I am a plant geneticist. I study genes that make plants resistant to disease and tolerant of stress. In recent years, millions of people around the world have come to believe that there's something sinister about genetic modification. Today, I am going to provide a different perspective.
Eu sou geneticista botânica. Estudo genes que tornam as plantas resistentes a doenças e tolerantes ao estresse. Nos últimos anos, milhões de pessoas em todo o mundo começaram a acreditar que há algo sinistro na modificação genética. Hoje, vou apresentar uma perspectiva diferente.
First, let me introduce my husband, Raoul. He's an organic farmer. On his farm, he plants a variety of different crops. This is one of the many ecological farming practices he uses to keep his farm healthy. Imagine some of the reactions we get: "Really? An organic farmer and a plant geneticist? Can you agree on anything?"
Primeiro, permitam-me apresentar meu marido, Raoul. Ele cultiva produtos orgânicos. Em sua fazenda, ele tem diversos tipos de plantações. Esta é uma das muitas práticas ecológicas de cultivo que ele utiliza para manter sua produção saudável. Imaginem algumas das reações que recebemos: "Sério? Um produtor orgânico e uma geneticista botânica? Vocês conseguem se entender?"
Well, we can, and it's not difficult, because we have the same goal. We want to help nourish the growing population without further destroying the environment. I believe this is the greatest challenge of our time.
Bem, conseguimos e não é difícil, porque temos o mesmo objetivo. Queremos ajudar a alimentar a população crescente sem destruir ainda mais o ambiente. Creio que esse seja o maior desafio do nosso tempo.
Now, genetic modification is not new; virtually everything we eat has been genetically modified in some manner. Let me give you a few examples. On the left is an image of the ancient ancestor of modern corn. You see a single roll of grain that's covered in a hard case. Unless you have a hammer, teosinte isn't good for making tortillas. Now, take a look at the ancient ancestor of banana. You can see the large seeds. And unappetizing brussel sprouts, and eggplant, so beautiful.
Bom, a modificação genética não é algo novo. Praticamente tudo o que comemos é geneticamente modificado de alguma forma. Vou dar alguns exemplos. À esquerda, temos uma imagem do antigo ancestral do milho moderno. Dá para ver uma única fileira de grãos, cobertos por uma casca dura. A não ser que use um martelo, o teosinto não é bom para se fazer "tortillas". Agora vejam a antiga ancestral da banana. Dá para ver as sementes grandes. Uma couve-de-bruxelas nada apetitosa. Uma berinjela, muito linda.
Now, to create these varieties, breeders have used many different genetic techniques over the years. Some of them are quite creative, like mixing two different species together using a process called grafting to create this variety that's half tomato and half potato. Breeders have also used other types of genetic techniques, such as random mutagenesis, which induces uncharacterized mutations into the plants. The rice in the cereal that many of us fed our babies was developed using this approach.
Mas para criar essas variedades, os produtores usaram várias técnicas genéticas ao longo dos anos. Algumas delas são bem criativas, como misturar duas espécies diferentes através de um processo chamado de enxerto, para criar essa variedade que é metade tomate e metade batata. Os produtores também utilizaram outros tipos de técnicas genéticas, como a mutagênese aleatória, que provoca nas plantas mutações não caracterizadas. O arroz no cereal que todos demos aos nossos bebês foi desenvolvido com essa técnica.
Now, today, breeders have even more options to choose from. Some of them are extraordinarily precise.
Atualmente, porém, os produtores têm ainda mais opções, algumas das quais são extraordinariamente precisas.
I want to give you a couple examples from my own work. I work on rice, which is a staple food for more than half the world's people. Each year, 40 percent of the potential harvest is lost to pest and disease. For this reason, farmers plant rice varieties that carry genes for resistance. This approach has been used for nearly 100 years. Yet, when I started graduate school, no one knew what these genes were. It wasn't until the 1990s that scientists finally uncovered the genetic basis of resistance. In my laboratory, we isolated a gene for immunity to a very serious bacterial disease in Asia and Africa. We found we could engineer the gene into a conventional rice variety that's normally susceptible, and you can see the two leaves on the bottom here are highly resistant to infection.
Quero dar alguns exemplos do meu próprio trabalho. Eu trabalho com arroz, alimento básico para mais da metade da população mundial. A cada ano, 40% das colheitas em potencial são prejudicados por causa de pragas e doenças. Por esta razão, os fazendeiros plantam variedades de arroz que carregam genes de resistência. Essa abordagem tem sido usada há quase 100 anos. Mesmo assim, quando comecei a fazer pós-graduação, ninguém sabia que genes eram esses. Foi só na década de 90 que os cientistas finalmente descobriram a base genética da resistência. Em meu laboratório, isolamos um gene de imunidade a uma doença bacteriana muito grave que ocorre na Ásia e na África. Descobrimos que podíamos adaptar o gene para uma variedade convencional de arroz que geralmente é suscetível, e dá para ver que as duas folhas aqui embaixo são altamente resistentes à infecção.
Now, the same month that my laboratory published our discovery on the rice immunity gene, my friend and colleague Dave Mackill stopped by my office. He said, "Seventy million rice farmers are having trouble growing rice." That's because their fields are flooded, and these rice farmers are living on less than two dollars a day. Although rice grows well in standing water, most rice varieties will die if they're submerged for more than three days. Flooding is expected to be increasingly problematic as the climate changes. He told me that his graduate student Kenong Xu and himself were studying an ancient variety of rice that had an amazing property. It could withstand two weeks of complete submergence. He asked if I would be willing to help them isolate this gene. I said yes -- I was very excited, because I knew if we were successful, we could potentially help millions of farmers grow rice even when their fields were flooded.
Bem, no mesmo mês em que meu laboratório publicou nossa descoberta do gene da imunidade do arroz, meu colega Dave Mackill foi à minha sala. Ele disse: "Setenta milhões de produtores de arroz estão com problemas em suas plantações". Isso porque seus campos estão inundados e esses produtores de arroz vivem com menos de US$ 2 por dia. Embora o arroz cresça bem em água parada, a maioria das variedades de arroz morre se ficar submersa por mais de três dias. Espera-se que as inundações sejam cada vez mais problemáticas, por causa da mudança climática. Ele me disse que ele e Kenong Xu, seu aluno de pós-gradução, estavam estudando uma variedade antiga de arroz que tem uma propriedade incrível. Ela é capaz de resistir por duas semanas, totalmente submersa. Ele perguntou se eu estaria disposta a ajudá-los a isolar esse gene. Eu concordei e fiquei muito empolgada, pois sabia que se desse certo, seria possível ajudarmos milhões de produtores a cultivar arroz, mesmo quando seus campos estivessem inundados.
Kenong spent 10 years looking for this gene. Then one day, he said, "Come look at this experiment. You've got to see it." I went to the greenhouse and I saw that the conventional variety that was flooded for 18 days had died, but the rice variety that we had genetically engineered with a new gene we had discovered, called Sub1, was alive. Kenong and I were amazed and excited that a single gene could have this dramatic effect. But this is just a greenhouse experiment. Would this work in the field?
Kenong passou dez anos procurando esse gene. Então, um dia ele disse: "Venha ver uma experiência. Você precisa ver isso". Fui à estufa e vi que a variedade convencional que estivera submersa por 18 dias tinha morrido, mas a variedade de arroz que tínhamos modificado geneticamente com um novo gene que havíamos descoberto, chamado Sub1, estava viva. Kenong e eu ficamos impressionados e empolgados com o fato de um único gene causar uma diferença tão drástica. Mas foi só um experimento em estufa. Será que funcionaria num campo de verdade?
Now, I'm going to show you a four-month time lapse video taken at the International Rice Research Institute. Breeders there developed a rice variety carrying the Sub1 gene using another genetic technique called precision breeding. On the left, you can see the Sub1 variety, and on the right is the conventional variety. Both varieties do very well at first, but then the field is flooded for 17 days. You can see the Sub1 variety does great. In fact, it produces three and a half times more grain than the conventional variety. I love this video because it shows the power of plant genetics to help farmers. Last year, with the help of the Bill and Melinda Gates Foundation, three and a half million farmers grew Sub1 rice.
Agora vou mostrar um vídeo de quatro meses, em "time lapse", feito no International Rice Research Institute. Lá, os produtores desenvolveram uma variedade de arroz com o gene Sub1, utilizando outra técnica genética chamada de produção de precisão. À esquerda, vemos a variedade Sub1 e, à direita, temos a variedade convencional. Ambas se saem muito bem a princípio, mas então o campo fica inundado por 17 dias. Vemos que a variedade Sub1 se sai muito bem. Na verdade, ela produz 3,5 vezes mais grãos que a variedade convencional. Eu adoro esse vídeo porque ele mostra o poder da genética botânica para ajudar produtores. No ano passado, com a ajuda da Bill and Melinda Gates Foundation, 3,5 milhões de produtores plantaram o arroz Sub1.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigada.
Now, many people don't mind genetic modification when it comes to moving rice genes around, rice genes in rice plants, or even when it comes to mixing species together through grafting or random mutagenesis. But when it comes to taking genes from viruses and bacteria and putting them into plants, a lot of people say, "Yuck." Why would you do that? The reason is that sometimes it's the cheapest, safest, and most effective technology for enhancing food security and advancing sustainable agriculture. I'm going to give you three examples.
Bem, muitas pessoas não se importam com a modificação genética quando se trata de manipular genes de arroz, no arroz, ou até quando se trata de misturar espécies, através de enxertos ou de mutagênese aleatória, mas no que se refere a pegar genes de vírus e de bactérias e colocá-los em plantas, muita gente diz: "Eca". Por que fazer isso? Porque, às vezes, é a tecnologia mais barata, mais segura e mais eficaz para melhorar a segurança dos alimentos e conseguir uma agricultura sustentável. Vou dar três exemplos.
First, take a look at papaya. It's delicious, right? But now, look at this papaya. This papaya is infected with papaya ringspot virus. In the 1950s, this virus nearly wiped out the entire production of papaya on the island of Oahu in Hawaii. Many people thought that the Hawaiian papaya was doomed, but then, a local Hawaiian, a plant pathologist named Dennis Gonsalves, decided to try to fight this disease using genetic engineering. He took a snippet of viral DNA and he inserted it into the papaya genome. This is kind of like a human getting a vaccination. Now, take a look at his field trial. You can see the genetically engineered papaya in the center. It's immune to infection. The conventional papaya around the outside is severely infected with the virus. Dennis' pioneering work is credited with rescuing the papaya industry. Today, 20 years later, there's still no other method to control this disease. There's no organic method. There's no conventional method. Eighty percent of Hawaiian papaya is genetically engineered.
Primeiro, vejamos o mamão. É delicioso, não? Mas vejam agora este mamão. Este mamão está infectado pelo vírus da mancha anelar do mamão. Nos anos 50, esse vírus quase aniquilou toda a produção de mamão na ilha de Oahu, no Havaí. Muita gente pensou que o mamão havaiano estivesse condenado, mas um havaiano local, patologista botânico, chamado Dennis Gonsalves, decidiu tentar combater essa doença com a ajuda da engenharia genética. Ele pegou um fragmento do DNA do vírus e o inseriu no genoma do mamão. É algo parecido com a vacinação nos humanos. Bem, vejam esse teste de campo. Podemos ver no centro o mamão geneticamente modificado. Ele é imune à infecção. O mamão comum no entorno está gravemente infectado pelo vírus. O trabalho pioneiro de Dennis é conhecido por resgatar a indústria do mamão. Hoje, 20 anos depois, ainda não existe outro método para controlar essa doença. Não há método orgânico. Não há método convencional. Oitenta por cento dos mamões havaianos são geneticamente modificados.
Now, some of you may still feel a little queasy about viral genes in your food, but consider this: The genetically engineered papaya carries just a trace amount of the virus. If you bite into an organic or conventional papaya that is infected with the virus, you will be chewing on tenfold more viral protein.
Talvez alguns ainda se sintam um pouco enjoados por ter vírus em sua comida, mas pensem no seguinte: o mamão geneticamente modificado carrega apenas uma pequena quantidade do vírus. Ao morderem um mamão orgânico ou convencional infectado pelo vírus, vocês estarão mastigando dez vezes mais proteína viral.
Now, take a look at this pest feasting on an eggplant. The brown you see is frass, what comes out the back end of the insect. To control this serious pest, which can devastate the entire eggplant crop in Bangladesh, Bangladeshi farmers spray insecticides two to three times a week, sometimes twice a day, when pest pressure is high. But we know that some insecticides are very harmful to human health, especially when farmers and their families cannot afford proper protection, like these children. In less developed countries, it's estimated that 300,000 people die every year because of insecticide misuse and exposure. Cornell and Bangladeshi scientists decided to fight this disease using a genetic technique that builds on an organic farming approach. Organic farmers like my husband Raoul spray an insecticide called B.T., which is based on a bacteria. This pesticide is very specific to caterpillar pests, and in fact, it's nontoxic to humans, fish and birds. It's less toxic than table salt. But this approach does not work well in Bangladesh. That's because these insecticide sprays are difficult to find, they're expensive, and they don't prevent the insect from getting inside the plants. In the genetic approach, scientists cut the gene out of the bacteria and insert it directly into the eggplant genome. Will this work to reduce insecticide sprays in Bangladesh? Definitely. Last season, farmers reported they were able to reduce their insecticide use by a huge amount, almost down to zero. They're able to harvest and replant for the next season.
Bem, vejam esta praga se banqueteando em uma berinjela. A parte marrom são excrementos, aquilo que sai da parte traseira do inseto. Para controlar essa grave praga, que pode aniquilar toda a produção de berinjelas em Bangladesh, os produtores de lá usam sprays inseticidas de duas a três vezes por semana, às vezes duas vezes ao dia, quando a praga ataca demais. Mas sabemos que alguns inseticidas são muito prejudiciais à saúde humana, principalmente quando os produtores e suas famílias não dispõem de proteção adequada, como estas crianças. Em países menos desenvolvidos, estima-se que 300 mil pessoas morram a cada ano devido à exposição e ao mau uso de inseticidas. Cornell e cientistas de Bangladesh decidiram combater essa doença utilizando uma técnica genética baseada numa abordagem de produção orgânica. Produtores orgânicos, como meu marido Raoul, usam um inseticida chamado B.T., a base de bactéria. Esse pesticida é bem específico para infestações de lagartas e, na verdade, não é tóxico para humanos, peixes e aves. É menos tóxico que sal de cozinha. Mas essa abordagem não funciona bem em Bangladesh. Isso porque esses sprays inseticidas são difíceis de encontrar, são caros e não evitam que o inseto entre no vegetal. Na abordagem genética, os cientistas retiram o gene da bactéria e o inserem diretamente no genoma da berinjela. Será que isso vai ajudar a reduzir os sprays inseticidas em Bangladesh? Com certeza. Na temporada passada, produtores relataram terem conseguido reduzir muito o uso de inseticidas, quase que o eliminando por completo. Eles puderam colher e plantar de novo para a próxima temporada.
Now, I've given you a couple examples of how genetic engineering can be used to fight pests and disease and to reduce the amount of insecticides. My final example is an example where genetic engineering can be used to reduce malnutrition. In less developed countries, 500,000 children go blind every year because of lack of Vitamin A. More than half will die. For this reason, scientists supported by the Rockefeller Foundation genetically engineered a golden rice to produce beta-carotene, which is the precursor of Vitamin A. This is the same pigment that we find in carrots. Researchers estimate that just one cup of golden rice per day will save the lives of thousands of children. But golden rice is virulently opposed by activists who are against genetic modification. Just last year, activists invaded and destroyed a field trial in the Philippines. When I heard about the destruction, I wondered if they knew that they were destroying much more than a scientific research project, that they were destroying medicines that children desperately needed to save their sight and their lives.
Bem, dei dois exemplos de como a engenharia genética pode ser usada para combater pragas, doenças e reduzir o uso de inseticidas. Meu último exemplo mostra a engenharia genética sendo usada para reduzir a desnutrição. Em países menos desenvolvidos, 500 mil crianças ficam cegas a cada ano por carência de vitamina A. Mais da metade morre. Por isso, os cientistas apoiados pela Rockefeller Foundation criaram geneticamente o arroz dourado para que produzisse betacaroteno, o precursor da vitamina A. É o mesmo pigmento encontrado na cenoura. Pesquisadores estimam que apenas uma xícara de arroz dourado por dia salvará a vida de milhares de crianças. Mas o arroz dourado conta com a oposição virulenta de ativistas que são contra a modificação genética. No ano passado, ativistas invadiram e destruíram um campo de testes nas Filipinas. Quando fiquei sabendo da destruição, perguntei-me se eles sabiam que estavam destruindo muito mais que um projeto de pesquisa científica, que destruíram medicamentos dos quais crianças precisam desesperadamente para salvarem sua visão e suas vidas.
Some of my friends and family still worry: How do you know genes in the food are safe to eat? I explained the genetic engineering, the process of moving genes between species, has been used for more than 40 years in wines, in medicine, in plants, in cheeses. In all that time, there hasn't been a single case of harm to human health or the environment. But I say, look, I'm not asking you to believe me. Science is not a belief system. My opinion doesn't matter. Let's look at the evidence. After 20 years of careful study and rigorous peer review by thousands of independent scientists, every major scientific organization in the world has concluded that the crops currently on the market are safe to eat and that the process of genetic engineering is no more risky than older methods of genetic modification. These are precisely the same organizations that most of us trust when it comes to other important scientific issues such as global climate change or the safety of vaccines.
Alguns amigos e familiares meus ainda se preocupam: como você sabe que modificações genéticas em alimentos são seguras? Expliquei que a engenharia genética, o processo de troca de genes entre espécies, é usado há mais de 40 anos em vinhos, medicamentos, vegetais, queijos. Em todo esse tempo, não houve um caso sequer de dano à saúde humana ou ao ambiente. Mas eu digo que não estou pedindo que acreditem em mim. A ciência não é um sistema de crenças. Minha opinião não importa. Vejamos as evidências. Após 20 anos de cuidadosos estudos e de revisão rigorosa realizados por milhares de cientistas independentes, toda grande organização científica do mundo concluiu que os produtos atualmente no mercado são seguros para serem consumidos e que o processo de engenharia genética não é mais arriscado que métodos antigos de modificação genética. São exatamente as mesmas organizações em que a maioria de nós confia no que se refere a outras questões científicas importantes, como a mudança climática global ou a segurança das vacinas.
Raoul and I believe that, instead of worrying about the genes in our food, we must focus on how we can help children grow up healthy. We must ask if farmers in rural communities can thrive, and if everyone can afford the food. We must try to minimize environmental degradation. What scares me most about the loud arguments and misinformation about plant genetics is that the poorest people who most need the technology may be denied access because of the vague fears and prejudices of those who have enough to eat.
Eu e Raul acreditamos que, em vez de nos preocuparmos com os genes em nosso alimento, precisamos por o foco em como podemos ajudar crianças a crescerem saudáveis. Precisamos que produtores em comunidades rurais consigam prosperar e que todos possam ter acesso a alimento. Precisamos tentar minimizar a degradação ambiental. O que mais me assusta nas ávidas discussões e na falta de informação sobre a genética botânica é que as pessoas mais pobres, que mais precisam da tecnologia, podem acabar não tendo acesso devido aos medos e preconceitos sem sentido daqueles que têm o suficiente para comer.
We have a huge challenge in front of us. Let's celebrate scientific innovation and use it. It's our responsibility to do everything we can to help alleviate human suffering and safeguard the environment.
Temos um enorme desafio diante de nós. Vamos celebrar a inovação científica e vamos usá-la. É nossa responsabilidade fazermos tudo que pudermos para amenizar o sofrimento humano e proteger o ambiente.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigada.
Chris Anderson: Powerfully argued. The people who argue against GMOs, as I understand it, the core piece comes from two things. One, complexity and unintended consequence. Nature is this incredibly complex machine. If we put out these brand new genes that we've created, that haven't been challenged by years of evolution, and they started mixing up with the rest of what's going on, couldn't that trigger some kind of cataclysm or problem, especially when you add in the commercial incentive that some companies have to put them out there? The fear is that those incentives mean that the decision is not made on purely scientific grounds, and even if it was, that there would be unintended consequences. How do we know that there isn't a big risk of some unintended consequence? Often our tinkerings with nature do lead to big, unintended consequences and chain reactions.
Chris Anderson: Argumentação poderosa. As pessoas que são contra os OGMs... na minha opinião, o cerne da questão vem de duas coisas. Primeiro, a complexidade e os resultados não esperados. A natureza é uma máquina incrivelmente complexa. Se liberássemos esses genes recém-criados, que não foram testados por anos de evolução, e eles começassem a se misturar com tudo por aí, isso não poderia dar início a algum tipo de cataclismo ou problema, especialmente quando se acrescenta o incentivo comercial, de que algumas empresas têm de lançá-los? O medo é de que esses incentivos signifiquem que essas decisões não são tomadas razões puramente científicas e, mesmo que fossem, que haja resultados inesperados. Como saber se não há um grande risco de algum resultado inesperado? Geralmente nossos "remendos" à natureza levam a grandes resultados inesperados e a reações em cadeia.
Pamela Ronald: Okay, so on the commercial aspects, one thing that's really important to understand is that, in the developed world, farmers in the United States, almost all farmers, whether they're organic or conventional, they buy seed produced by seed companies. So there's definitely a commercial interest to sell a lot of seed, but hopefully they're selling seed that the farmers want to buy. It's different in the less developed world. Farmers there cannot afford the seed. These seeds are not being sold. These seeds are being distributed freely through traditional kinds of certification groups, so it is very important in less developed countries that the seed be freely available.
Pamela Ronald: Certo; quanto aos aspectos comerciais, algo muito importante a entendermos é que, no mundo desenvolvido, produtores nos Estados Unidos, quase todos, orgânicos ou convencionais, compram sementes de empresas que as produzem. Há realmente um interesse comercial para se vender muitas sementes, mas, felizmente, vendem sementes que os compradores querem comprar. É diferente em países menos desenvolvidos. Nestes, os produtores não têm recursos para isso. Essas sementes não estão à venda. Elas são distribuídas livremente por meio de tipos tradicionais de grupos de certificação. Então, é muito importante, em países menos desenvolvidos, que as sementes sejam gratuitas.
CA: Wouldn't some activists say that this is actually part of the conspiracy? This is the heroin strategy. You seed the stuff, and people have no choice but to be hooked on these seeds forever?
CA: Alguns ativistas não diriam que isso, na verdade, é parte da "trama", a mesma estratégia da heroína, semeando-se a coisa e as pessoas não têm escolha, e ficam dependentes dessas sementes?
PR: There are a lot of conspiracy theories for sure, but it doesn't work that way. For example, the seed that's being distributed, the flood-tolerant rice, this is distributed freely through Indian and Bangladeshi seed certification agencies, so there's no commercial interest at all. The golden rice was developed through support of the Rockefeller Foundation. Again, it's being freely distributed. There are no commercial profits in this situation. And now to address your other question about, well, mixing genes, aren't there some unintended consequences? Absolutely -- every time we do something different, there's an unintended consequence, but one of the points I was trying to make is that we've been doing kind of crazy things to our plants, mutagenesis using radiation or chemical mutagenesis. This induces thousands of uncharacterized mutations, and this is even a higher risk of unintended consequence than many of the modern methods. And so it's really important not to use the term GMO because it's scientifically meaningless. I feel it's very important to talk about a specific crop and a specific product, and think about the needs of the consumer.
PR: Há muitas teorias de conspiração, claro, mas não funciona assim. Por exemplo, as sementes distribuídas, o arroz tolerante a inundações, são distribuídas gratuitamente, por meio de agências de certificação da Índia e de Bandladesh. Então, não há qualquer interesse comercial. O arroz dourado foi desenvolvido com o apoio da Rockefeller Foundation. Ele também é distribuído gratuitamente. Não há lucro comercial nessa situação. E para responder sua pergunta sobre, bem, a mistura de genes... não haveria resultados inesperados? Com certeza; sempre que fazemos algo diferente, há resultados inesperados, mas um dos argumentos que eu tentei dar é que temos feito coisas meio loucas com nossos vegetais: mutagênese utilizando radiação ou mutagênese química. Isso causa milhares de mutações não caracterizadas e traz um risco ainda maior de resultados inesperados que muitos métodos modernos. Então, é realmente importante não usarmos o termo "OGM", porque, cientificamente, não faz sentido. Acho muito importante falarmos sobre uma produção específica e um produto específico e pensarmos nas necessidades do consumidor.
CA: So part of what's happening here is that there's a mental model in a lot of people that nature is nature, and it's pure and pristine, and to tinker with it is Frankensteinian. It's making something that's pure dangerous in some way, and I think you're saying that that whole model just misunderstands how nature is. Nature is a much more chaotic interplay of genetic changes that have been happening all the time anyway.
CA: Então, em parte, o que está acontecendo é que várias pessoas têm o pensamento de que a natureza é a natureza, pura e intocada, e manipulá-la é "coisa de Frankenstein". É, de certa forma, tornar algo puro em algo perigoso, e acho que o que você quer dizer é que esse pensamento é equivocado. A natureza tem uma interação bem mais caótica de trocas genéticas, que acontece desde sempre, de qualquer forma. PR: Exatamente, e não existe alimento puro,
PR: That's absolutely true, and there's no such thing as pure food. I mean, you could not spray eggplant with insecticides or not genetically engineer it, but then you'd be stuck eating frass. So there's no purity there.
ou seja, você poderia não jogar inseticida na berinjela ou não modificá-la geneticamente, mas acabaria tendo que comer excremento. Não há pureza nisso.
CA: Pam Ronald, thank you. That was powerfully argued. PR: Thank you very much. I appreciate it. (Applause)
CA: Pam Ronald, obrigado. Foi uma poderosa argumentação. PR: Muito obrigada. Agradeço. (Aplausos)