(Music)
♪(音楽)
(Applause)
(観客の拍手)
Thank you. Ooh, I'm like, "Phew, phew, calm down. Get back into my body now." (Laughter)
ありがとう もうなんか「落ち着け自分 我に帰れ」って感じ(観客の笑声)
Usually when I play out, the first thing that happens is people scream out, "What's she doing?!" I'll play at these rock shows, be on stage standing completely still, and they're like, "What's she doing?! What's she doing?!" And then I'll kind of be like -- (Vvvwow!) -- and then they're like, "Whoa!" (Laughter)
大体演奏し始めて すぐ聞こえるのは 「あいつ何やってんだ?!」っていう叫び声 ロックのショーで演奏するとき ステージで 全く動かずに立っていると 観客が「あいつ何やってんだ?!」って言うの それで私が♫(ビュユ〜ン!)って鳴らすと 「おぅっ!」って驚くのよ (観客の笑声)
I'm sure you're trying to figure out, "Well, how does this thing work?" Well, what I'm doing is controlling the pitch with my left hand. See, the closer I get to this antenna, the higher the note gets -- (Portamento) -- and you can get it really low. And with this hand I'm controlling the volume, so the further away my right hand gets, the louder it gets. (Tones) So basically, with both of your hands you're controlling pitch and volume and kind of trying to create the illusion that you're doing separate notes, when really it's continuously going ... (Flourish ... Beep) (Laughter)
皆さんはきっと「どうやって音を出すの?」と 首を傾げているでしょう 何をしているのかというと 音の高低を左手で操作しています このアンテナに近づけば近づくほど 音が高くなって ♫(ピュ〜〜ン(下がる音)) とても低い音も出せます 右手で音量を操作しています 右手が離れれば離れるほど 音が大きくなります ♫(ピーピーピー(大きくなる音)) 簡単に言えば 両手で 高低の調子と音量のコントロールをして 一つずつ音を出しているかのように弾きます 実際は 音が出続けているんですけどね ♫(ビュユユ〜ンビュ〜ンピッ) (観客の笑声)
Sometimes I startle myself: I'll forget that I have it on, and I'll lean over to pick up something, and then it goes like -- (Blip) -- "Oh!" And it's like a funny sound effect that follows you around if you don't turn the thing off. (Laughter)
たまに電源が入っていることを忘れて 何かを拾おうと体を前に倒すと♫(ビッ)と鳴って 「うわっ!」って驚きます 電源を消さないと 後を追ってくる 変な効果音みたいになるの (観客の笑声)
Maybe we'll go into the next tune, because I totally lost where this is going. We're going to do a song by David Mash called "Listen: the Words Are Gone," and maybe I'll have words come back into me afterwards if I can relax.
何の話をしたかったのか忘れちゃったから 次の曲に行ってみましょうか デビッド・マッシュの「聞け 言葉が消えた」という曲を弾きます 落ち着いたら 言いたかったことを思い出すかもしれないしね
(Music)
♪(音楽)
(Applause)
(観客の拍手)
So, I'm trying to think of some of the questions that are commonly asked; there are so many. And ... Well, I guess I could tell you a little of the history of the theremin. It was invented around the 1920s, and the inventor, Léon Theremin -- he also was a musician besides an inventor -- he came up with the idea for making the theremin, I think, when he was working on some shortwave radios. And there'd be that sound in the signal -- it's like (Screeching) -- and he thought, "Oh, what if I could control that sound and turn it into an instrument, because there are pitches in it." And so somehow through developing that, he eventually came to make the theremin the way it is now.
人によく聞かれる質問を考えようとしてるんだけど たくさんありすぎて ええっと とりあえず テルミンの歴史を話そうかな テルミンは1920年代頃に発明されました 発明家はレオン・テルミン 彼は発明家であり音楽家で たしか 短波無線の研究をしているときに テルミンを思いつきました 無線信号のキュキュキュって音を聞いて 「あの音をコントロールできたら 音の高低を利用して 楽器が作れるのでは?」と思ったんです そして試行錯誤しながら 現在のテルミンまでたどり着きました
And a lot of times, even kids nowadays, they'll make reference to a theremin by going, "Whoo-hoo-hoo-hoo," because in the '50s it was used in the sci-fi horror movies, that sound that's like ... (Woo-hoo-hoo-hoo) (Laughter) It's kind of a funny, goofy sound to do.
テルミンと言えば 最近は子どもでさえ ヒュ〜ルルル〜って真似するでしょ 1950年代にテルミンはこういう音がする SFホラー映画に使われてたからね ♫(ヒュ〜ルルルルルルル〜) (観客の笑声) ちょっと変な ふざけた音ね
And sometimes if I have too much coffee, then my vibrato gets out of hand. You're really sensitive to your body and its functions when you're behind this thing. You have to stay so still if you want to have the most control. It reminds me of the balancing act earlier on -- what Michael was doing -- because you're fighting so hard to keep the balance with what you're playing with and stay in tune, and at the same time you don't want to focus so much on being in tune all the time; you want to be feeling the music.
たまにコーヒーを飲みすぎると ビブラートが大変な事になっちゃう この子の前に立ってると 体と体の働きに敏感になるの きちんと音を操るなら じっとしてないといけない さっきマイケルがやってたバランス芸を思い出すわ だって演奏と音の調子合わせのバランスを 保とうと 必死に戦っているんだもの でも 調子を合わせることばかりに集中しちゃだめ 音楽を感じたいからね
And then also, you're trying to stay very, very, very still because little movements with other parts of your body will affect the pitch, or sometimes if you're holding a low note -- (Tone rising out of key) -- and breathing will make it ...
でも ほんの少しの体の動きが 音を左右するから じーーっとしようとしてるの 低音で長く弾いているとき ♫(ブ~ン(調子がはずれる)) 息をしちゃうと…
(Laughter)
(観客の笑声)
If I pass out on the next song ... (Laughter)
次の曲で気を失ったら… (観客の笑声)
I think of it almost like like a yoga instrument because it makes you so aware of every little crazy thing your body is doing, or just aware of what you don't want it to be doing while you're playing; you don't want to have any sudden movements. And if I go to a club and play a gig, people are like, "Here, have some drinks on us!" And it's like, "Well, I'm about to go on soon; I don't want to be like -- (Teetering tones) -- you know?"
どんなにちょっとした動きでも 体の動きに敏感になるし 避けたいことも意識的に敏感になるから テルミンはヨガ用の楽器みたいだと思ってる 急な動きは一切したくないの あと クラブに仕事で行くと 「一杯おごるよ!」って言われるけど 「ええっと そろそろ出番なので… うぃうぃ〜んってなりたくないじゃない?」って答えるの
It really does reflect the mood that you're in also, if you're ... it's similar to being a vocalist, except instead of it coming out of your throat, you're controlling it just in the air and you don't really have a point of reference; you're always relying on your ears and adjusting constantly. You just have to always adjust to what's happening and realize you'll have bummer notes come here and there and listen to it, adjust it, and just move on, or else you'll get too tied up and go crazy. Like me.
自分の気分がそのまま音にでるからね こんなだと… 歌手と似ているけど 音が喉から出るんじゃなくて 空中でコントロールしているだけ あと 基準点があんまり無いから 常に自分の耳に頼って調整するの 臨機応変に音を合わせながら ときどき期待はずれな音が出ることも理解して 音を聴き 正して ただ弾き続ける そうじゃないと こだわりすぎて頭がおかしくなっちゃう 私みたいにね
I think we will play another tune now. I'm going to do "Lush Life." It's one of my favorite tunes to play.
もう一曲弾こうと思います 「飲んだくれの人生」を弾きます 大好きな曲です
(Music)
♪(音楽)
(Applause)
(観客の拍手)