Okay, now I don't want to alarm anybody in this room, but it's just come to my attention that the person to your right is a liar.
Gerai, aš nenoriu nieko šiame kambaryje išgąsdinti, bet aš ką tik pastebėjau,
(Laughter)
kad asmuo, sėdintis Jums iš dešinės yra melagis.
Also, the person to your left is a liar. Also the person sitting in your very seats is a liar. We're all liars. What I'm going to do today is I'm going to show you what the research says about why we're all liars, how you can become a liespotter and why you might want to go the extra mile and go from liespotting to truth seeking, and ultimately to trust building.
(Juokas) Taip pat, asmuo Jums iš kairės yra melagis. Taip pat asmuo sėdintis toje pačioje kėdėje, kur Jūs, yra melagis. Mes visi melagiai. Šiandien aš parodysiu Jums ką moksliniai tyrimai sako, kodėl mes visi esame melagiai, kaip gali atpažinti melą ir kodėl galbūt norėtum nueiti tą papildomą mylią ir ne tik mokėti aptikti melą, bet siekti tiesos ir, galų gale, didinti savitarpio pasitikėjimą.
Now, speaking of trust, ever since I wrote this book, "Liespotting," no one wants to meet me in person anymore, no, no, no, no, no. They say, "It's okay, we'll email you."
Kalbant apie pasitikėjimą, nuo tada, kai parašiau knyggą "Melo atpažinimas", niekas nebenori bendrauti su manimi akis į akį, ne, ne, ne, ne, ne. Jie sako: "Viskas gerai, mes tau parašysime el. paštu."
(Laughter)
(Juokas)
I can't even get a coffee date at Starbucks. My husband's like, "Honey, deception? Maybe you could have focused on cooking. How about French cooking?"
Aš net nebeturiu pasimatymų prie kavos Starbucks. Mano vyras sako: "Mieloji, apgavystė? Galbūt galėjai specializuotis kulinarijoje? Tarkim prancūzų?"
So before I get started, what I'm going to do is I'm going to clarify my goal for you, which is not to teach a game of Gotcha. Liespotters aren't those nitpicky kids, those kids in the back of the room that are shouting, "Gotcha! Gotcha! Your eyebrow twitched. You flared your nostril. I watch that TV show 'Lie To Me.' I know you're lying." No, liespotters are armed with scientific knowledge of how to spot deception. They use it to get to the truth, and they do what mature leaders do everyday; they have difficult conversations with difficult people, sometimes during very difficult times. And they start up that path by accepting a core proposition, and that proposition is the following: Lying is a cooperative act. Think about it, a lie has no power whatsoever by its mere utterance. Its power emerges when someone else agrees to believe the lie.
Tad prieš pradėdama, aš paaiškinsiu, ką su Jumis esu suplanavusi, ir tai tikrai nebus mokymasis žaisti "Pagausiu". Melo atpažintojai nėra tie prie smulkmenų kimbantys vaikai, tie vaikai iš klasės galo šaukiantys "Pastebėjau, pastebėjau!" Tavo antakis trūktelėjo. Tu pajudinai šnervę. Žiūriu tą TV laidą "Meluok man. Žinau, kad meluoji." Ne, melo atpažintojai pasikaustę mokslinėmis žiniomis kaip pastebėti apgavystę. Jie tai naudoja, kad išgautų tiesą, ir jie daro tai, ką subrendę vadovai daro kasdien; jie įsitraukia į sunkius pokalbius su sunkiais žmonėmis, kartais labais sunkiais laiko momentais. Jie pasirenka tokį kelią priimdami esminį teiginį, ir tas teiginys yra toks: Melavimas yra bendradarbiavimu paremtas veiksmas. Pagalvok apie tai, juk melas neturi absoliučiai jokios galios vien pasakymu. Jo galia iškyla kai kas nors sutinka tuo melu įtikėti.
So I know it may sound like tough love, but look, if at some point you got lied to, it's because you agreed to get lied to. Truth number one about lying: Lying's a cooperative act. Now not all lies are harmful. Sometimes we're willing participants in deception for the sake of social dignity, maybe to keep a secret that should be kept secret, secret. We say, "Nice song." "Honey, you don't look fat in that, no." Or we say, favorite of the digiratti, "You know, I just fished that email out of my Spam folder. So sorry."
Tad suprantu, kad tai gali skambėti kaip sunki meilė, bet suprask, jei tau kažkada buvo pameluota, tai buvo todėl, kad tu sutikai, kad tau būtų meluojama. Pirmoji tiesa apie melą: Melavimas yra bendradarbiavimu pagrįstas veiksmas. Ne visas melas yra žalingas. Kartais sutinkame būti apgavystės dalyviais vedami noro išlaikyti socialinį orumą, galbūt išlaikyti paslaptį, kuri turėtų išlikti paslaptimi. Sakome "Graži daina." "Ne, neatrodai stora su ta suknele, mieloji, tikrai ne." Arba, kaip ypač mėgsta sakyti "digerati", "Žinai, ką tik atradau tavo laišką šiukšlių kataloge. Labai atsiprašau."
But there are times when we are unwilling participants in deception. And that can have dramatic costs for us. Last year saw 997 billion dollars in corporate fraud alone in the United States. That's an eyelash under a trillion dollars. That's seven percent of revenues. Deception can cost billions. Think Enron, Madoff, the mortgage crisis. Or in the case of double agents and traitors, like Robert Hanssen or Aldrich Ames, lies can betray our country, they can compromise our security, they can undermine democracy, they can cause the deaths of those that defend us.
Bet pasitaiko, kad esame dalyviai apgavystėje ne savo noru. Ir tai mums labai labai brangiai atsieiti. Praeitais metais vien korporaciniai sukčiavimai JAV siekė 997 milijardus dolerių. Tai vos vos mažiau nei trilijonas dolerių. Tai septyni procentai visų pajamų. Apgavystė gali kainuoti milijardus. Pagalvok apie Enron, Madoff'ą ir būsto paskolų krizę. Arba apie dvigubus agentus ir išdavikus, kaip Robert Hanssen arba Aldrich Ames, melas gali išduoti mūsų šalį, sukompromituoti mūsų saugumą, pakirsti demokratiją, melas gali lemti mirtį tiems, kurie mus saugo.
Deception is actually serious business. This con man, Henry Oberlander, he was such an effective con man, British authorities say he could have undermined the entire banking system of the Western world. And you can't find this guy on Google; you can't find him anywhere. He was interviewed once, and he said the following. He said, "Look, I've got one rule." And this was Henry's rule, he said, "Look, everyone is willing to give you something. They're ready to give you something for whatever it is they're hungry for." And that's the crux of it. If you don't want to be deceived, you have to know, what is it that you're hungry for?
Apgavystė yra rimtas reikalas. Šis apgavikas, Henry Oberlander, jis buvo toks geras apgavikas, anot Britų valdžios, jis galėjo pakirsti ištisą vakarų pasaulio bankų sistemą. Ir tu nerasi šio žmogaus per Google; nerasi niekur. Vienąkart iš jo imta interviu ir jis pasakė štai ką. Jis pasakė, "Pažiūrėkite, aš turiu vieną taisyklę. " Ir tai buvo Henry'io taisyklė: "Kiekvienas žmogus norėtų tau kažką duoti. Jie pasiruošę tau kažką duoti už bet ką, ko jie trokšta." Ir tai yra esmė. Jei nenori būti apgautas, turi žinoti, ko būtent tu trokšti?
And we all kind of hate to admit it. We wish we were better husbands, better wives, smarter, more powerful, taller, richer -- the list goes on. Lying is an attempt to bridge that gap, to connect our wishes and our fantasies about who we wish we were, how we wish we could be, with what we're really like. And boy are we willing to fill in those gaps in our lives with lies.
Ir mes visi nenorime to pripažinti. Norėtume būti geresniai vyrais, geresnėmis žmonomis, protingesni, galingesni, ar aukštesni, turtingesni -- sąrašas tęsiasi. Melavimas yra bandymas užpildyti tą skirtumą, sujungti savo norus ir fantazijas, kuo norėtume ar kuo galėtume būti, su tuo, kuo iš tikrųjų esame. Ir varge, kaip mes linkę užlipdyti šį skirtumą melu.
On a given day, studies show that you may be lied to anywhere from 10 to 200 times. Now granted, many of those are white lies. But in another study, it showed that strangers lied three times within the first 10 minutes of meeting each other.
Bet kurią dieną, anot tyrimų, tau gali būti pameluota bet kur nuo 10 iki 200 kartų. Tarkim, kad dauguma jų yra baltas melas. Bet tuo tarpu kitame tyrime tvirtinama, kad nepažįstamieji melavo triskart per pirmąsias 10 susitikimo minučių.
(Laughter)
(Juokas)
Now when we first hear this data, we recoil. We can't believe how prevalent lying is. We're essentially against lying. But if you look more closely, the plot actually thickens. We lie more to strangers than we lie to coworkers. Extroverts lie more than introverts. Men lie eight times more about themselves than they do other people. Women lie more to protect other people. If you're an average married couple, you're going to lie to your spouse in one out of every 10 interactions. Now, you may think that's bad. If you're unmarried, that number drops to three.
Pirmąkart išgirdus šiuos rezultatus, išsigąstame. Negalime patikėti koks paplitęs yra melavimas. Mes iš esmės prieš melavimą. Bet pažiūrėjus įdėmiau, siužetas pasudėtingėja. Mes daugiau meluojame nepažįstamiems, nei kolegoms. Ekstravertai meluoja daugiau nei intravertai. Vyrai meluoja aštuonis kartus dažniau apie save nei apie kitus žmones. Moterys dažniau meluoja, kad apsaugotų kitus. Jei esate vidutinė sutuoktinių pora, meluosite savo antrajai pusei vienąkart per kiekvieną 10 bendravimų. Turbūt galvojate, tai blogai. Jei esate nesusituokę, tas skaičius nukrinta iki trijų.
Lying's complex. It's woven into the fabric of our daily and our business lives. We're deeply ambivalent about the truth. We parse it out on an as-needed basis, sometimes for very good reasons, other times just because we don't understand the gaps in our lives. That's truth number two about lying. We're against lying, but we're covertly for it in ways that our society has sanctioned for centuries and centuries and centuries. It's as old as breathing. It's part of our culture, it's part of our history. Think Dante, Shakespeare, the Bible, News of the World.
Melavimas sudėtingas. Jis įaustas į mūsų kasdienius ir darbo pasaulius. Mes labai prieštaringai nusteikę tiesos atžvilgiu. Mes ją susiinterpretuojame pagal poreikius, kartais dėl labai rimtų priežasčių, kartais vien dėl to, kad nesuprantame tų trūkumų savo gyvenimuose. Tai antroji tiesa apie melavimą. Mes prieš melavimą, bet užsislapstę palaikome jį būdais, kuriuos visuomenė priimdavo šimtmečių šimtmečiais. Melavimas senas kaip kvėpavimas. Tai mūsų kultūros dalis, istorijos dalis. Pagalvok apie Dantę, Šekspyrą,
(Laughter)
Bibliją, "News of the World".
Lying has evolutionary value to us as a species.
(Juokas)
Researchers have long known that the more intelligent the species, the larger the neocortex, the more likely it is to be deceptive. Now you might remember Koko. Does anybody remember Koko the gorilla who was taught sign language? Koko was taught to communicate via sign language. Here's Koko with her kitten. It's her cute little, fluffy pet kitten. Koko once blamed her pet kitten for ripping a sink out of the wall.
Melavimas yra evoliuciškai naudingas mums kaip rūšiai. Mokslininkai ilgai žinojo, kad kuo labiau gyvūno rūšis išsivysčiusi protiškai, kuo didesnė jos smegenų naujoji žievė, tuo labiau rūšis linkusi imtis apgavysčių. Galbūt prisimenate Koko. Ar kas nors atsimenate gorilą Koko, kuri buvo išmokyta ženklų kalbos? Koko buvo išmokyta bendrauti ženklais. Štai Koko su savo katyte. Tai jos mielas mažasis naminis gyvūnėlis. Koko kartą ją apkaltino,
(Laughter)
kad ji išlupo iš sienos praustuvę.
We're hardwired to become leaders of the pack. It's starts really, really early. How early? Well babies will fake a cry, pause, wait to see who's coming and then go right back to crying. One-year-olds learn concealment.
(Juokas) Mes sukurti būti šios grupelės lyderiais. Tai prasideda anksti, labai anksti. Kaip anksti? Na, vaikai gali apsimesti verkiantys, sustoti, palaukti, kad pamatytų kas ateina ir tada vėl toliau verkti. Vienų metų amžiaus vaikai išmoksta nuslėpti.
(Laughter)
(Juokas)
Two-year-olds bluff. Five-year-olds lie outright. They manipulate via flattery. Nine-year-olds, masters of the cover-up. By the time you enter college, you're going to lie to your mom in one out of every five interactions. By the time we enter this work world and we're breadwinners, we enter a world that is just cluttered with Spam, fake digital friends, partisan media, ingenious identity thieves, world-class Ponzi schemers, a deception epidemic -- in short, what one author calls a post-truth society. It's been very confusing for a long time now.
Dviejų metų - blefuoja. Penkių metų vaikai meluoja drąsiai. Jie manipuliuoja meilikavimu. Devynių metų vaikai yra apgavystės meistrai. Tuo metu, kai įstosite į koledžą, meluosite savo mamai vieną kartą per 5 pokalbius. Kai įžengiame į darbo pasaulį ir uždirbame duoną, įžengiame į pasaulį tiesiog apšnerkštą spam'u, netikrais skaitmeniniais draugais, šališka žiniasklaida, genialiais tapatybės vagimis, pasaulinio lygio Ponzi schemų kūrėjais, apgavystės epidemija - vienas autorius tai vadina post-tiesos visuomene. Gana ilgą laiką tai buvo labai painu.
What do you do? Well, there are steps we can take to navigate our way through the morass. Trained liespotters get to the truth 90 percent of the time. The rest of us, we're only 54 percent accurate. Why is it so easy to learn? There are good liars and bad liars. There are no real original liars. We all make the same mistakes. We all use the same techniques. So what I'm going to do is I'm going to show you two patterns of deception. And then we're going to look at the hot spots and see if we can find them ourselves. We're going to start with speech.
Ką daryti? Na, yra keletas dalykų, kuriuos galima naudoti norint nepasimesti šioje painiavoje. Apmokyti melo atpažintojai pažįstą melavimą 90% tikslumu. Likusi mūsų dalis, mes tik 54%. Kodėl taip lengva išmokti? Yra geri melagiai ir yra blogi melagiai. Nėra tikrų apsigimusių melagių. Visi suklystame. Visi naudojame tuos pačius metodus. Štai ką padarysiu. Parodysiu jums du apgavystės modelius. Tada pažvelgsime į charakteringus pavyzdžius ir juos aptarsime. Pradėsime nuo kalbos. (Įrašas) Billl Clinton: Noriu, kad manęs klausytumėte.
(Video) Bill Clinton: I want you to listen to me. I'm going to say this again. I did not have sexual relations with that woman, Miss Lewinsky. I never told anybody to lie, not a single time, never. And these allegations are false. And I need to go back to work for the American people. Thank you.
Vėl tai pakartosiu. Aš neturėjau seksualinių santykių su ta moterimi, panele Lewinsky. Niekada niekam neliepiau meluoti, nė karto, niekada. Ir šie kaltinimai yra neteisingi. Man reikia tęsti darbą Amerikos žmonėms. Ačiū.
(Applause)
Pamela Meyer: Okay, what were the telltale signs? Well first we heard what's known as a non-contracted denial. Studies show that people who are overdetermined in their denial will resort to formal rather than informal language. We also heard distancing language: "that woman." We know that liars will unconsciously distance themselves from their subject, using language as their tool. Now if Bill Clinton had said, "Well, to tell you the truth ..." or Richard Nixon's favorite, "In all candor ..." he would have been a dead giveaway for any liespotter that knows that qualifying language, as it's called, qualifying language like that, further discredits the subject. Now if he had repeated the question in its entirety, or if he had peppered his account with a little too much detail -- and we're all really glad he didn't do that -- he would have further discredited himself.
Pamela Meyer:Gerai, kurie ženklai yra demaskuojantys? Pirma mes išgirstame tai, kas vadinama nesutartiniu neigimu. Tyrimai rodo, kad žmonės, kurie pernelyg ryžtingai ginasi dažniau naudos formalią kalbą nei kasdieninę. Taip pat girdėjome atitolinančią kalbą: 'ta moteris'. Žinome, kad melagiai nesąmoningai tolins save nuo subjekto naudojantis ženklų kalba. Jei Bilas Klintonas būtų pasakęs, "Na, tiesą sakant... " ar Ričardo Niksono mėgstamas, "Visu atvirumu ..." tai būtų visiškas išsidavimas bet kuriam melo atpažinėjui, kuris žino, kad apibrėžiamoji kalba, kaip tai vadinama, tokia apibrėžiamoji kalba, dar labiau diskredituoja subjektą. Jei jis būtų pakartojęs klausimą pilnai ar jei būtų paaštrinęs savo pasakojimą su pernelyg daug detalių -- ir mums labai pasisekė, kad jis taip nepadarė -- jis būtų dar labiau diskreditavęs save.
Freud had it right. Freud said, look, there's much more to it than speech: "No mortal can keep a secret. If his lips are silent, he chatters with his fingertips." And we all do it no matter how powerful you are. We all chatter with our fingertips. I'm going to show you Dominique Strauss-Kahn with Obama who's chattering with his fingertips.
Froidas tai suprato teisingai. Froidas sakė, pažiūrėkite, tai daug daugiau nei kalba. "Joks mirtingasis negali išlaikyti paslapties. Jei lūpos tyli, jis tauškia pirštų galais." Ir mes visi tai darome, nesvarbu koks esate galingas. Visi plepame savo pirštais. Parodysiu jums Dominique Strauss-Kahn su Obama, kuris kalba pirštų galais.
(Laughter)
(Juokas)
Now this brings us to our next pattern, which is body language. With body language, here's what you've got to do. You've really got to just throw your assumptions out the door. Let the science temper your knowledge a little bit. Because we think liars fidget all the time. Well guess what, they're known to freeze their upper bodies when they're lying. We think liars won't look you in the eyes. Well guess what, they look you in the eyes a little too much just to compensate for that myth. We think warmth and smiles convey honesty, sincerity. But a trained liespotter can spot a fake smile a mile away. Can you all spot the fake smile here? You can consciously contract the muscles in your cheeks. But the real smile's in the eyes, the crow's feet of the eyes. They cannot be consciously contracted, especially if you overdid the Botox. Don't overdo the Botox; nobody will think you're honest.
Tai mus atveda prie antrojo modelio, kuris yra kūno kalba. Štai ką reikia daryti su kūno kalba. Tu tikrai turi išmesti savo prielaidas lauk. Leisk mokslui truputėlį sutramdyti tavo žinias. Nes galvojame, kad melagiai visą laiką nerimauja. Na ir štai ką, meluodami jie sustingdo viršutinę kūno dalį. Galvojame, kad melagis nežiūrės tau į akis. Na ir štai ką, jie į akis tau žiūrės šiek tiek per daug, kad atsižvelgtų į šį mitą. Galvojame, kad šiluma ir šypsenos perteikia nuoširdumą, tikrumą. Bet apmokytas melo atpažinėjas gali per mylią aptikti netikrą šypseną. Ar galite čia pamatyti netikrą šypseną? Galima sąmoningai sutraukti skruostų raumenis. Bet tikroji šypsena yra akyse, akių varnos pėdutė. Jie negali būti sąmoningai sutraukiami, ypač jei persistengėte su Botox.
Now we're going to look at the hot spots. Can you tell what's happening in a conversation? Can you start to find the hot spots to see the discrepancies between someone's words and someone's actions? Now, I know it seems really obvious, but when you're having a conversation with someone you suspect of deception, attitude is by far the most overlooked but telling of indicators.
Atsargiai su Botox, nes visi abejos Jūsų atvirumu. Dabar pažvelgsime į ženklus. Ar galite pasakyti, kas vyksta pokalbyje? Ar pradedate matyti ženklus, matyti skirtumus tarp žodžių ir veiksmų? Žinau, kad tai atrodo taip akivaizdu, bet bendraujant su kažkuo, ką įtariate apgavyste, nusiteikimas Jūsų atžvilgiu yra labiausiai pasakantis rodiklis.
An honest person is going to be cooperative. They're going to show they're on your side. They're going to be enthusiastic. They're going to be willing and helpful to getting you to the truth. They're going to be willing to brainstorm, name suspects, provide details. They're going to say, "Hey, maybe it was those guys in payroll that forged those checks." They're going to be infuriated if they sense they're wrongly accused throughout the entire course of the interview, not just in flashes; they'll be infuriated throughout the entire course of the interview. And if you ask someone honest what should happen to whomever did forge those checks, an honest person is much more likely to recommend strict rather than lenient punishment.
Sąžiningas bus linkęs bendradarbiauti. Jie parodys, kad yra Jūsų pusėje. Jie bus entuziastingi. Jie bus norintys ir padedantys Jums pasiekti tiesą. Jie mielai generuos idėjas, vardins įtariamuosius, pateiks detales. Jie sakys, "Ei, galbūt tai tie vyrykai, kurie dirba ten, padirbo tuos čekius." Jie labai pyks, jei jausis, kad yra neteisingai apkaltinti per ištisą interviu, o ne blyksniais; jie bus įtūžę per visą interviu. Ir jei paklausite ko nors sąžiningo, kas turi atsitikti su tais, kurie padirbo čekius, sąžiningas žmogus daug dažniau patars sunkesnę bausmę.
Now let's say you're having that exact same conversation with someone deceptive. That person may be withdrawn, look down, lower their voice, pause, be kind of herky-jerky. Ask a deceptive person to tell their story, they're going to pepper it with way too much detail in all kinds of irrelevant places. And then they're going to tell their story in strict chronological order. And what a trained interrogator does is they come in and in very subtle ways over the course of several hours, they will ask that person to tell that story backwards, and then they'll watch them squirm, and track which questions produce the highest volume of deceptive tells.
Tarkim dalyvaujame visai tokiame pat pokalbyje su nesąžiningu žmogumi. Tas žmogus gali būti atsitraukęs, žiūrėti žemyn, nuleisti balsą, kalbėti su pauzėmis, vis trūkčioti. Paprašykite nesąžiningo žmogaus papasakoti jo istoriją. Jie pridės daugybę nereikalingų detalių įvairiausiose nereikšmingose vietose. Ir jie savo istoriją papsakos griežtai chronologiškai. O apmokytas kvotėjas labai subtiliai įsiterps kelių valandų laikotarpyje ir tiesiog paprašys to žmogaus papasakoti tą pačią istoriją atgal ir matys, kaip jie muistosi, ir seks, kuris klausimas grąžins daugiausiai neatitikimų.
Why do they do that? Well, we all do the same thing. We rehearse our words, but we rarely rehearse our gestures. We say "yes," we shake our heads "no." We tell very convincing stories, we slightly shrug our shoulders. We commit terrible crimes, and we smile at the delight in getting away with it. Now, that smile is known in the trade as "duping delight."
Kodėl jie taip daro? Mes visi darome tą patį. Repetuojame savo žodžius, bet retai repetuojame savo gestus. Sakome "taip", bet kratome galvas "ne". Pasakojame labai įtaigias istorijas, bet šiek tiek gūžtelime pečiais. Padarome baisius nusikaltimus ir šypsomės iš pasigėrėjimo, kad pavyko tai nuslėpti. Ši šypsena praktikoje vadinama "apgaulės pasigėrėjimu."
And we're going to see that in several videos moving forward, but we're going to start -- for those of you who don't know him, this is presidential candidate John Edwards who shocked America by fathering a child out of wedlock. We're going to see him talk about getting a paternity test. See now if you can spot him saying, "yes" while shaking his head "no," slightly shrugging his shoulders.
Ir mes pamatysime tai keliuose vaizdo įrašuose, bet pradėsime nuo -- kas jo dar nepažįsta, tai kandidatas į prezidentus John Edwards, kuris sukrėtė Ameriką augindamas nesantuokinį vaiką. Matysime jį kalbant apie tėvystės testą. Jei dabar pastebėsite jį sakant "taip", kai tuo tarpu jo galva juda "ne," ir šiek tiek gūžteli pečiai.
(Video) John Edwards: I'd be happy to participate in one. I know that it's not possible that this child could be mine, because of the timing of events. So I know it's not possible. Happy to take a paternity test, and would love to see it happen.
(Įrašas) John Edwards: Aš mielai atliksiu testą. Žinau, kad nėra įmanoma, kad šis vaikas yra mano, dėl įvykių sekos laike. Tad žinau, kad tai neįmanoma. Mielai atliksiu tėvystės testą.
Interviewer: Are you going to do that soon? Is there somebody --
Ir pamatysiu rezultatus. Kalbintojas: Ar tai padarysite greitai? Ar kažas ---
JE: Well, I'm only one side. I'm only one side of the test. But I'm happy to participate in one.
JE: Na, aš tik vienoje testo pusėje. Bet mielai atliksiu.
PM: Okay, those head shakes are much easier to spot once you know to look for them. There are going to be times when someone makes one expression while masking another that just kind of leaks through in a flash. Murderers are known to leak sadness. Your new joint venture partner might shake your hand, celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger. And we're not all going to become facial expression experts overnight here, but there's one I can teach you that's very dangerous and it's easy to learn, and that's the expression of contempt. Now with anger, you've got two people on an even playing field. It's still somewhat of a healthy relationship. But when anger turns to contempt, you've been dismissed. It's associated with moral superiority. And for that reason, it's very, very hard to recover from. Here's what it looks like. It's marked by one lip corner pulled up and in. It's the only asymmetrical expression. And in the presence of contempt, whether or not deception follows -- and it doesn't always follow -- look the other way, go the other direction, reconsider the deal, say, "No thank you. I'm not coming up for just one more nightcap. Thank you."
PM: Gerai, tie galvos judesiai daug lengviau pastebimi, kai žinai, ko ieškoti. Pasitaikys kai kažkam atliekant vieną išraišką tuo tarpu maskuojant kitą, akimirką bus galima pastebėti ženklus. Yra žinoma, kad žudikai išsiduoda liūdėjimą. Naujojo verslo partneris gali paspausti Jums ranką, džiaugtis, eiti kartu pietauti ir tada išsiduoti pykčio išraiška. Mes netapsime veido išraiškų ekspertai pernakt, bet galiu pasakyti Jums kai ką, kas labai pavojinga ir lengvai išmokstama, ir tai yra paniekos išraiška. Kai kalbama apie pyktį, du žmonės yra tame pačiame lygyje. Tai vis dar daugiau mažiau sveiki santykiai. Bet kai pyktis pavirsta panieka, Jūs esate atmestas. Tai siejama su moraliniu pranašumu. Ir dėl to iš tos būsenos labai sunku išeiti. Štai kaip tai atrodo. Tai atpažįstama vienu įtrauktu lūpos kampučiu. Tai vienintelė asimetrinė išraiška. Ir tai yra paniekos indikacija, nesvarbu ar po to seks apgavystė -- ir jis bus ne visada -- žiūrėk į kitą pusę, eik į kitą pusę, pergalvok sandorį, sakyk, "Ne, ačiū. Aš neateisiu dėl dar vieno stiklelio. Ačiū."
Science has surfaced many, many more indicators. We know, for example, we know liars will shift their blink rate, point their feet towards an exit. They will take barrier objects and put them between themselves and the person that is interviewing them. They'll alter their vocal tone, often making their vocal tone much lower.
Mokslas išaiškino daug, daug daugiau indikatorių. Mes žinome, kad pavyzdžiui, melagiai pakeis savo mirksėjimo dažnį, pėdų galais taikysis į išėjimą. Jie turės objektus barjerus ir padės juos tarp savęs ir žmogaus, kuris veda pokalbį. Jie pakeis savo balso toną, dažnai padarydami jį daug žemesniu.
Now here's the deal. These behaviors are just behaviors. They're not proof of deception. They're red flags. We're human beings. We make deceptive flailing gestures all over the place all day long. They don't mean anything in and of themselves. But when you see clusters of them, that's your signal. Look, listen, probe, ask some hard questions, get out of that very comfortable mode of knowing, walk into curiosity mode, ask more questions, have a little dignity, treat the person you're talking to with rapport. Don't try to be like those folks on "Law & Order" and those other TV shows that pummel their subjects into submission. Don't be too aggressive, it doesn't work.
Tai štai. Toks elgesys yra tik elgesys. Tai nėra melo įrodymas. Tai raudonos vėliavos. Mes juk žmonės. Mes visąlaik mėtome apgaulingus gestus, visur ir visada. Jie nieko nereiškia savaime. Bet kai juos sudedi, tai jau signalas. Žiūrėk, klausykis, tirk, ir užduok sunkius klausimus, išeik iš to labai patogaus žinojimo režimo, įeik į smalsumo režimą, klausk daugiau klausimų, turėk orumo, elkis su žmogumi, su kuriuo kalbi, tarytum turėtumėt tarpusavio ryšį. Nebūk kaip tie žmonės laidoje "Law & Order" ir kitose, kur iš veikėjų išmušamas paklusimas. Nebūk pernelyg agresyvus, tai neveikia.
Now, we've talked a little bit about how to talk to someone who's lying and how to spot a lie. And as I promised, we're now going to look at what the truth looks like. But I'm going to show you two videos, two mothers -- one is lying, one is telling the truth. And these were surfaced by researcher David Matsumoto in California. And I think they're an excellent example of what the truth looks like.
Mes šiek tiek aptarėme, kaip kalbėti, su kažkuo, kas meluoja ir kaip pastebėti melą. Ir, kaip prižadėjau, pažiūrėsime, kaip atrodo tiesa. Bet parodysiu Jums du vaizdo įrašus, dvi motinas -- viena meluoja, viena sako tiesą. Ir tai buvo išaiškinta tyrinėtojo David Matsumoto Kalifornijoje. Ir manau, kad tai puikūs pavyzdžiai,
This mother, Diane Downs, shot her kids at close range, drove them to the hospital while they bled all over the car, claimed a scraggy-haired stranger did it. And you'll see when you see the video, she can't even pretend to be an agonizing mother. What you want to look for here is an incredible discrepancy between horrific events that she describes and her very, very cool demeanor. And if you look closely, you'll see duping delight throughout this video.
kaip atrodo tiesa. Ši motina, Diane Downs, iš arti nušovė savo vaikus, nuvežė juos į ligoninę kol jie kraujavo mašinoje, ir tvirtino, kad tai padarė nepažįstamas žmogus susivėlusiais plaukais. Ir pamatysite žiūrėdami įrašą, kad ji net nebando apsimesti sielvartaujančia motina. Į ką turėtumėte atkreipti dėmesį yra neįsivaizduojamas neatitikimas tarp siaubingų jos pasakojamų įvykių ir jos labai ramios laikysenos. Ir jei pažiūrėsite įdėmiau, pamatysite apgaulės pasigėrėjimą viso įrašo metu.
(Video) Diane Downs: At night when I close my eyes, I can see Christie reaching her hand out to me while I'm driving, and the blood just kept coming out of her mouth. And that -- maybe it'll fade too with time -- but I don't think so. That bothers me the most.
(Įrašas) Diane Downs: Naktį, kai užsimerkiu, matau Christie siekiančią rankas į mane, vairuojančią, ir kraujas vis srūva jai iš burnos. Ir tai - galbūt tai užsimirš laikui bėgant, bet taip nemanau. Tai mane labiausiai neramina.
PM: Now I'm going to show you a video
PM: Dabar Jums parodysiu įrašą
of an actual grieving mother, Erin Runnion, confronting her daughter's murderer and torturer in court. Here you're going to see no false emotion, just the authentic expression of a mother's agony.
su iš tikrųjų sielvartaujančia motina, Erin Runnion, akis į akį susiduriant su savo dukros žudiku ir kankintoju teisme. Čia nematysite jokių netikrų emocijų, tik autentišką motiniško sielvarto išraišką.
(Video) Erin Runnion: I wrote this statement on the third anniversary of the night you took my baby, and you hurt her, and you crushed her, you terrified her until her heart stopped. And she fought, and I know she fought you. But I know she looked at you with those amazing brown eyes, and you still wanted to kill her. And I don't understand it, and I never will.
(Įrašas) Erin Runnion: Aš parašiau šį pareiškimą sukakus trečiosioms metinėms nuo tada, kai tu paėmei mano vaikelį, ir ją sužeidei, ir ją traiškei, ir jai kėlei siaubą, kol nebeplakė širdis. Ir ji kovojo su tavim, žinau, kad kovojo. Bet žinau, kad žiūrėjo į tave savo nuostabiomis rudomis akimis, ir tu vistiek norėjai ją nužudyti. Ir aš to nesuprantu, ir niekada nesuprasiu.
PM: Okay, there's no doubting the veracity of those emotions.
PM: Gerai, nėra jokios abejonės dėl tų emocijų tikrumo.
Now the technology around what the truth looks like is progressing on, the science of it. We know, for example, that we now have specialized eye trackers and infrared brain scans, MRI's that can decode the signals that our bodies send out when we're trying to be deceptive. And these technologies are going to be marketed to all of us as panaceas for deceit, and they will prove incredibly useful some day. But you've got to ask yourself in the meantime: Who do you want on your side of the meeting, someone who's trained in getting to the truth or some guy who's going to drag a 400-pound electroencephalogram through the door?
Na o technologijos tiriančios, kaip atrodo tiesa, progresuoja kartu su šios srities mokslu. Mes žinome, pavyzdžiui, kad dabar turime specializuotus akių sekėjus ir infraraudonųjų spindulių smegenų nuotraukas, magnetinio rezonanso reultatus, kurie leidžia atkoduoti signalus, kuriuos siunčia mūsų kūnai, kai siekiame apgauti. Ir šios technologijos bus siūlomos mums visiems kaip panacėja nuo apgavystės ir vieną dieną jos bus neįtikėtinai naudingos. Bet kol kas turite savęs paklauti: Ko norėtumėte su Jumis per susitikimą, žmogaus, apmokyto nusigauti iki tiesos, ar vyruko, kuris įtemps 200 kilogramų elektroencefalografą pro duris?
Liespotters rely on human tools. They know, as someone once said, "Character's who you are in the dark." And what's kind of interesting is that today, we have so little darkness. Our world is lit up 24 hours a day. It's transparent with blogs and social networks broadcasting the buzz of a whole new generation of people that have made a choice to live their lives in public. It's a much more noisy world. So one challenge we have is to remember, oversharing, that's not honesty. Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency -- character integrity -- that's still what matters, that's always what's going to matter. So in this much noisier world, it might make sense for us to be just a little bit more explicit about our moral code.
Melo atpažintojai naudojasi žmogiškais įrankiais. Jie žino kad, kaip kažkas yra pasakęs, "Iš tikrųjų esi toks, koks esi tamsoje" Ir kas yra gana įdomu, šiandien mes turime tiek mažai tamsos. Mūsų pasaulis apšviestas 24 valandas per parą. Viskas permatoma su blogais ir socialiniais tinklais, transliuojančiais visiškai naujos kartos informaciją; kartos, kuri apsisprendė gyventi viešai. Tai daug triukšmingesnis pasaulis. Tad vienas iš iššūkių yra prisiminti, perdėtas dalinimasis nėra nuoširdumas. Mūsų manijos apimtas keitimasis žinutėmis gali apakinti nuo to, kad tinkama žmogiška elgsena - asmens sąžiningumas - yra svarbiausia ir visada išliks svarbiausia. Tad šiame triukšmingesniame pasaulyje mums pridera bent truputėlį aiškiau išreikšti
When you combine the science of recognizing deception
savo moralinius principus.
with the art of looking, listening, you exempt yourself from collaborating in a lie. You start up that path of being just a little bit more explicit, because you signal to everyone around you, you say, "Hey, my world, our world, it's going to be an honest one. My world is going to be one where truth is strengthened and falsehood is recognized and marginalized." And when you do that, the ground around you starts to shift just a little bit.
Sudėjus kartu apgavystės aptikimo mokslą, ir meną matyti, klausytis, atleidi save nuo bendradarbiavimo melavimo procese. Tu žengi šiuo keliu būdamas truputėlį atviresnis, nes visiems aplinkiniams tarsite "Ei, mano pasaulis, Jūsų pasaulis, bus sąžiningumu grįstas pasaulis. Mano pasaulis bus toks, kur tiesa yra stiprinama, o melas atpažįstamas ir marginalizuojamas." Ir kai tai padarysite viskas aplink Jus pradės šiek tiek keistis.
And that's the truth. Thank you.
Ir tai yra tiesa. Ačiū Jums.
(Applause)
(Plojimai)