة مع ضغط الأقران اذكر انه حين قررت كتابة مقالي "لماذا ان العالم ليس مسطح" بسبب انه تم عمل مقابلة تلفزيونية معي في بومباي وكان اول سؤال طرحته علي مقدمة البرنامج هو: " بروفيسور جيماوات، لماذا لازلت تصدق بان العالم مستدير؟" فبدأت بالضحك لأنه لم تمر علي هذه الصيغة قبل ذلك ( ضحك ) وحين كنت اضحك، فكرت أنني فعلا بحاجة لاستجابة أكثر انسجاما، خصوصا على التلفزيون القومي. لابد ان اقوم بالكتابة عن هذا الموضوع ( ضحك) لكن ما لا استطيع وصفه لكم هو مقدار الشفقة وعدم التصديق الذي كان واضحا في سؤال مقدمة البرنامج كان في منظورها، ياله من بروفيسور مسكين من الواضح انه كان يعيش في كهف خلال العشرين الف عاما الماضية انه حقا لا يعرف شيئا عن ما يحدث في العالم لذا حاولوا مناقشة ذلك مع اصدقائكم ومعارفكم اذا اردتم. ستجدون انه من المسلي جدا الحديث عن ان العالم اصبح واحدا, وما الى ذلك اذا قمت باثارة تساؤلات بتلك الصيغة فانت تصنف انك عتيق الى حد ما
A second reason has to do with peer pressure. I remember, I decided to write my "Why the World Isn't Flat" article, because I was being interviewed on TV in Mumbai, and the interviewer's first question to me was, "Professor Ghemawat, why do you still believe that the world is round?" And I started laughing, because I hadn't come across that formulation before. (Laughter) And as I was laughing, I was thinking, I really need a more coherent response, especially on national TV. I'd better write something about this. (Laughter) But what I can't quite capture for you was the pity and disbelief with which the interviewer asked her question. The perspective was, here is this poor professor. He's clearly been in a cave for the last 20,000 years. He really has no idea as to what's actually going on in the world. So try this out with your friends and acquaintances, if you like. You'll find that it's very cool to talk about the world being one, etc. If you raise questions about that formulation, you really are considered a bit of an antique.
والسبب الاخير الذي سأعرضه لمتابعي TED ببعض الخوف ما ادعوه بـتكنو ترانسيس ( غيبوبة التكنولوجيا) فاذا كنت تستمع لموسيقى التكنو لفترة طويلة فهي تقوم بعمل شيء ما في موجات دماغك (ضحك) شيء مشابه لذلك يبدو انه يحدث مع المفاهيم المبالغ فيها عن الكيفية التي ستقوم التكنولوجيا بالتغلب بشكل سريع جدا على كل العوائق الثقافية، كل العوائق السياسية كل العوائق الجغرافية لأنه في هذه النقطة واعلم انه لا يمكنكم طرح اي اسئلة علي لكن حين اصل لهذه النقطة مع تلاميذي ترتفع الايادي، ويسئلني الطلبة "حقا، وماذا إذا عن فيسبوك " اتلقى هذا السؤال بشكل كبير حتى فكرت بانه من الافضل ان ابحث في موضوع الفيس بوك هذا وذلك انه بشكل ما فهو الشكل الامثل للتكنولوجيا التي يفكر بها، نظريا من السهل جدا عمل صداقة مع شخص عبر العالم كما لو انه جارك ما هي نسبة الاصدقاء في فيسبوك الذين يعيشون في بلدان غير تلك التي يقيم فيها الافراد محل البحث؟ الجواب تقريبا هو بين 10 الى 15 بالمئة شئ لا يذكر، لذا نحن لا نعيش حاليا في عالم محلي ولكن بعيد جدا عن نسبة 95 بالمئة التي قد تتوقعها، والسبب في ذلك بسيط جدا اننا لا نقوم او اتمنى اننا لا نقوم بعمل صداقات عشوائية على الفيسبوك. التكنولوجيا مطروحة امامنا على مصفوفة من العلاقات الحقيقية التي نملكها وهذه العلاقات لا تقوم التكنولوجيا باستبدالها. وهذه العلاقات هي السبب في ان نسبه الاصدقاء في بلدان غير التي نعيش فيها اقل بكثير من 95 بالمئة
And then the final reason, which I mention, especially to a TED audience, with some trepidation, has to do with what I call "techno-trances." If you listen to techno music for long periods of time, it does things to your brainwave activity. (Laughter) Something similar seems to happen with exaggerated conceptions of how technology is going to overpower in the very immediate run all cultural barriers, all political barriers, all geographic barriers, because at this point I know you aren't allowed to ask me questions, but when I get to this point in my lecture with my students, hands go up, and people ask me, "Yeah, but what about Facebook?" And I got this question often enough that I thought I'd better do some research on Facebook. Because, in some sense, it's the ideal kind of technology to think about. Theoretically, it makes it as easy to form friendships halfway around the world as opposed to right next door. What percentage of people's friends on Facebook are actually located in countries other than where people we're analyzing are based? The answer is probably somewhere between 10 to 15 percent. Non-negligible, so we don't live in an entirely local or national world, but very, very far from the 95 percent level that you would expect, and the reason's very simple. We don't, or I hope we don't, form friendships at random on Facebook. The technology is overlaid on a pre-existing matrix of relationships that we have, and those relationships are what the technology doesn't quite displace. Those relationships are why we get far fewer than 95 percent of our friends being located in countries other than where we are.
إذن هل هذا الامر مهم؟ ام ان الجلوبلوني هي طريقة غير ضارة لجعل الناس يهتمون قليلا بالمواضيع المتعلقة بالعولمة؟ انا اعتقد ان الجلوبلوني هي ضارة جدا بالصحة ففي البداية، فمعرفة ان الكوب ممتلئ فقط بنسبة 10 الى 20 بالمئة هو هام جدا لمعرفة انه قد يكون هنالك احتمال لمكاسب اضافية من اندماجات اضافية سواء اعتقدنا اننا وصلنا لتلك النقطة بالفعل لن يكون هناك فائدة معينة للبدء والتقدم بعد ذلك. كما لو انه، سوف لن نقوم بعمل مؤتمر نتحدث فيه عن الانفتاحات الجذرية اذا كنا بالفعل منفتحين لكل انواع التأثيرات التي تحدثنا عنها خلال هذا المؤتمر لذا ان نكون دقيقين عن مدى محدودية مستويات العولمة هو هام جدا لملاحظة انه قد يكون هناك مكان لشيء اخر شيء من شأنه أن يسهم أيضا في تحقيق الرفاه العالمي.
So does all this matter? Or is globaloney just a harmless way of getting people to pay more attention to globalization-related issues? I want to suggest that actually, globaloney can be very harmful to your health. First of all, recognizing that the glass is only 10 to 20 percent full is critical to seeing that there might be potential for additional gains from additional integration, whereas if we thought we were already there, there would be no particular point to pushing harder. It's a little bit like, we wouldn't be having a conference on radical openness if we already thought we were totally open to all the kinds of influences that are being talked about at this conference. So being accurate about how limited globalization levels are is critical to even being able to notice that there might be room for something more, something that would contribute further to global welfare.
وهذا يقودني للنقطة الثانية ان تجنب المبالغة هو شيء مفيد جدا لأنه يقلل وأحيانا يعكس بعض المخاوف التي لدى الناس من العولمة لذا فقد كان معظم عملي في كتابي " 3.0 العالم " في سلسلة من إخفاقات السوق والمخاوف التي لدى الناس من ان العولمة سوف تؤدي الى التفاقم ومن الواضح انني لن اتمكن من فعل هذا اليوم لذا دعوني فقط اعرض عليكم عنوانين رئيسيين كمثال على ما يخطر ببالي فكروا في فرنسا والجدل الجاري حاليا عن الهجرة فحين تسأل الفرنسيين عن نسبة المهاجرين في فرنسا سيكون الجواب حوالي 24 بالمئة. وهذا افتراضهم وهنالك احتمال انه عند معرفة ان الرقم هو فقط 8 بالمئة قد يؤدي ذلك لتهدئة لهجة خطب الكراهية الرنانة التي نراها في المواضيع المتعلقة بالهجرة او لنأخذ موضوعا اخر اكثر اثارة حين قام مجلس العلاقات الخارجية في شيكاغو بعمل استبيان للامريكيين يطلب منهم فيه ان يخمنوا نسبة المعونات الخارجية التي اخذت من الميزانية الفيدرالية وكان تخمينهم 30 بالمئة وهو يفوق بشكل بسيط النسبة الحقيقية (النسبة الحقيقية 1 بالمئة ) التزامات الحكومة الامريكية للمعونة الفيدرالية الشيء المطمئن في هذا الاستبيان كان عند معرفة الناس بأن النسبة التي خمنوها كانت ابعد كثرا من الواقع قام بعضهم وليس كلهم بإبداء الرغبة في زيادة المعونات الخارجية
Which brings me to my second point. Avoiding overstatement is also very helpful because it reduces and in some cases even reverses some of the fears that people have about globalization. So I actually spend most of my "World 3.0" book working through a litany of market failures and fears that people have that they worry globalization is going to exacerbate. I'm obviously not going to be able to do that for you today, so let me just present to you two headlines as an illustration of what I have in mind. Think of France and the current debate about immigration. When you ask people in France what percentage of the French population is immigrants, the answer is about 24 percent. That's their guess. Maybe realizing that the number is just eight percent might help cool some of the superheated rhetoric that we see around the immigration issue. Or to take an even more striking example, when the Chicago Council on Foreign Relations did a survey of Americans, asking them to guess what percentage of the federal budget went to foreign aid, the guess was 30 percent, which is slightly in excess of the actual level — ("actually about ... 1%") (Laughter) — of U.S. governmental commitments to federal aid. The reassuring thing about this particular survey was, when it was pointed out to people how far their estimates were from the actual data, some of them — not all of them — seemed to become more willing to consider increases in foreign aid.
اذن فالعون الخارجي هو موضوع جيد لختام موضوعنا هنا. لأنه اذا فكرتم في ما تحدثت عنه اليوم وهو الفكرة وهي غير مثيرة نهائيا بالنسبة للاقتصاديين هو ان معظم الاشياء متحيزة للداخل فالمعونة الخارجية هي معظم المعونة التي يتحصل عليها الفقراء انه اكثر شيء منحاز للداخل يمكن ان تجده اذا نظرنا الى دول منظمة التعاون الاقتصادي وكم مقدار صرفهم على الفقراء في بلدانهم ا ومقارنة ذلك مقدار صرفهم على الفقراء في الدول الفقيرة، فان النسبة ( وقد قم بالحسابات برانكو ميلانوفيتش من البنك الدولي ) تبين ان الفرق هو 30000 مفابل واحد وبالطبع فان بعضنا اذا كنا حقا مناصرين للعولمة فسنود ان نرى هذه النسبة واحد لواحد افترض انه لا يوجد داعي لتوجيه انفسنا لعمل هذا التغير الكيبر فاذا فقط قمنا بتوصيل النسبة الى 15000 مقابل واحد سنصل الى تلك النقاط التي اتفقنا عليها في قمة " ريو " قبل عشرين عاما والذي لم تقم القمة التي انتهت الاسبوع الماضي باضافة شيء اليه
So foreign aid is actually a great way of sort of wrapping up here, because if you think about it, what I've been talking about today is this notion -- very uncontroversial amongst economists -- that most things are very home-biased. "Foreign aid is the most aid to poor people," is about the most home-biased thing you can find. If you look at the OECD countries and how much they spend per domestic poor person, and compare it with how much they spend per poor person in poor countries, the ratio — Branko Milanovic at the World Bank did the calculations — turns out to be about 30,000 to one. Now of course, some of us, if we truly are cosmopolitan, would like to see that ratio being brought down to one-is-to-one. I'd like to make the suggestion that we don't need to aim for that to make substantial progress from where we are. If we simply brought that ratio down to 15,000 to one, we would be meeting those aid targets that were agreed at the Rio Summit 20 years ago that the summit that ended last week made no further progress on.
لذلك وباختصار. بينما ان الانفتاحات الجذرية رائعة واننا قربيون جدا بل وحتى الانفتاحات التدرجية بامكانها عمل فارض كبير للافضل شكرا جزيلا لكم (تصفيق ) (تصفيق)
So in summary, while radical openness is great, given how closed we are, even incremental openness could make things dramatically better. Thank you very much. (Applause) (Applause)