The will to live life differently can start in some of the most unusual places. This is where I come from, Todmorden. It's a market town in the north of England, 15,000 people, between Leeds and Manchester, fairly normal market town. It used to look like this, and now it's more like this, with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place. We call it propaganda gardening. (Laughter)
想把生命活得与众不同的愿望 能够在一些不平凡的地方实现 这是我的家乡 托德莫登 是英格兰北部的一个城镇 一万五千人口 在利兹和曼彻斯特之间 相当普通的一个城镇 这个城镇过去是这样 现在是这样 水果 蔬菜 草药四处生长 我们称之为宣传式园艺 (笑声)
Corner row railway, station car park, front of a health center, people's front gardens, and even in front of the police station. (Laughter) We've got edible canal towpaths, and we've got sprouting cemeteries. The soil is extremely good. (Laughter)
铁道角落 车站停车场 健康中心门口 居民住处门口的花园 甚至在警察局门口都有 (笑声) 我们有“可食用“的运河纤道 我们有发芽中的墓地 土壤相当好 (笑声)
We've even invented a new form of tourism. It's called vegetable tourism, and believe it or not, people come from all over the world to poke around in our raised beds, even when there's not much growing. (Laughter) But it starts a conversation. (Laughter)
我们甚至兴起了另一种形式的旅游 叫做蔬菜旅游 信不信由你 来自世界各地的人们在我们的沃土闲逛 尽管有些地方不怎么长植物 (笑声) 但这引发了探讨 (笑声)
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter) We're doing it because we want to start a revolution.
你懂的 我们不做是因为我们已经腻烦了 (笑声) 而我们做是因为我们要开启一场新的革命
We tried to answer this simple question: Can you find a unifying language that cuts across age and income and culture that will help people themselves find a new way of living, see spaces around them differently, think about the resources they use differently, interact differently? Can we find that language? And then, can we replicate those actions? And the answer would appear to be yes, and the language would appear to be food.
我们试图回答这个简单的问题 你能找到一种统一的语言 即使跨越时代 收入和文化却仍然能够帮助人们自己 找到一种新的生活方式 看看身边独特的空间 想想人们别出心裁的 不同交流方式 的不同资源 我们能找到这种语言吗 如果可以 我们能复制吗 答案似乎是肯定的 而且这种语言似乎就是食物
So, three and a half years ago, a few of us sat around a kitchen table and we just invented the whole thing. (Laughter) (Applause) We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting. We did not consult. We did not write a report. Enough of all that. (Laughter) And we said to that public meeting in Todmorden, look, let's imagine that our town is focused around three plates: a community plate, the way we live our everyday lives; a learning plate, what we teach our kids in school and what new skills we share amongst ourselves; and business, what we do with the pound in our pocket and which businesses we choose to support.
三年半之前 我们中一些人 坐在厨房餐桌旁边 就这样创造了整套玩意 (笑声) (鼓掌) 我们想到的一个相当简单易行的计划就公诸于众了 我们没有咨询专家 也没有写报告 受够那些了 (笑声) 我们在托德莫登的一个公共会议上讲述了我们的计划 接下来 我们想象下我们的城镇 主要集中在三个板块 社区 我们每天生存的地方 学习板块 我们教我们的孩子 和我们自我学习技能的地方 和商业区 我们用我们口袋里的英镑 来投资支持我们选择的生意的区域
Now, let's imagine those plates agitated with community actions around food. If we start one of those community plates spinning, that's really great, that really starts to empower people, but if we can then spin that community plate with the learning plate, and then spin it with the business plate, we've got a real show there, we've got some action theater. We're starting to build resilience ourselves. We're starting to reinvent community ourselves, and we've done it all without a flipping strategy document. (Applause)
现在 我们一起想象下这些区域 都被围绕食物的社区行动关联起来 如果我们让其中一个板块行动起来 这是相当好的 能够真正地鼓动人们 但如果我们能让一个社区板块带动 学习板块 接而再带动商业板块 我们已经开始了这场秀 我已经着手行动 我们正开始自我适应 我们正开始重塑社区 而且我们做的这些不依赖于任何一纸战略空文 (鼓掌)
And here's the thing as well. We've not asked anybody's permission to do this, we're just doing it. (Laughter) And we are certainly not waiting for that check to drop through the letterbox before we start, and most importantly of all, we are not daunted by the sophisticated arguments that say, "These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems," because I have seen the power of small actions, and it is awesome.
同时我们也在这样开展 我们没有要求任何一个人的应允来做这件事 我们就是开始做了 (笑声) 我们在开始之前当然也没有等着 信箱里的支票 最重要的是 我们也没有被 他们提及的敏感争论而吓倒 "他们小小行动在未来要面临问题面前毫无意义" 因为我们见过微小行动力量 很了不起
So, back to the public meeting. (Laughter) We put that proposition to the meeting, two seconds, and then the room exploded. I have never, ever experienced anything like that in my life. And it's been the same in every single room, in every town that we've ever told our story. People are ready and respond to the story of food. They want positive actions they can engage in, and in their bones, they know it's time to take personal responsibility and invest in more kindness to each other and to the environment.
好吧 回到公众会议 (笑声) 我们在会议上抛出了我们的提议 两秒钟后 会议室爆棚了 在我生命中我从来没 从没体验过这样的事 而且在每一个城镇的会议室中当我们讲述我们的故事时 都是一样的情景 人们已经准备好回应这个关于食物的故事了 他们在骨子里想要他们参与的时候 有积极的行动 他们知道这是时候 承担个人责任 把善意向彼此 和环境中投入
And since we had that meeting three and a half years ago, it's been a heck of a roller coaster. We started with a seed swap, really simple stuff, and then we took an area of land, a strip on the side of our main road, which was a dog toilet, basically, and we turned it into a really lovely herb garden. We took the corner of the car park in the station that you saw, and we made vegetable beds for everybody to share and pick from themselves. We went to the doctors. We've just had a 6-million-pound health center built in Todmorden, and for some reason that I cannot comprehend, it has been surrounded by prickly plants. (Laughter) So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?" They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission and you do it in Latin and you do it in triplicate," so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees and bushes and herbs and vegetables around that doctor's surgery. And there's been lots of other examples, like the corn that was in front of the police station, and the old people's home that we've planted it with food that they can pick and grow.
自从我们三年半前开展这儿会议以来 真是过山车式的跳跃 我们以种子交易开始 很简单的东西 然后我们采用了一片土地 在主干道的 一边 之前基本上是宠物厕所 然后我们把它变成了一片可爱的植物花园 我们用你们刚刚看到的汽车车站停车场边的角落的土地 做成了菜畦 让每个人可以分享和采摘植物 我们去了诊所 我们刚刚在托德莫登建设了 六百万英镑的医疗中心 某种程度上我不能理解 已经被有刺的植物包围起来了 (笑声) 我们去医生那时 说介意我们把他们拿起来吗? 他们说: "没问题 假设你们计划许可 你们可以在拉丁美洲做 而且把他们翻三倍" 于是我们成功了-(笑声)-现在水果树 灌木丛 草本和蔬菜 在医生诊所处生长茂盛 有很多很多这样的例子 像玉米 长在警察局门口 和老人们的家里 这样我们就能种植 他们生长采摘
But it isn't just about growing, because we all are part of this jigsaw. It's about taking those artistic people in your community and doing some fabulous designs in those raised beds to explain to people what's growing there, because there's so many people that don't really recognize a vegetable unless it's in a bit of plastic with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter) So we have some people who designed these things, "If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this, help yourself." This is about sharing and investing in kindness.
但这并不仅仅只是生长 因为我们都是拼图玩具的一部分 这是关于把社区里有艺术美感的人们带动起来 在培育的土壤床上做一些极好的设计 来向人们解释什么生长在这里 因为有相当多的人并没意识到 是蔬菜除非在顶部 有一小小的指示牌写明了 (笑声) 于是我们有很多人来设计这样的东西 “如果是长这样 请勿采摘. 但如果是长这样 请随意" 这是关于分享和善意的投资
And for those people that don't want to do either of those things, maybe they can cook, so we pick them seasonally and then we go on the street, or in the pub, or in the church, or wherever people are living their lives. This is about us going to the people and saying, "We are all part of the local food jigsaw, we are all part of a solution."
同时 对那些不愿意做这些 或那些事的人们 也许他们可以下厨 所以我们季节性摘菜 然后上街 或进俱乐部 或在教堂 或人们生活的地方 我们来到大家身边说 "我们是本地食物拼图的组成部分 我们都是解决方案的一部分"
And then, because we know we've got vegetable tourists and we love them to bits and they're absolutely fantastic, we thought, what could we do to give them an even better experience? So we invented, without asking, of course, the Incredible Edible Green Route. And this is a route of exhibition gardens, and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story of pollinators, and it's a route that we designed that takes people through the whole of our town, past our cafes and our small shops, through our market, not just to and fro from the supermarket, and we're hoping that, in changing people's footfall around our town, we're also changing their behavior.
然后 因为我们知道我们已经有了蔬菜旅客 我们很乐意他们吃 让他们感觉相当奇妙 我们在想 我们能做什么才能给他们更好的体验? 于是我们创造了 当然没有征求他们的意见 绝佳的可食蔬菜路线 这是一条花园展览的 可食的 没有蜜蜂的 承载传粉故事的路线 是一条我们设计的路线 带领旅客穿过我们城镇 路过我们的咖啡馆和小商店 穿过我们的商场 不仅仅是从商场的来回地 我们希望 在改变人们穿行 我们城镇脚步的同时 我们也在改变着他们的行为
And then there's the second plate, the learning plate. Well, we're in partnership with a high school. We've created a company. We are designing and building an aquaponics unit in some land that was spare at the back of the high school, like you do, and now we're going to be growing fish and vegetables in an orchard with bees, and the kids are helping us build that, and the kids are on the board, and because the community was really keen on working with the high school, the high school is now teaching agriculture, and because it's teaching agriculture, we started to think, how could we then get those kids that never had a qualification before in their lives but are really excited about growing, how can we give them some more experience?
到这里 就是第二个板块 学习板块 我们在与高校进行合作 我们成立了一个公司 我们正在设计和建设 一个在高校后面的空闲土地上的 鱼菜共生单元 像你们看到的 现在我们准备在一个有蜜蜂的果树林里 同时培育鱼和蔬菜 一些孩子也在帮我们建设 孩子也在会议中 因为社区 真的相当投入和高校的合作 高校也在教授农业课 由于是在教授农业 我们开始思考 我们如何能让那些在过去的人生中 从没有过任何资质但对培育十分感兴趣的孩子提供机会 我们怎么能给他们更多的经验
So we got some land that was donated by a local garden center. It was really quite muddy, but in a truly incredible way, totally voluntary-led, we have turned that into a market garden training center, and that is polytunnels and raised beds and all the things you need to get the soil under your fingers and think maybe there's a job in this for me in the future. And because we were doing that, some local academics said, "You know, we could help design a commercial horticulture course for you. There's not one that we know of." So they're doing that, and we're going to launch it later this year, and it's all an experiment, and it's all voluntary.
于是我们得到了 当地园艺中心捐赠的土地 相当潮湿 但是在一种相当惊人的方式下 完全自愿主导的方式下 我们把它变成了 一个市场农艺训练中心 那是聚乙烯制温室和培育的温床 还有那些你需要用你手指去拨土的工作 我还想或许在未来我可以干这么一个工作 由于我们正在做这个 一些当地学者就说 "你知道 我们可以为你们设计 一个商业园艺学课程 这不是个我们都知道的东西" 于是他们正在着手做 我们准备在今年晚些时候发布 这一切都只是个实验 都是自愿的
And then there's the third plate, because if you walk through an edible landscape, and if you're learning new skills, and if you start to get interested in what's growing seasonally, you might just want to spend more of your own money in support of local producers, not just veg, but meat and cheese and beer and whatever else it might be.
这就是第三个板块 因为如果你走过一片有东西吃的地方 如果你正在学项新的技能 如果你开始 对这种季节性生长的植物有兴趣 你可能想要花自己的一部分钱 用来支持当地生产者 不仅仅是蔬菜 而且是肉 奶酪和啤酒 或者可能是别的什么东西
But then, we're just a community group, you know. We're just all volunteers. What could we actually do? So we did some really simple things. We fundraised, we got some blackboards, we put "Incredible Edible" on the top, we gave it every market trader that was selling locally, and they scribbled on what they were selling in any one week. Really popular. People congregated around it. Sales were up.
但是说回来 我们只是个社区组织 你们知道的 我们只是志愿者 我们事实上能做什么呢? 于是我们做了些简单的事情 我们募捐 我们得到了些黑板 我们把"不可思议的可食用"写在最上面 我们把它发放给每个当地销售的商人 他们在黑板上写每个礼拜卖出的东西 相当受欢迎 人们围着黑板聚集到一起 销量提升了
And then, we had a chat with the farmers, and we said, "We're really serious about this," but they didn't actually believe us, so we thought, okay, what should we do? I know. If we can create a campaign around one product and show them there is local loyalty to that product, maybe they'll change their mind and see we're serious.
接着 我们和种植者交流 我们说 "我们对这件事情很认真" 但他们并不怎么相信我们 于是我们想 好吧 我们该做什么? 我知道 如果我们能创造出 围绕一个产品的活动 然后向他们展示 确实对这种产品有很高的忠诚度 也许就能改变他们的看法 让他们明白我们是认真的
So we launched a campaign -- because it just amuses me -- called Every Egg Matters. (Laughter) And what we did was we put people on our egg map. It's a stylized map of Togmorden. Anybody that's selling their excess eggs at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors, we've stuck on there. We started with four, and we've now got 64 on, and the result of that was that people were then going into shops asking for a local Todmorden egg, and the result of that was, some farmers upped the amount of flocks they got of free range birds, and then they went on to meat birds, and although these are really, really small steps, that increasing local economic confidence is starting to play out in a number of ways, and we now have farmers doing cheese and they've upped their flocks and rare breed pigs, they're doing pasties and pies and things that they would have never done before. We've got increasing market stalls selling local food, and in a survey that local students did for us, 49 percent of all food traders in that town said that their bottom line had increased because of what we were actually doing. And we're just volunteers and it's only an experiment. (Laughter)
于是我们举行了一个活动--仅仅是自我娱乐 名字叫做"每个鸡蛋都很重要" (笑声) 我们做的是把人们放到我们的鸡蛋图上 是个托德莫登的形象图 每个人在公园门口 向邻居出售超额的鸡蛋 完全合法 我们迷恋上了那 我们以四个开始 现在我们有64个了 结果是 人们纷纷走到商店 要买当地托德莫登鸡蛋 结果是 一些农民大幅增加了他们得到的 自由放养的鸟的数量 接着他们继续 尽管是十分 相当微小的几步 对当地经济的信心日渐增长 开始以不同的方式体现 我们现在有农民做奶酪 他们大幅增加了稀有品种的猪的数量 他们在做着馅饼和派和一些 他们之前从没做过的东西 我们有逐渐增长的贩卖当地食品的市场摊位 在一个当地的学生参加的调研中 49%的 城镇里的食品商人说他们的账本底线因我们切实在做的东西 而有所增长 我们只是志愿者 它仅仅只是一项实验。 (笑声)
Now, none of this is rocket science. It certainly is not clever, and it's not original. But it is joined up, and it is inclusive. This is not a movement for those people that are going to sort themselves out anyway. This is a movement for everyone. We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter) (Applause) Across age, across income, across culture.
现在 这并不是件复杂的事 它肯定不算明智 不算原始 但它接合起来 很具有包容性 这对那些 急于把自己分门别类的人来说并不是改革 这是每个人的行动 我们有个箴言: 如果你吃东西 我们就是一伙的了 (笑声) (掌声) 跨时代 跨收入 跨文化
It's been really quite a roller coaster experience, but going back to that first question that we asked, is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
这真的是一项过山车似的刺激体验 但回到我们问的第一个问题 这是可复制吗? 是的 它当然是可复制的
More than 30 towns in England now are spinning the Incredible Edible plate. Whichever way they want to do it, of their own volition, they're trying to make their own lives differently, and worldwide, we've got communities across America and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean, America and Japan and New Zealand. People after the earthquake in New Zealand visited us in order to incorporate some of this public spiritedness around local growing into the heart of Christchurch.
超过30个的英格兰城镇现在现在都在复制着 令人难以置信的食用板块 不管是以何种方式 都是在他们的决断下 他们正在尝试着让生活过得与众不同 在全球 我们已经建立了这样的社区横跨美洲 和日本---很惊人 对吧 我是说 美国 日本和新西兰 新西兰地震后的人们拜访了我们 就是为了想把这样一种当地种植公共的意识 带到耶稣教堂的心头上来
And none of this takes more money and none of this demands a bureaucracy, but it does demand that you think things differently and you are prepared to bend budgets and work programs in order to create that supportive framework that communities can bounce off.
这并不需要很多钱 这并不需要有官僚作风 但这需要你创新性地思考 和你得准备紧缩预算和开始一些 以创造支持性的框架为目的的项目 这样社区就比较灵活
And there's some great ideas already in our patch. Our local authority has decided to make everywhere Incredible Edible, and in support of that have decided to do two things.
还有一些伟大的想法正完善我们的程序 我们地方当局已经决定让各处 变得可以食用 和通过支持 如下两件事以实现
First, they're going to create an asset register of spare land that they've got, put it in a food bank so that communities can use that wherever they live, and they're going to underpin that with a license.
第一 他们打算创建备用土地资产登记册 放置于食物银行这样社区 就能使用他们居住的土地 而且他们将以使用许可证以支持
And then they've said to every single one of their workforce, if you can, help those communities grow, and help them to maintain their spaces.
他们对每个他们的员工说 如果可以的话 帮助社区植物的生长 帮助他们保留自己的空地
Suddenly, we're seeing actions on the ground from local government. We're seeing this mainstreamed. We are responding creatively at last to what Rio demanded of us, and there's lots more you could do. I mean, just to list a few. One, please stop putting prickly plants around public buildings. It's a waste of space. (Laughter) Secondly, please create -- please, please create edible landscapes so that our children start to walk past their food day in, day out, on our high streets, in our parks, wherever that might be. Inspire local planners to put the food sites at the heart of the town and the city plan, not relegate them to the edges of the settlements that nobody can see. Encourage all our schools to take this seriously. This isn't a second class exercise. If we want to inspire the farmers of tomorrow, then please let us say to every school, create a sense of purpose around the importance to the environment, local food and soils. Put that at the heart of your school culture, and you will create a different generation.
忽然间 我们看见了当地政府 切实地行动 我们见证了这种主流的力量 最后我们创新性地回应了里约 对我们的需求 有很多你们可以做的事情 我指 就从列几个要求开始吧 首先 请不要 在公众建筑附近移栽植物 这很浪费空间 (笑声)其次 请一定要--一定要创造 可食用的景观 这样我们的孩子就可以 早上走过食物 晚上从食物处归来 在我们的公路上 在我们的公园 或者是其他任何地方 以激励我们当地的城市规划者把食物区 放到城市的中心地带 而不是归入到 没人能看到的安置地的边缘 鼓励我们的老师认真对待 这并不是一个二等的课堂训练 如果我们想激励未来的农民 那么请让我们在每个学校宣讲 以创造一种围绕环境重要性 当地食物和土壤的氛围 把这放置于学校文化的核心 这样 你们就能创造不同的下一代
There are so many things you can do, but ultimately this is about something really simple. Through an organic process, through an increasing recognition of the power of small actions, we are starting, at last, to believe in ourselves again, and to believe in our capacity, each and every one of us, to build a different and a kinder future, and in my book, that's incredible. Thank you. (Applause) (Applause) Thank you very much. (Applause)
有很多你能做的事 但最终 这其实是件十分简单的事 通过一个有机的过程,通过 对小行动的力量的日益认可 我们开始 最后 再次相信自己 相信我们的能力 相信我们每一个人 都将建造一个不同的更友善的未来 而在我的书里 这难以置信 谢谢 (掌声) (掌声) 谢谢 (掌声)