I am a plant geneticist. I study genes that make plants resistant to disease and tolerant of stress. In recent years, millions of people around the world have come to believe that there's something sinister about genetic modification. Today, I am going to provide a different perspective.
Я занимаюсь генетикой растений. Я изучаю гены, которые делают растения устойчивыми к болезням и помогают им переносить тяжёлые условия. В последние годы миллионы людей по всему миру поверили, что генетические модификации — это очень плохо. Сегодня я хочу представить вам другую точку зрения.
First, let me introduce my husband, Raoul. He's an organic farmer. On his farm, he plants a variety of different crops. This is one of the many ecological farming practices he uses to keep his farm healthy. Imagine some of the reactions we get: "Really? An organic farmer and a plant geneticist? Can you agree on anything?"
Сначала я хочу познакомить вас со своим мужем, Раулем. Он занимается органическим земледелием. На своей ферме он сажает разные виды растений. Это один из многих приёмов органического земледелия, которыми он пользуется, чтобы сохранить ферму в хорошем состоянии. Представьте себе реакцию людей: «Да ладно? Органическое земледелие и генетика растений? Вы вообще когда-нибудь соглашаетесь друг с другом?»
Well, we can, and it's not difficult, because we have the same goal. We want to help nourish the growing population without further destroying the environment. I believe this is the greatest challenge of our time.
Да, соглашаемся, и это несложно, ведь мы преследуем одну и ту же цель. Мы хотим прокормить растущее население планеты не нанося ещё бóльшего вреда окружающей среде. Я считаю это основной проблемой нашего времени.
Now, genetic modification is not new; virtually everything we eat has been genetically modified in some manner. Let me give you a few examples. On the left is an image of the ancient ancestor of modern corn. You see a single roll of grain that's covered in a hard case. Unless you have a hammer, teosinte isn't good for making tortillas. Now, take a look at the ancient ancestor of banana. You can see the large seeds. And unappetizing brussel sprouts, and eggplant, so beautiful.
Генетические модификации — это не что-то новое. Практически всё, что мы сейчас едим, было генетически модифицировано, так или иначе. Позвольте мне привести пару примеров. Слева вы видите изображение древнего предка современной кукурузы. Это одна лента семян, покрытых твёрдой оболочкой. И если у вас нет молотка, из теосинте вы лепёшку не испечёте. А теперь взгляните на древнего предка современных бананов. Видите эти большие семечки? А эти ростки брюссельской капусты? Совсем не аппетитно. А баклажан? Какая прелесть.
Now, to create these varieties, breeders have used many different genetic techniques over the years. Some of them are quite creative, like mixing two different species together using a process called grafting to create this variety that's half tomato and half potato. Breeders have also used other types of genetic techniques, such as random mutagenesis, which induces uncharacterized mutations into the plants. The rice in the cereal that many of us fed our babies was developed using this approach.
Чтобы создать эти разновидности растений, селекционеры пользовались разными приёмами генетической модификации. Некоторые весьма оригинальны, к примеру, скрещивание двух видов с помощью так называемой прививки, чтобы создать этот вид — наполовину картофель, наполовину томат. Селекционеры использовали и другие приёмы генетической модификации, к примеру, неспецифический мутагенез, который вызывает в растениях случайные мутации. Рисовые хлопья, которыми многие из нас кормят своих детей, делают из риса, выведенного таким методом.
Now, today, breeders have even more options to choose from. Some of them are extraordinarily precise.
Сегодня у селекционеров есть и другие варианты. Некоторые и них отличаются невероятной точностью.
I want to give you a couple examples from my own work. I work on rice, which is a staple food for more than half the world's people. Each year, 40 percent of the potential harvest is lost to pest and disease. For this reason, farmers plant rice varieties that carry genes for resistance. This approach has been used for nearly 100 years. Yet, when I started graduate school, no one knew what these genes were. It wasn't until the 1990s that scientists finally uncovered the genetic basis of resistance. In my laboratory, we isolated a gene for immunity to a very serious bacterial disease in Asia and Africa. We found we could engineer the gene into a conventional rice variety that's normally susceptible, and you can see the two leaves on the bottom here are highly resistant to infection.
Я хочу представить вам пару примеров своей собственной работы. Я работаю с рисом — основным продуктом питания для половины населения Земли. Каждый год 40% потенциального урожая риса пропадают из-за вредителей и болезней. Из-за этого фермеры сажают разновидности риса, в которых содержатся гены устойчивости. Этот подход используется уже почти 100 лет. Однако когда я пошла в аспирантуру, никто не знал, что это за гены. И только в 1990-х годах учёные наконец-то нашли генетическую основу этой устойчивости. В нашей лаборатории мы изолировали ген устойчивости к очень серьёзной бактериальной инфекции в Азии и Африке. Мы поняли, что можем поместить этот ген в обычную разновидность риса, не устойчивую к этой болезни, и вот, посмотрите, два листа снизу отличаются высокой устойчивостью к инфекции.
Now, the same month that my laboratory published our discovery on the rice immunity gene, my friend and colleague Dave Mackill stopped by my office. He said, "Seventy million rice farmers are having trouble growing rice." That's because their fields are flooded, and these rice farmers are living on less than two dollars a day. Although rice grows well in standing water, most rice varieties will die if they're submerged for more than three days. Flooding is expected to be increasingly problematic as the climate changes. He told me that his graduate student Kenong Xu and himself were studying an ancient variety of rice that had an amazing property. It could withstand two weeks of complete submergence. He asked if I would be willing to help them isolate this gene. I said yes -- I was very excited, because I knew if we were successful, we could potentially help millions of farmers grow rice even when their fields were flooded.
Меньше чем через месяц после того, как наша лаборатория опубликовала статью об открытии гена, отвечающего в рисе за иммунитет, мой друг и коллега Дейв Маккилл заглянул ко мне в офис. Он сказал: «У 70 миллионов фермеров, выращивающих рис, есть проблема». Дело в том, что их рисовые поля затапливает, а сами фермеры живут меньше, чем на 2 доллара в день. И хотя рис хорошо растёт в стоячей воде, рис большинства разновидностей умирает, если более 3-х дней находится полностью под водой. Ожидается, что такое затопление будет все большей проблемой по мере изменения климата. Он рассказал мне, что он сам и его аспирант Кенонг Шу изучают древнюю разновидность риса, у которой есть одно удивительное свойство. Такой рис может нормально расти, даже находясь под водой целых две недели. Он спросил, не хочу ли я помочь ему выделить этот ген. Я согласилась, я была очень взволнована, я знала, что если у нас всё получится, мы сможем помочь миллионам фермеров нормально выращивать рис, даже если их поля затапливает водой.
Kenong spent 10 years looking for this gene. Then one day, he said, "Come look at this experiment. You've got to see it." I went to the greenhouse and I saw that the conventional variety that was flooded for 18 days had died, but the rice variety that we had genetically engineered with a new gene we had discovered, called Sub1, was alive. Kenong and I were amazed and excited that a single gene could have this dramatic effect. But this is just a greenhouse experiment. Would this work in the field?
Кенонг потратил на поиски этого гена 10 лет. И однажды он сказал: «Идём, посмотри на один эксперимент. Ты только посмотри!» Я зашла в теплицу и увидела, что рис обычной разновидности, который пробыл под водой 18 дней, умер, а генетически модифицированная нами разновидность риса с тем самым новым геном, который мы обнаружили и назвали Sub1, была жива. Кенонг и я были поражены и воодушевлены тем, насколько мощный эффект может иметь всего один ген. Но это всего лишь тепличный эксперимент. Сработает ли это на полях?
Now, I'm going to show you a four-month time lapse video taken at the International Rice Research Institute. Breeders there developed a rice variety carrying the Sub1 gene using another genetic technique called precision breeding. On the left, you can see the Sub1 variety, and on the right is the conventional variety. Both varieties do very well at first, but then the field is flooded for 17 days. You can see the Sub1 variety does great. In fact, it produces three and a half times more grain than the conventional variety. I love this video because it shows the power of plant genetics to help farmers. Last year, with the help of the Bill and Melinda Gates Foundation, three and a half million farmers grew Sub1 rice.
Я покажу в ускоренном режиме четыре месяца видео, снятого в Международном научно- исследовательском институте риса. Селекционеры вывели новую разновидность риса с геном Sub1, используя другой метод генетической модификации — прецизионное скрещивание. Слева вы видите разновидность с геном Sub1, а справа — обычную разновидность риса. Поначалу, обе разновидности риса растут хорошо, а потом поле затапливают водой на 17 дней. И вы видите, что у разновидности с геном Sub1 всё отлично. Настолько хорошо, что в итоге получается в 3,5 раза больше риса, чем в случае обычной разновидности. Я обожаю это видео, поскольку оно показывает, как сильно может генетика помочь фермерам. В прошлом году, благодаря помощи Фонда Билла и Мелинды Гейтс, три с половиной миллиона фермеров уже выращивали рис с геном Sub1.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо.
Now, many people don't mind genetic modification when it comes to moving rice genes around, rice genes in rice plants, or even when it comes to mixing species together through grafting or random mutagenesis. But when it comes to taking genes from viruses and bacteria and putting them into plants, a lot of people say, "Yuck." Why would you do that? The reason is that sometimes it's the cheapest, safest, and most effective technology for enhancing food security and advancing sustainable agriculture. I'm going to give you three examples.
Многие люди не имеют ничего против генетических модификаций, если речь идёт о перемещении генов риса, генов риса в самом рисе, или когда имеется в виду скрещивание растений с помощью прививок или случайного мутагенеза. Но когда речь заходит о том, чтобы взять ген из бактерии или вируса и поместить его в растение, многие говорят: «Фу!» Почему? Ведь дело в том, что иногда это самый дешёвый, безопасный и эффективный способ прийти к продовольственной безопасности и ресурсосберегающему земледелию. Я приведу вам три примера.
First, take a look at papaya. It's delicious, right? But now, look at this papaya. This papaya is infected with papaya ringspot virus. In the 1950s, this virus nearly wiped out the entire production of papaya on the island of Oahu in Hawaii. Many people thought that the Hawaiian papaya was doomed, but then, a local Hawaiian, a plant pathologist named Dennis Gonsalves, decided to try to fight this disease using genetic engineering. He took a snippet of viral DNA and he inserted it into the papaya genome. This is kind of like a human getting a vaccination. Now, take a look at his field trial. You can see the genetically engineered papaya in the center. It's immune to infection. The conventional papaya around the outside is severely infected with the virus. Dennis' pioneering work is credited with rescuing the papaya industry. Today, 20 years later, there's still no other method to control this disease. There's no organic method. There's no conventional method. Eighty percent of Hawaiian papaya is genetically engineered.
Во-первых, взгляните на эту папайю. Просто объедение, так? А теперь, посмотрите на эту. Эта папайя заражена вирусом кольцевой пятнистости. В 1950-х годах этот вирус почти полностью уничтожил производство папайи на острове Оаху на Гавайях. Многие думали, что папайя на Гавайях обречена, но местный гавайский фитопатолог Денис Гонзалес решил попробовать победить эту болезнь с помощью генной инженерии. Он взял часть вирусной ДНК и перенёс её в геном папайи. Это что-то вроде вакцинации людей. Посмотрите на полевые испытания. Генетически модифицированная папайя находится в центре. У неё иммунитет к этой инфекции. Обычная папайя вокруг неё серьёзно пострадала от вируса. Считается, что новаторская работа Дениса спасла производство папайи. И сегодня, 20 лет спустя всё ещё нет другого метода бороться с этой инфекцией. Нет природного способа. Нет традиционного способа. 80% папайи на Гавайях — генетически модифицированный вид.
Now, some of you may still feel a little queasy about viral genes in your food, but consider this: The genetically engineered papaya carries just a trace amount of the virus. If you bite into an organic or conventional papaya that is infected with the virus, you will be chewing on tenfold more viral protein.
Некоторым из вас, наверное, всё равно неприятно, что в пище есть вирусная ДНК, но подумайте вот о чём: генетически модифицированная папайя содержит лишь ничтожно малую часть вируса. А кушая органическую или выращенную традиционными методами папайю, которая была заражена этим вирусом, вы жуёте в десятки раз больше вирусного белка.
Now, take a look at this pest feasting on an eggplant. The brown you see is frass, what comes out the back end of the insect. To control this serious pest, which can devastate the entire eggplant crop in Bangladesh, Bangladeshi farmers spray insecticides two to three times a week, sometimes twice a day, when pest pressure is high. But we know that some insecticides are very harmful to human health, especially when farmers and their families cannot afford proper protection, like these children. In less developed countries, it's estimated that 300,000 people die every year because of insecticide misuse and exposure. Cornell and Bangladeshi scientists decided to fight this disease using a genetic technique that builds on an organic farming approach. Organic farmers like my husband Raoul spray an insecticide called B.T., which is based on a bacteria. This pesticide is very specific to caterpillar pests, and in fact, it's nontoxic to humans, fish and birds. It's less toxic than table salt. But this approach does not work well in Bangladesh. That's because these insecticide sprays are difficult to find, they're expensive, and they don't prevent the insect from getting inside the plants. In the genetic approach, scientists cut the gene out of the bacteria and insert it directly into the eggplant genome. Will this work to reduce insecticide sprays in Bangladesh? Definitely. Last season, farmers reported they were able to reduce their insecticide use by a huge amount, almost down to zero. They're able to harvest and replant for the next season.
Теперь взгляните на этих паразитов, пожирающих баклажаны. Бурая масса — это экскременты, которые выходят из задней части насекомого. Чтобы справиться с этим серьёзным вредителем, который способен целиком уничтожать посевы баклажанов в Бангладеш, местные фермеры распыляют инсектициды два или три раза в неделю, иногда дважды в день, если паразиты особенно активны. Но мы знаем, что некоторые инсектициды очень вредны для человека, особенно, если учесть, что фермеры и их семьи не могут позволить себе надлежащую защиту, как эти дети. В развивающихся странах около 300 000 людей погибают каждый год из-за неправильного использования и отравления инсектицидами. Учёные из Бангладеш и Корнельского университета решили бороться с болезнью с помощью генетических методов в духе органического земледелия. В органическом земледелии фермеры используют инсектицид B.T., который основан на бактериях. Этот пестицид очень специфичен и нацелен на гусениц, он нетоксичен для людей, рыбы и птиц. Он менее токсичен, чем столовая соль. Но этот подход не сработает в Бангладеш. Поскольку такие инсектициды сложно достать, они дороги и насекомые всё равно попадают внутрь растений. Используя генную инженерию, учёные вырезали ген из бактерии и поместили его в геном баклажана. Может ли это снизить количество используемого инсектицида? Определённо. Фермеры сообщили, что в прошлом году им удалось сильно снизить количество используемого инсектицида, практически до нуля. Им удалось собрать урожай и засеять поля на следующий год.
Now, I've given you a couple examples of how genetic engineering can be used to fight pests and disease and to reduce the amount of insecticides. My final example is an example where genetic engineering can be used to reduce malnutrition. In less developed countries, 500,000 children go blind every year because of lack of Vitamin A. More than half will die. For this reason, scientists supported by the Rockefeller Foundation genetically engineered a golden rice to produce beta-carotene, which is the precursor of Vitamin A. This is the same pigment that we find in carrots. Researchers estimate that just one cup of golden rice per day will save the lives of thousands of children. But golden rice is virulently opposed by activists who are against genetic modification. Just last year, activists invaded and destroyed a field trial in the Philippines. When I heard about the destruction, I wondered if they knew that they were destroying much more than a scientific research project, that they were destroying medicines that children desperately needed to save their sight and their lives.
Я показала вам пару примеров того, как генетические модификации используются для борьбы с болезнями и паразитами, для снижения количества используемых пестицидов. Мой последний пример будет о том, как генетические модификации позволяют бороться с недостаточным питанием. В развивающихся странах 500 000 детей в год слепнут из-за недостатка витамина А. Больше половины — умирают. Поэтому учёные при поддержке Фонда Рокфеллера создали генетически модифицированный золотой рис, который содержит бета-каротин — предшественник витамина А. Это тот же пигмент, что и в моркови. По оценкам исследователей одна чашка золотого риса в день может спасти жизни тысяч детей. Но с золотым рисом жестоко борются активисты, которые выступают против генетических модификаций. В прошлом году активисты ворвались и уничтожили тестовое поле на Филиппинах. Когда я услышала об этом, я задалась вопросом, а знали ли они, что уничтожают не просто исследовательский проект, а лекарство, в котором отчаянно нуждаются дети, дети, которым грозит слепота и смерть.
Some of my friends and family still worry: How do you know genes in the food are safe to eat? I explained the genetic engineering, the process of moving genes between species, has been used for more than 40 years in wines, in medicine, in plants, in cheeses. In all that time, there hasn't been a single case of harm to human health or the environment. But I say, look, I'm not asking you to believe me. Science is not a belief system. My opinion doesn't matter. Let's look at the evidence. After 20 years of careful study and rigorous peer review by thousands of independent scientists, every major scientific organization in the world has concluded that the crops currently on the market are safe to eat and that the process of genetic engineering is no more risky than older methods of genetic modification. These are precisely the same organizations that most of us trust when it comes to other important scientific issues such as global climate change or the safety of vaccines.
Некоторые из моих друзей и членов моей семьи беспокоятся: «Откуда ты знаешь, что эти гены безопасно кушать?» Генетические модификации, в смысле, перенос генов между видами используются уже более 40 лет в виноделии, медицине, селекции растений, сыроварении. За все это время ни разу не было случая, когда был бы нанесён вред человеку или окружающей среде. Но я не прошу вас верить мне на слово. Наука — это не вероисповедание. Моё мнение не имеет значения. Просто посмотрите на доказательства. После 20 лет тщательных исследований, обсуждений и проверок тысячами независимых учёных все основные научные организации в мире пришли к выводу, что растения, допущенные сейчас на рынок, безопасно употреблять в пищу, и что генная инженерия ничуть не более рискованна, чем старые методы генетической модификации. Это те же организации, которым доверяет большинство из нас, когда речь заходит о других важных научных вопросах, таких как глобальные изменения климата или безопасность вакцинации.
Raoul and I believe that, instead of worrying about the genes in our food, we must focus on how we can help children grow up healthy. We must ask if farmers in rural communities can thrive, and if everyone can afford the food. We must try to minimize environmental degradation. What scares me most about the loud arguments and misinformation about plant genetics is that the poorest people who most need the technology may be denied access because of the vague fears and prejudices of those who have enough to eat.
Рауль и я верим, что вместо того, чтобы беспокоиться о генах в нашей еде, нужно сфокусироваться на том, как мы можем помочь детям расти здоровыми. Как сделать, чтобы фермеры в сельской местности жили хорошо и все могли позволить купить себе еды. Мы должны минимизировать урон, который мы наносим окружающей среде. Больше всего меня пугает в громких спорах и ложной информации о генной модификации растений то, что самые бедные люди, которым больше всех нужна эта технология, могут не получить её из-за смутных страхов и предрассудков тех, у кого всегда полно еды.
We have a huge challenge in front of us. Let's celebrate scientific innovation and use it. It's our responsibility to do everything we can to help alleviate human suffering and safeguard the environment.
Нам предстоят огромные испытания. Давайте же радоваться научным открытиям и использовать их. Это наша обязанность — сделать всё от нас зависящее, чтобы прекратить страдания людей и защитить окружающую среду.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо.
Chris Anderson: Powerfully argued. The people who argue against GMOs, as I understand it, the core piece comes from two things. One, complexity and unintended consequence. Nature is this incredibly complex machine. If we put out these brand new genes that we've created, that haven't been challenged by years of evolution, and they started mixing up with the rest of what's going on, couldn't that trigger some kind of cataclysm or problem, especially when you add in the commercial incentive that some companies have to put them out there? The fear is that those incentives mean that the decision is not made on purely scientific grounds, and even if it was, that there would be unintended consequences. How do we know that there isn't a big risk of some unintended consequence? Often our tinkerings with nature do lead to big, unintended consequences and chain reactions.
Крис Андерсен: Это было убедительно. Люди, выступающие против ГМО, насколько я это понимаю, отталкиваются от двух вещей. Первая: сложность и непредвиденные последствия. Природа — очень сложный механизм. Если мы выпускаем в мир эти новые, созданные нами гены, которые не прошли многолетнюю проверку эволюцией, и они начинают смешиваться со всем, что уже есть в природе, не может ли это привести к какому-то катаклизму или проблеме, особенно, если учесть коммерческий интерес, который есть у некоторых компаний, занимающихся этим? Люди боятся, что из-за этого интереса решения принимаются не только на основе научных фактов, а даже если и так, могут быть непредвиденные последствия. Откуда нам знать, что нет риска каких-либо непредвиденных последствий? Зачастую наше вмешательство в природу приводит к подобным последствиям и цепным реакциям.
Pamela Ronald: Okay, so on the commercial aspects, one thing that's really important to understand is that, in the developed world, farmers in the United States, almost all farmers, whether they're organic or conventional, they buy seed produced by seed companies. So there's definitely a commercial interest to sell a lot of seed, but hopefully they're selling seed that the farmers want to buy. It's different in the less developed world. Farmers there cannot afford the seed. These seeds are not being sold. These seeds are being distributed freely through traditional kinds of certification groups, so it is very important in less developed countries that the seed be freely available.
Памела Рональд: Сначала про коммерческий аспект: тут важно понять, что в развитых странах, почти все фермеры в США, неважно, органическое или традиционное земледелие, они покупают семена у компаний-производителей. Поэтому, конечно же, есть стремление продать побольше семян, но, будем надеяться, они продают то, что фермеры хотят купить. В развивающихся странах всё по-другому. Фермеры там не могут покупать семена. Эти семена не продаются. Эти семена распространяются бесплатно по традиционным каналам, проходя сертификацию, и очень важно, чтобы в развивающихся странах семена были доступны бесплатно.
CA: Wouldn't some activists say that this is actually part of the conspiracy? This is the heroin strategy. You seed the stuff, and people have no choice but to be hooked on these seeds forever?
КА: И тут какой-нибудь активист может сказать, что это часть заговора. Что это как с героином. Вы сажаете эти семена и у людей нет выхода, кроме как сажать их год за годом?
PR: There are a lot of conspiracy theories for sure, but it doesn't work that way. For example, the seed that's being distributed, the flood-tolerant rice, this is distributed freely through Indian and Bangladeshi seed certification agencies, so there's no commercial interest at all. The golden rice was developed through support of the Rockefeller Foundation. Again, it's being freely distributed. There are no commercial profits in this situation. And now to address your other question about, well, mixing genes, aren't there some unintended consequences? Absolutely -- every time we do something different, there's an unintended consequence, but one of the points I was trying to make is that we've been doing kind of crazy things to our plants, mutagenesis using radiation or chemical mutagenesis. This induces thousands of uncharacterized mutations, and this is even a higher risk of unintended consequence than many of the modern methods. And so it's really important not to use the term GMO because it's scientifically meaningless. I feel it's very important to talk about a specific crop and a specific product, and think about the needs of the consumer.
ПР: Есть множество теорий заговора, но так это просто не работает. К примеру, распространяются семена устойчивого к затоплению риса, распространяются бесплатно, через агентства, занимающиеся сертификацией семян в Индии и Бангладеш, здесь нет коммерческого интереса. Золотой рис разработан при поддержке фонда Рокфеллера. Он тоже распространяется бесплатно. В этом случае нет коммерческой выгоды. А теперь, отвечая на второй вопрос о смешивании генов, нет ли непредвиденных последствий? Конечно, есть. Всякий раз, когда мы делаем что-то новое, есть непредвиденные последствия, но я как раз и пыталась объяснить, что мы делаем с растениями довольно сумасшедшие вещи, мутагенез с использованием радиации или химических мутагенов. Это приводит к тысячам неописанных мутаций, здесь риск непредвиденных последствий гораздо выше, чем во многих современных методах. И важно не использовать термин ГМО, с точки зрения науки он бессмысленный. Мне кажется, нужно говорить об отдельных растениях, об отдельных продуктах, думать о нуждах потребителей.
CA: So part of what's happening here is that there's a mental model in a lot of people that nature is nature, and it's pure and pristine, and to tinker with it is Frankensteinian. It's making something that's pure dangerous in some way, and I think you're saying that that whole model just misunderstands how nature is. Nature is a much more chaotic interplay of genetic changes that have been happening all the time anyway.
КА: Отчасти, всё это происходит из-за популярной модели мышления, что природа — это природа, чистая, первозданная, что вмешиваться в её суть — кощунство. Что это значит превращать что-то чистое во что-то опасное, а вы хотите сказать, что вся эта модель мышления — суть полное непонимание природы. Природа — это результат куда более хаотичных генетических перемен, которые происходят с начала времён.
PR: That's absolutely true, and there's no such thing as pure food. I mean, you could not spray eggplant with insecticides or not genetically engineer it, but then you'd be stuck eating frass. So there's no purity there.
ПР: Именно так. И нет никакой чистой пищи. Я имею в виду, можно не опрыскивать баклажаны инсектицидами и не модифицировать их геном, но тогда вы будете есть экскременты. Нет никакой чистоты.
CA: Pam Ronald, thank you. That was powerfully argued. PR: Thank you very much. I appreciate it. (Applause)
КА: Пэм Рональд, спасибо. Это было очень убедительно. ПР: Спасибо. Я вам очень благодарна. (Аплодисменты)