I am a plant geneticist. I study genes that make plants resistant to disease and tolerant of stress. In recent years, millions of people around the world have come to believe that there's something sinister about genetic modification. Today, I am going to provide a different perspective.
Eu sou uma geneticista de plantas. Estudo genes que tornam as plantas resistentes a doenças e tolerantes às pressões. Nos últimos anos, milhões de pessoas, em todo o mundo, vieram a acreditar que há qualquer coisa de sinistro na modificação genética. Hoje, vou apresentar uma perspetiva diferente.
First, let me introduce my husband, Raoul. He's an organic farmer. On his farm, he plants a variety of different crops. This is one of the many ecological farming practices he uses to keep his farm healthy. Imagine some of the reactions we get: "Really? An organic farmer and a plant geneticist? Can you agree on anything?"
Primeiro, vou apresentar o meu marido, Raoul. É agricultor orgânico. Na quinta dele, planta uma série de culturas diferentes. Esta é uma das muitas práticas da agricultura ecológica que ele usa para manter a sua quinta saudável. Imaginem algumas das reações que temos: "A sério? Um agricultor orgânico e uma geneticista de plantas? "Conseguem chegar a acordo nalguma coisa?"
Well, we can, and it's not difficult, because we have the same goal. We want to help nourish the growing population without further destroying the environment. I believe this is the greatest challenge of our time.
Podemos, e não é difícil, porque temos o mesmo objetivo. Queremos contribuir para alimentar a população crescente sem destruir mais o ambiente. Creio que este é o maior desafio da nossa época.
Now, genetic modification is not new; virtually everything we eat has been genetically modified in some manner. Let me give you a few examples. On the left is an image of the ancient ancestor of modern corn. You see a single roll of grain that's covered in a hard case. Unless you have a hammer, teosinte isn't good for making tortillas. Now, take a look at the ancient ancestor of banana. You can see the large seeds. And unappetizing brussel sprouts, and eggplant, so beautiful.
A modificação genética não é uma coisa nova. Praticamente tudo o que comemos já foi geneticamente modificado duma maneira ou de outra. Vou dar-vos alguns exemplos. À esquerda está uma imagem do antigo antepassado do milho moderno. Reparem: uma simples fila de grãos cobertos por um invólucro duro. Se não tiverem um martelo, o teosintos não serve para fazer tortilhas. Agora, reparem no antigo antepassado da banana. Podemos ver as enormes sementes. E couves de Bruxelas pouco apetitosas, e beringelas, tão bonitas.
Now, to create these varieties, breeders have used many different genetic techniques over the years. Some of them are quite creative, like mixing two different species together using a process called grafting to create this variety that's half tomato and half potato. Breeders have also used other types of genetic techniques, such as random mutagenesis, which induces uncharacterized mutations into the plants. The rice in the cereal that many of us fed our babies was developed using this approach.
Para criar estas variedades, os criadores usaram muitas técnicas genéticas diferentes ao longo dos anos. Algumas delas muito criativas, como misturar duas espécies diferentes usando um processo chamado enxertia para criar esta variedade que é meio tomate e meio batata. Os criadores também têm usado outros tipos de técnicas genéticas, como a mutagénese aleatória, que induz mutações incaracterísticas nas plantas. O arroz dos cereais, que muitos de nós damos aos bebés, foi desenvolvido usando esta abordagem.
Now, today, breeders have even more options to choose from. Some of them are extraordinarily precise.
Atualmente, os criadores ainda têm mais opções para escolher. Algumas delas são extraordinariamente precisas.
I want to give you a couple examples from my own work. I work on rice, which is a staple food for more than half the world's people. Each year, 40 percent of the potential harvest is lost to pest and disease. For this reason, farmers plant rice varieties that carry genes for resistance. This approach has been used for nearly 100 years. Yet, when I started graduate school, no one knew what these genes were. It wasn't until the 1990s that scientists finally uncovered the genetic basis of resistance. In my laboratory, we isolated a gene for immunity to a very serious bacterial disease in Asia and Africa. We found we could engineer the gene into a conventional rice variety that's normally susceptible, and you can see the two leaves on the bottom here are highly resistant to infection.
Vou dar-vos alguns exemplos do meu trabalho. Trabalho no arroz, um alimento básico para mais de metade da população mundial. Todos os anos, 40% das colheitas potenciais ficam perdidas, por pragas e doenças. Por essa razão, os agricultores plantam variedades de plantas que têm genes de resistência. Esta abordagem já é usada há quase 100 anos. Contudo, quando comecei a estudar na faculdade, ninguém sabia que genes eram esses. Só nos anos 90 é que os cientistas descobriram finalmente a base genética da resistência. No meu laboratório, isolámos um gene para a imunidade a uma série de doenças bacterianas muito graves, na Ásia e em África. Descobrimos que podíamos introduzir o gene numa variedade de arroz convencional que normalmente é suscetível. Podemos ver, aqui em baixo, duas folhas que são muito resistentes à infeção.
Now, the same month that my laboratory published our discovery on the rice immunity gene, my friend and colleague Dave Mackill stopped by my office. He said, "Seventy million rice farmers are having trouble growing rice." That's because their fields are flooded, and these rice farmers are living on less than two dollars a day. Although rice grows well in standing water, most rice varieties will die if they're submerged for more than three days. Flooding is expected to be increasingly problematic as the climate changes. He told me that his graduate student Kenong Xu and himself were studying an ancient variety of rice that had an amazing property. It could withstand two weeks of complete submergence. He asked if I would be willing to help them isolate this gene. I said yes -- I was very excited, because I knew if we were successful, we could potentially help millions of farmers grow rice even when their fields were flooded.
No mesmo mês em que o meu laboratório publicou a descoberta do gene de imunidade no arroz, o meu amigo e colega Dave Mackill passou pelo meu escritório e disse-me: "Há 70 milhões de plantadores de arroz com dificuldades em cultivar arroz. Isto porque os campos estão inundados, e os plantadores de arroz estão a viver com menos de dois dólares por dia. Embora o arroz cresça bem em águas paradas, a maior parte das variedades de arroz morrerá se ficar submerso durante mais de três dias. Prevê-se que as inundações se tornarão cada vez mais problemáticas à medida que o clima se alterar. Ele disse-me que um aluno dele, Kenong Xu, estava a estudar uma antiga variedade de arroz que tinha uma propriedade espantosa. Aguentava duas semanas, totalmente submersa. Perguntou-me se eu estaria disposta a ajudá-lo a isolar esse gene. Eu disse que sim — fiquei muito entusiasmada porque sabia, que se tivéssemos êxito, poderíamos ajudar milhões de agricultores a plantar arroz mesmo quando os campos estivessem inundados.
Kenong spent 10 years looking for this gene. Then one day, he said, "Come look at this experiment. You've got to see it." I went to the greenhouse and I saw that the conventional variety that was flooded for 18 days had died, but the rice variety that we had genetically engineered with a new gene we had discovered, called Sub1, was alive. Kenong and I were amazed and excited that a single gene could have this dramatic effect. But this is just a greenhouse experiment. Would this work in the field?
Kenong passou 10 anos à procura daquele gene. Depois, um dia, disse: "Vem ver esta experiência. Tens que ver". Fui à estufa e vi que a variedade convencional, submersa há 18 dias, tinha morrido, mas a variedade de arroz que tínhamos modificado geneticamente com um novo gene que tínhamos descoberto, chamado Sub1, estava viva. Kenong e eu ficámos estupefactos e entusiasmados por um único gene ter aquele efeito drástico. Mas era apenas uma experiência na estufa. Funcionaria no terreno?
Now, I'm going to show you a four-month time lapse video taken at the International Rice Research Institute. Breeders there developed a rice variety carrying the Sub1 gene using another genetic technique called precision breeding. On the left, you can see the Sub1 variety, and on the right is the conventional variety. Both varieties do very well at first, but then the field is flooded for 17 days. You can see the Sub1 variety does great. In fact, it produces three and a half times more grain than the conventional variety. I love this video because it shows the power of plant genetics to help farmers. Last year, with the help of the Bill and Melinda Gates Foundation, three and a half million farmers grew Sub1 rice.
Agora vou mostrar-vos um vídeo feito durante quatro meses, feito no Instituto Internacional de Investigação do Arroz. Os criadores desenvolveram uma variedade de arroz com o gene Sub1 usando outra técnica genética chamada "cultura de precisão". À esquerda, vemos a variedade Sub1 e, à direita, está a variedade convencional. Ambas as variedades comportam-se bem a princípio mas depois, o terreno fica inundado durante 17 dias. Podemos ver que a variedade Sub1 porta-se muito bem. Produz três vezes e meia mais cereal do que a variedade convencional. Adoro este vídeo porque mostra o poder da genética das plantas para ajudar os agricultores. No ano passado, com a ajuda da Fundação Bill e Melinda Gates, 3,5 milhões de agricultores cultivaram arroz Sub1.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigada.
Now, many people don't mind genetic modification when it comes to moving rice genes around, rice genes in rice plants, or even when it comes to mixing species together through grafting or random mutagenesis. But when it comes to taking genes from viruses and bacteria and putting them into plants, a lot of people say, "Yuck." Why would you do that? The reason is that sometimes it's the cheapest, safest, and most effective technology for enhancing food security and advancing sustainable agriculture. I'm going to give you three examples.
Muita gente não se preocupa com a modificação genética quando se trata de alterar genes no arroz, genes do arroz nas plantas de arroz, nem mesmo quando se trata de misturar diversas espécies, através da enxertia ou da mutagénese aleatória. Mas, quando se trata de tirar genes a vírus e bactérias e colocá-los em plantas, há muita gente que diz: "Bolas! Porque é que fazem isso?" A razão é que, por vezes, é a tecnologia mais barata, mais segura e mais eficaz para garantir a segurança alimentar e fazer progredir uma agricultura sustentável. Vou dar-vos três exemplos.
First, take a look at papaya. It's delicious, right? But now, look at this papaya. This papaya is infected with papaya ringspot virus. In the 1950s, this virus nearly wiped out the entire production of papaya on the island of Oahu in Hawaii. Many people thought that the Hawaiian papaya was doomed, but then, a local Hawaiian, a plant pathologist named Dennis Gonsalves, decided to try to fight this disease using genetic engineering. He took a snippet of viral DNA and he inserted it into the papaya genome. This is kind of like a human getting a vaccination. Now, take a look at his field trial. You can see the genetically engineered papaya in the center. It's immune to infection. The conventional papaya around the outside is severely infected with the virus. Dennis' pioneering work is credited with rescuing the papaya industry. Today, 20 years later, there's still no other method to control this disease. There's no organic method. There's no conventional method. Eighty percent of Hawaiian papaya is genetically engineered.
Primeiro, olhem para a papaia. É deliciosa, não acham? Mas agora olhem para esta papaia. Esta papaia está infetada pelo vírus de manchas em anel. Nos anos 50, este vírus quase eliminou toda a produção de papaia da ilha Oahu, no Havai. Muita gente achou que a papaia havaiana estava condenada mas, depois, um havaiano local, um patologista de plantas chamado Dennis Gonsalves, decidiu tentar combater esta doença usando a engenharia genética. Agarrou num fragmento de ADN viral e introduziu-o no genoma da papaia. É o mesmo que uma pessoa levar uma vacina. Agora reparem neste teste no terreno. Vemos a papaia geneticamente modificada no centro. Está imune à infeção. A papaia convencional em redor está gravemente infetada pelo vírus. O trabalho pioneiro de Dennis foi o salvador da indústria da papaia. Hoje, 20 anos depois, ainda não há outro método para controlar esta doença. Não há nenhum método orgânico. Não há nenhum método convencional. 80% das papaias havaianas são geneticamente modificadas.
Now, some of you may still feel a little queasy about viral genes in your food, but consider this: The genetically engineered papaya carries just a trace amount of the virus. If you bite into an organic or conventional papaya that is infected with the virus, you will be chewing on tenfold more viral protein.
Há quem se sinta um pouco enojado por ter genes virais nos alimentos mas pensem nisto: A papaia geneticamente modificada contém um pequeno vestígio do virus. Se derem uma dentada numa papaia orgânica ou convencional, que esteja infetada pelo vírus, estarão a comer dez vezes mais proteínas virais.
Now, take a look at this pest feasting on an eggplant. The brown you see is frass, what comes out the back end of the insect. To control this serious pest, which can devastate the entire eggplant crop in Bangladesh, Bangladeshi farmers spray insecticides two to three times a week, sometimes twice a day, when pest pressure is high. But we know that some insecticides are very harmful to human health, especially when farmers and their families cannot afford proper protection, like these children. In less developed countries, it's estimated that 300,000 people die every year because of insecticide misuse and exposure. Cornell and Bangladeshi scientists decided to fight this disease using a genetic technique that builds on an organic farming approach. Organic farmers like my husband Raoul spray an insecticide called B.T., which is based on a bacteria. This pesticide is very specific to caterpillar pests, and in fact, it's nontoxic to humans, fish and birds. It's less toxic than table salt. But this approach does not work well in Bangladesh. That's because these insecticide sprays are difficult to find, they're expensive, and they don't prevent the insect from getting inside the plants. In the genetic approach, scientists cut the gene out of the bacteria and insert it directly into the eggplant genome. Will this work to reduce insecticide sprays in Bangladesh? Definitely. Last season, farmers reported they were able to reduce their insecticide use by a huge amount, almost down to zero. They're able to harvest and replant for the next season.
Agora, observem esta praga que se banqueteia com uma beringela. O castanho que ali veem são dejetos fecais que provém da parte posterior do inseto. Para controlar esta praga grave, que pode devastar toda a cultura de beringelas do Bangladesh, os agricultores do Bangladesh pulverizam-nas com inseticidas duas a três vezes por semana, por vezes, duas vezes por dia, quando a pressão da praga é maior. Sabemos como alguns inseticidas são prejudiciais à saúde humana, especialmente quando os agricultores e as suas famílias não têm meios para uma proteção adequada, como estas crianças. Calcula-se que, em países menos desenvolvidos, morrem mais de 300 000 pessoas todos os anos, por causa do mau uso e exposição aos inseticidas. Cientistas da Cornell e do Bangladesh decidiram combater esta doença usando uma técnica genética que se baseia numa abordagem de cultivo orgânico. Agricultores orgânicos, como o meu marido, pulverizam um inseticida chamado B.T., que se baseia numa bactéria. Este pesticida é muito específico para as pragas de lagartas e não é tóxico para os seres humanos, para os peixes e aves. É menos tóxico do que o sal de mesa. Mas esta abordagem não funciona bem no Bangladesh porque estes inseticidas são difíceis de encontrar, são caros, e não impedem que o inseto entre nas plantas. Na abordagem genética, os cientistas cortam o gene da bactéria e inserem-no diretamente no genoma da beringela. Este processo reduzirá as pulverizações de inseticida no Bangladesh? Com toda a certeza. Na estação passada, os agricultores informaram que tinham reduzido o uso de inseticida, em grande escala, quase a zero. Puderam fazer as colheitas e plantar de novo para a estação seguinte.
Now, I've given you a couple examples of how genetic engineering can be used to fight pests and disease and to reduce the amount of insecticides. My final example is an example where genetic engineering can be used to reduce malnutrition. In less developed countries, 500,000 children go blind every year because of lack of Vitamin A. More than half will die. For this reason, scientists supported by the Rockefeller Foundation genetically engineered a golden rice to produce beta-carotene, which is the precursor of Vitamin A. This is the same pigment that we find in carrots. Researchers estimate that just one cup of golden rice per day will save the lives of thousands of children. But golden rice is virulently opposed by activists who are against genetic modification. Just last year, activists invaded and destroyed a field trial in the Philippines. When I heard about the destruction, I wondered if they knew that they were destroying much more than a scientific research project, that they were destroying medicines that children desperately needed to save their sight and their lives.
Já vos dei alguns exemplos de como se pode usar a engenharia genética para lutar pragas e doenças e reduzir a quantidade de inseticidas. O meu último exemplo é um exemplo em que a engenharia genética pode ser usada para reduzir a má nutrição, em países menos desenvolvidos. Há 500 000 crianças que ficam cegas, todos os anos, por falta de Vitamina A. Mais de metade morrerão. Por essa razão, os cientistas apoiados pela Fundação Rockefeller, modificaram geneticamente um "arroz dourado" para produzir betacaroteno, que é o precursor da Vitamina A. É o mesmo pigmento que encontramos nas cenouras. Os investigadores calculam que uma única chávena de arroz dourado por dia salvará a vida de milhares de crianças. Mas o arroz dourado é virulentamente combatido por ativistas que são contra a modificação genética. Ainda no ano passado, os ativistas invadiram e destruíram uma experiência no terreno nas Filipinas. Quando eu soube da destruição, fiquei a pensar se eles saberiam que estavam a destruir muito mais do que um projeto de investigação científica, estavam a destruir medicamentos de que as crianças precisavam desesperadamente para salvar a vista e a vida.
Some of my friends and family still worry: How do you know genes in the food are safe to eat? I explained the genetic engineering, the process of moving genes between species, has been used for more than 40 years in wines, in medicine, in plants, in cheeses. In all that time, there hasn't been a single case of harm to human health or the environment. But I say, look, I'm not asking you to believe me. Science is not a belief system. My opinion doesn't matter. Let's look at the evidence. After 20 years of careful study and rigorous peer review by thousands of independent scientists, every major scientific organization in the world has concluded that the crops currently on the market are safe to eat and that the process of genetic engineering is no more risky than older methods of genetic modification. These are precisely the same organizations that most of us trust when it comes to other important scientific issues such as global climate change or the safety of vaccines.
Alguns dos meus amigos e família ainda se preocupam: "Como é que sabem que os genes nos alimentos não fazem mal?" Expliquei-lhes que a engenharia genética, o processo de trocar genes entre espécies, é usado há mais de 40 anos em vinhas, na medicina, em plantas, em queijos. Durante todo esse tempo, não se registou um único caso de prejuízo para a saúde humana ou para o ambiente. Mas digo-lhes: "Não estou a pedir que acreditem em mim". A ciência não é um sistema de crenças. A minha opinião não conta. Olhemos para as provas. Ao fim de 20 anos de estudos cuidadosos e rigorosa revisão pelos pares. por milhares de cientistas independentes, todas as grandes organizações científicas do mundo chegaram à conclusão de que as culturas atualmente no mercado são seguras para consumo e que o processo de engenharia genética não é mais arriscado do que os métodos mais antigos de modificação genética. São precisamente as mesmas organizações em que mais confiamos quando se trata de outras importantes questões científicas, como a alteração climática global ou a segurança das vacinas.
Raoul and I believe that, instead of worrying about the genes in our food, we must focus on how we can help children grow up healthy. We must ask if farmers in rural communities can thrive, and if everyone can afford the food. We must try to minimize environmental degradation. What scares me most about the loud arguments and misinformation about plant genetics is that the poorest people who most need the technology may be denied access because of the vague fears and prejudices of those who have enough to eat.
Raoul e eu acreditamos que, em vez de nos preocuparmos com os genes na comida, devemos concentrar-nos em como podemos ajudar crianças a crescerem saudáveis. Temos que perguntar se os agricultores rurais podem prosperar, e se toda a gente tem meios para a comida. Temos que tentar minimizar a degradação do ambiente. O que mais me apavora nos argumentos e desinformação sobre a genética das plantas é que as pessoas mais pobres que mais precisam da tecnologia podem ver-lhes recusado o seu acesso por causa de medos vagos e de preconceitos dos que têm o suficiente para comer.
We have a huge challenge in front of us. Let's celebrate scientific innovation and use it. It's our responsibility to do everything we can to help alleviate human suffering and safeguard the environment.
Temos um enorme desafio à nossa frente. Vamos festejar a inovação científica e usá-la. É da nossa responsabilidade fazer tudo aquilo que pudermos para aliviar o sofrimento humano e salvaguardar o ambiente.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Chris Anderson: Um discurso poderoso.
Chris Anderson: Powerfully argued. The people who argue against GMOs, as I understand it, the core piece comes from two things. One, complexity and unintended consequence. Nature is this incredibly complex machine. If we put out these brand new genes that we've created, that haven't been challenged by years of evolution, and they started mixing up with the rest of what's going on, couldn't that trigger some kind of cataclysm or problem, especially when you add in the commercial incentive that some companies have to put them out there? The fear is that those incentives mean that the decision is not made on purely scientific grounds, and even if it was, that there would be unintended consequences. How do we know that there isn't a big risk of some unintended consequence? Often our tinkerings with nature do lead to big, unintended consequences and chain reactions.
As pessoas que contestam os OGMs, tanto quanto sei, baseiam-se em duas coisas fundamentais. Uma, a complexidade e consequências inesperadas. A Natureza é uma máquina incrivelmente complexa. Se introduzirmos esses novos genes, que criámos, que não tiveram problemas ao longo de anos de evolução e eles começarem a misturar-se com o resto do que existe, isso não poderá desencadear uma espécie de cataclismo ou problema, especialmente quando se lhe acrescenta o incentive económico que algumas empresas lhes têm posto? O medo é que esses incentivos signifiquem que as decisões não sejam tomadas numa base puramente científica e, mesmo que o sejam, isso poderá ter consequências imprevisíveis. Como é que sabemos que não há grande risco de consequências imprevisíveis? Muitas vezes, as nossas mexidas com a Natureza levam a grandes consequências inesperadas e a reações em cadeia.
Pamela Ronald: Okay, so on the commercial aspects, one thing that's really important to understand is that, in the developed world, farmers in the United States, almost all farmers, whether they're organic or conventional, they buy seed produced by seed companies. So there's definitely a commercial interest to sell a lot of seed, but hopefully they're selling seed that the farmers want to buy. It's different in the less developed world. Farmers there cannot afford the seed. These seeds are not being sold. These seeds are being distributed freely through traditional kinds of certification groups, so it is very important in less developed countries that the seed be freely available.
Pamela Ronald: Quanto ao aspeto comercial, há que perceber uma coisa muito importante. No mundo desenvolvido, os agricultores nos EUA, quase todos os agricultores, sejam orgânicos ou convencionais, compram sementes produzidas pelas empresas de sementes. Claro que há interesse comercia em vender muitas sementes, mas têm que vender sementes que os agricultores queiram. A coisa é diferente no mundo menos desenvolvido. Os agricultores não podem comprar sementes. Estas sementes não estão a ser vendidas, estão a ser distribuídas gratuitamente através dos tipos tradicionais de grupos certificados. Por isso é muito importante nos países menos desenvolvidos que as sementes sejam gratuitas.
CA: Wouldn't some activists say that this is actually part of the conspiracy? This is the heroin strategy. You seed the stuff, and people have no choice but to be hooked on these seeds forever?
CA: Os ativistas não dizem que isso faz parte da conspiração? É a estratégia da heroína. Nós vendemos a coisa e as pessoas não podem escolher mas ficam presas a essas sementes para sempre.
PR: There are a lot of conspiracy theories for sure, but it doesn't work that way. For example, the seed that's being distributed, the flood-tolerant rice, this is distributed freely through Indian and Bangladeshi seed certification agencies, so there's no commercial interest at all. The golden rice was developed through support of the Rockefeller Foundation. Again, it's being freely distributed. There are no commercial profits in this situation. And now to address your other question about, well, mixing genes, aren't there some unintended consequences? Absolutely -- every time we do something different, there's an unintended consequence, but one of the points I was trying to make is that we've been doing kind of crazy things to our plants, mutagenesis using radiation or chemical mutagenesis. This induces thousands of uncharacterized mutations, and this is even a higher risk of unintended consequence than many of the modern methods. And so it's really important not to use the term GMO because it's scientifically meaningless. I feel it's very important to talk about a specific crop and a specific product, and think about the needs of the consumer.
PR: Há muitas teorias da conspiração, mas as coisas não funcionam assim. Por exemplo, as sementes que estão a ser distribuídas, o arroz tolerante às cheias, são distribuídas gratuitamente através das organizações certificadas da Índia e do Bangladesh, portanto não há qualquer interesse comercial. O arroz dourado foi desenvolvido com o apoio da Fundação Rockefeller. Também está a ser distribuído gratuitamente. Não há lucros comerciais na situação. Quanto à outra questão sobre a mistura de genes, se não haverá consequências imprevisíveis. Claro, sempre que fazemos uma coisa diferente, há uma consequência imprevisível, mas um dos pontos que eu tentei sublinhar é que sempre fizemos este tipo de loucuras às nossas plantas, a mutagénese, com o uso de radiações ou a mutagénese química, isso induz milhares de mutações não características e aí há um risco de consequências imprevisíveis ainda maior do que muitos dos métodos modernos. Por isso é muito importante não usar o termo OGM porque, cientificamente, não tem sentido. Acho que é muito importante falar duma cultura específica e de um produto específico e pensar nas necessidades do consumidor.
CA: So part of what's happening here is that there's a mental model in a lot of people that nature is nature, and it's pure and pristine, and to tinker with it is Frankensteinian. It's making something that's pure dangerous in some way, and I think you're saying that that whole model just misunderstands how nature is. Nature is a much more chaotic interplay of genetic changes that have been happening all the time anyway.
CA: Será que muitas pessoas têm um modelo mental de que a Natureza é a Natureza e ela é pura e primitiva, e mexer nela é frankensteiniano. De certo modo, é tornar uma coisa pura numa perigosa. Penso que está a dizer que esse modelo interpreta mal o que é a Natureza. A Natureza é uma interação muito mais caótica, de alterações genéticas que têm vindo a acontecer todo o tempo.
PR: That's absolutely true, and there's no such thing as pure food. I mean, you could not spray eggplant with insecticides or not genetically engineer it, but then you'd be stuck eating frass. So there's no purity there.
PR: Tem toda a razão, não há alimentos puros. Ou seja, podemos não pulverizar as beringelas com inseticidas ou não modificá-la geneticamente, mas ficamos obrigados a comer dejetos. Portanto, não há qualquer pureza.
CA: Pam Ronald, thank you. That was powerfully argued. PR: Thank you very much. I appreciate it. (Applause)
CA: Pam Ronald, obrigado. PR: Obrigada. Foi um prazer. (Aplausos)