The will to live life differently can start in some of the most unusual places. This is where I come from, Todmorden. It's a market town in the north of England, 15,000 people, between Leeds and Manchester, fairly normal market town. It used to look like this, and now it's more like this, with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place. We call it propaganda gardening. (Laughter)
ความตั้งใจที่จะดำรงชีวิตให้แตกต่างออกไป สามารถเริ่มต้นขึ้นได้ ในบางสถานที่ๆ แปลกที่สุด นี่คือที่ๆ ดิฉันอยู่ เมืองทอดมอร์เดน เป็นเมืองค้าขายทางตอนเหนือของอังกฤษ มีคนอยู่ 15,000 คน ตั้งอยู่ระหว่างเมืองลีด กับเมืองแมนเชสเตอร์ เป็นเมืองค้าขายที่ค่อนข้างธรรมดาๆ มันเคยเป็นแบบนี้มาก่อน แต่เดี๋ยวนี้เป็นอย่างนี้ มีต้นผลไม้และพืชผัก เครื่องเทศ ขึ้นเต็มไปหมด เราเรียกมันว่าสวนโฆษณาชวนเชื่อ (เสียงหัวเราะ)
Corner row railway, station car park, front of a health center, people's front gardens, and even in front of the police station. (Laughter) We've got edible canal towpaths, and we've got sprouting cemeteries. The soil is extremely good. (Laughter)
ข้างทางรถไฟ สถานีที่จอดรถ ด้านหน้าศูนย์สุขภาพ สวนหน้าบ้าน และแม้แต่ด้านหน้าสถานีตำรวจ (เสียงหัวเราะ) เรามีถนนริมคลองที่รับประทานได้ และเรามีสุสานที่พืชผักงอกงาม ดินดีมากเหลือเกิน (เสียงหัวเราะ)
We've even invented a new form of tourism. It's called vegetable tourism, and believe it or not, people come from all over the world to poke around in our raised beds, even when there's not much growing. (Laughter) But it starts a conversation. (Laughter)
เราสร้างสรรค์แม้กระทั่งรูปแบบใหม่ของการท่องเที่ยว เรียกชื่อว่าการท่องเที่ยวสวนพืชผัก และจะเชื่อหรือไม่ ผู้คนจากทั่วโลกมาด้อมๆ มองๆ ดูแปลงพืชผักของเรา แม้กระทั่งเวลาที่ไม่มีต้นอะไรขึ้นอยู่มากเท่าใดนัก (เสียงหัวเราะ) แต่มันก็เริ่มการสนทนาได้ (เสียงหัวเราะ)
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter) We're doing it because we want to start a revolution.
และคุณรู้ไม๊ เราไม่ได้ทำสิ่งนี้ขึ้นเพราะเรารู้สึกเบื่อหน่าย (เสียงหัวเราะ) เราทำมันขึ้นมา เพราะว่าเราต้องการเริ่มต้นการปฏิวัติ
We tried to answer this simple question: Can you find a unifying language that cuts across age and income and culture that will help people themselves find a new way of living, see spaces around them differently, think about the resources they use differently, interact differently? Can we find that language? And then, can we replicate those actions? And the answer would appear to be yes, and the language would appear to be food.
เราได้พยายามตอบคำถามง่ายๆนี้ คุณหาได้หรือไม่ภาษาที่เข้าไปได้ถึงทุกวัย และทุกฐานะและวัฒนธรรมที่จะช่วยให้คนเราเอง ได้พบวิธีการใหม่ในการดำรงชีวิต ได้มองเห็นพื้นที่ว่างรอบๆ ตัวเองในแบบที่แตกต่างออกไป ให้ได้คิดถึงทรัพยากรที่พวกเขาใช้ในแบบที่ต่างไปจากเดิม ปฏิสัมพันธ์ที่แตกต่างกัน? เราจะสามารถพบภาษาที่ว่านั้นได้ไม๊? แล้วเราจะสามารถลอกแบบการปฏิบัติเหล่านั้นได้ไม๊? และคำตอบก็จะปรากฏออกมาว่าได้ และภาษาที่ว่านั้นก็ออกมาว่าคือ อาหาร
So, three and a half years ago, a few of us sat around a kitchen table and we just invented the whole thing. (Laughter) (Applause) We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting. We did not consult. We did not write a report. Enough of all that. (Laughter) And we said to that public meeting in Todmorden, look, let's imagine that our town is focused around three plates: a community plate, the way we live our everyday lives; a learning plate, what we teach our kids in school and what new skills we share amongst ourselves; and business, what we do with the pound in our pocket and which businesses we choose to support.
ดังนั้น เมื่อสามปีครึ่งที่ผ่านมา พวกเราไม่กี่คน นั่นกันอยู่รอบโต๊ะในครัวและ เราก็เพียงแค่คิดสร้างสรรค์เรื่องทั้งหมดนี้ขึ้น (เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ) เราคิดแผนการเล่นๆ แบบง่ายมากๆ ที่เรานำไปเสนอในที่ประชุมสาธารณะ เราไม่ได้ขอคำปรึกษา เราไม่ได้เขียนรายงาน เรื่องพวกนั้นเต็มกลืนแล้ว (เสียงหัวเราะ) เราพูดกับที่ประชุมสาธารณะในเมืองทอดมอร์เด็นนั้นว่า ฟังนะ พวกเราลองมาจินตนาการว่าเมืองของเรา มุ่งเน้นในโล่รางวัลสามอย่างได้แก่ รางวัลกับชุมชน หรือวิธีการดำรงชีวิตในแต่ละวัน รางวัลกับการเรียนรู้ หรือการเรียนการสอนเด็กของเราในโรงเรียน และทักษะใหม่ๆ ที่เราจะเผยแพร่ในหมู่พวกเรา และธุรกิจ หรือสิ่งที่เราทำกับเงินในกระเป๋าของเรา และธุรกิจใดที่เราเลือกที่จะสนับสนุน
Now, let's imagine those plates agitated with community actions around food. If we start one of those community plates spinning, that's really great, that really starts to empower people, but if we can then spin that community plate with the learning plate, and then spin it with the business plate, we've got a real show there, we've got some action theater. We're starting to build resilience ourselves. We're starting to reinvent community ourselves, and we've done it all without a flipping strategy document. (Applause)
เอาละ ทีนี้เราลองจินตนาการถึงการปลุกเร้ารางวัลเหล่านั้น ให้ชุมชนปฏิบัติงานเกี่ยวกับเรื่องอาหาร ถ้าเราเริ่มตันให้หนึ่งในรางวัลที่ว่านั้นเริ่มเร่งทำงานขึ้น นั่นจะเป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยมมาก มันจะเริ่มทำให้ผู้คนเกิดพลัง แต่ถ้าเราทำให้รางวัลที่จะได้กับชุมชนนั้นทำงานได้ ด้วยรางวัลเชิงการเรียนรู้ แล้วจึงมาทำด้านรางวัลเชิงธุรกิจ เราก็จะได้ผลงานที่อวดแสดงได้ จะมีพื้นที่เชิงปฏิบัติการ เราจะเริ่มสร้างตัวเราเองให้ยืดหยุ่น เราจะเริ่มต้นสร้างสรรค์ชุมชนของเราขึ้นมาใหม่ แล้วเราก็ทำทั้งหมดแล้วโดยไม่ต้องพลิกตำรายุทธศาสตร์ใด (เสียงปรบมือ)
And here's the thing as well. We've not asked anybody's permission to do this, we're just doing it. (Laughter) And we are certainly not waiting for that check to drop through the letterbox before we start, and most importantly of all, we are not daunted by the sophisticated arguments that say, "These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems," because I have seen the power of small actions, and it is awesome.
และนี่ก็เป็นอีกอย่างหนึ่ง เราไม่เคยขออนุญาตใครเพื่อที่จะทำเรื่องนี้ เราก็แค่ทำมันขึ้นมา (เสียงหัวเราะ) และที่แน่ๆ เราไม่ได้รอคอยให้ใครส่งเช็คมาให้ ทางตู้จดหมาย ก่อนที่จะเริ่มทำงาน และที่สำคัญที่สุด เราไม่กังวล ข้อโต้แย้งที่มีความซับซ้อน ที่บอกว่า "การกระทำเล็กๆ น้อยๆ เหล่านี้ไม่มีความหมายอะไร กับปัญหาที่จะเกิดในอนาคต" แต่เพราะว่าฉันได้เห็นพลังของการกระทำเล็กๆ น้อยๆ และเห็นว่ามันสุดยอด
So, back to the public meeting. (Laughter) We put that proposition to the meeting, two seconds, and then the room exploded. I have never, ever experienced anything like that in my life. And it's been the same in every single room, in every town that we've ever told our story. People are ready and respond to the story of food. They want positive actions they can engage in, and in their bones, they know it's time to take personal responsibility and invest in more kindness to each other and to the environment.
เอาละ กลับมาเรื่องการประชุมสาธารณะ (เสียงหัวเราะ) เราเสนอเรื่องนั้นในที่ประชุม เพียงสองวินาที แล้วห้องประชุมก็ระเบิดตูม ฉันไม่เคยประสบเหตุการณ์แบบนี้มาก่อนในชีวิต และมันก็เกิดขึ้นแบบเดียวกันในห้องประชุมทุกๆที่ ในทุกๆ เมือง ที่เราได้ไปบอกเล่าเรื่องของเรา ผู้คนพร้อมและตอบรับเรื่องเกี่ยวกับอาหารนี้ พวกเขาต้องการการปฏิบัติงานเชิงบวกที่เขาจะเข้าไปร่วมได้ และลึกไปถึงกระดูก พวกเขารู้ว่าถึงเวลาแล้ว ที่จะนำตัวเองเข้ามารับผิดชอบ และลงแรงด้วยจิตใจที่เมตตาต่อกัน และต่อสิ่งแวดล้อมให้มากกว่านี้
And since we had that meeting three and a half years ago, it's been a heck of a roller coaster. We started with a seed swap, really simple stuff, and then we took an area of land, a strip on the side of our main road, which was a dog toilet, basically, and we turned it into a really lovely herb garden. We took the corner of the car park in the station that you saw, and we made vegetable beds for everybody to share and pick from themselves. We went to the doctors. We've just had a 6-million-pound health center built in Todmorden, and for some reason that I cannot comprehend, it has been surrounded by prickly plants. (Laughter) So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?" They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission and you do it in Latin and you do it in triplicate," so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees and bushes and herbs and vegetables around that doctor's surgery. And there's been lots of other examples, like the corn that was in front of the police station, and the old people's home that we've planted it with food that they can pick and grow.
และตั้งแต่การประชุมเมื่อสามปีครึ่งครั้งนั้น มันได้เป็นสถานการณ์ที่เปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็วมาก เราเริ่มต้นด้วยการแลกเปลี่ยนเมล็ดพันธุ์ เรื่องง่ายจริงๆ แล้วเราก็มองหาที่ดิน ที่ดินแคบๆ ข้างๆ ถนนสายสำคัญของเรา ซึ่งเป็นที่ถ่ายมูลของสุนัข และเราได้เปลี่ยนมันเป็นสวนสมุนไพรที่สวยน่ารักมากๆ เราเอามุมที่จอดรถตามสถานี ที่คุณได้เห็น และเราก็ทำแปลงผัก เพื่อให้ทุกคนได้ร่วมกันทำและเก็บไปทานด้วยตนเอง เราไปพบแพทย์ เราแค่ไปที่ ศูนย์สุขภาพราคา 6 ล้านปอนด์ ที่สร้างขึ้นในเมืองทอดมอร์เด็น และเพราะเหตุผลบางอย่างทีฉันไม่สามารถเข้าใจได้ มันได้ถูกล้อมรอบด้วยต้นไม้ที่มีหนาม (เสียงหัวเราะ) ดังนั้นเราจึงไปพบพวกแพทย์และบอกว่า "พวกเราขออนุญาตถอนต้นไม้พวกนี้" พวกเขาก็บอก "ได้แน่นอน ถ้าคุณทำใบอนุญาตก่อสร้าง ในภาษาลาติน และคุณทำก๊อปปี้สามใบ" เราเราก็ทำตามนั้น (เสียงหัวเราะ) และตอนนี้มันมีต้นผลไม้ พุ่มไม้และสมุนไพรและพืชผัก อยู่รอบๆ ตึกศัลยกรรมของแพทย์ มีตัวอย่างมากกว่านี้ เช่น ข้าวโพด ที่อยู่หน้าสถานีตำรวจ และบ้านพักคนชราที่เราปลูกไว้เป็นอาหาร ที่พวกเขาสามารถเก็บและปลูก
But it isn't just about growing, because we all are part of this jigsaw. It's about taking those artistic people in your community and doing some fabulous designs in those raised beds to explain to people what's growing there, because there's so many people that don't really recognize a vegetable unless it's in a bit of plastic with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter) So we have some people who designed these things, "If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this, help yourself." This is about sharing and investing in kindness.
แต่มันไม่ใช่แค่เรื่องการปลูก เพราะว่าเราทั้งหมดเป็นส่วนต่อของจิ๊กซอร์นี้ มันเป็นเรื่องของการนำคนที่มีศิลป ในชุมชนของคุณ มาทำการออกแบบที่เป็นไปได้ ในการยกแปลงปลูกพืช เพื่ออธิบายให้คนทราบว่าตรงนั้นปลูกอะไรไว้ เพราะมีคนมากมายที่ไม่รู้จริงๆ ว่าเป็นผักอะไร เว้นแต่เมื่อมันอยู่ในถุงพลาสติกแค่นิดเดียว พร้อมกับคำอธิบายสั้นๆ บนห่อ (เสียงหัวเราะ) เราจึงมีคนที่ออกแบบเรื่องเหล่านี้ "ถ้ามันเป็นอย่างนี้ กรุณาอย่าเด็ด แต่ถ้ามันเป็นอย่างนี้ ก็เอาไปทานได้" นี่เป็นเรื่องของการแบ่งปัน และการลงทุนด้วยการโอบอ้อมอารี
And for those people that don't want to do either of those things, maybe they can cook, so we pick them seasonally and then we go on the street, or in the pub, or in the church, or wherever people are living their lives. This is about us going to the people and saying, "We are all part of the local food jigsaw, we are all part of a solution."
และสำหรับคนที่ไม่อยากจะทำอะไรเลย กับเรื่องเหล่านั้น เขาอาจจะทำอาหารเป็น เราจึงเก็บผลผลิตเหล่านี้ แล้วก็เอาไปแจกที่ถนน หรือที่ร้านขายเหล้า หรือที่โบสถ์ หรือที่ใดๆก็ได้ที่คนอาศัยอยู่ เป็นเรื่องของการเข้าไปหาคนและบอกเขาว่า "เราทุกคนเป็นส่วนหนึ่งของจิ๊กซอของอาหารท้องถิ่น เราทุกคนเป็นส่วนหนึ่งของการแก้ปํญหา"
And then, because we know we've got vegetable tourists and we love them to bits and they're absolutely fantastic, we thought, what could we do to give them an even better experience? So we invented, without asking, of course, the Incredible Edible Green Route. And this is a route of exhibition gardens, and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story of pollinators, and it's a route that we designed that takes people through the whole of our town, past our cafes and our small shops, through our market, not just to and fro from the supermarket, and we're hoping that, in changing people's footfall around our town, we're also changing their behavior.
และ เพราะว่าเรารู้ว่าเรามีนักท่องเที่ยวที่มาดูผัก และเราก็รักพวกเขามาก และพวกเขาก็ดีเสียเหลือเกิน เราคิดว่า เราสามารถจะทำอะไรให้เขา ได้รับประสบการณ์ที่ดียิ่งขึ้น? เราจึงสร้างสรรค์ โดยไปต้องไปถามใคร เหมือนเดิม เส้นทางสีเขียวที่รับประทานได้อย่างเหลือเชื่อ และนี่เป็นเส้นทางหนึ่งของสวนที่นำออกแสดง ทางเดินเลียบนํ้าที่ทานได้ ที่อยู่ของผึ้งที่เป็นมิตร และเรื่องราวของ การผสมเกษร และมันเป็นเส้นทางที่เราได้ออกแบบ ให้พาคนผ่านทะลุไปได้ทั่วเมือง ผ่านร้านกาแฟและร้านค้าเล็กๆ ทะลุผ่านตลาด ไม่ได้เป็นเพียงแค่ไปและกลับจากซุปเปอร์มารเก็ต เรากำลังหวังว่า ในการเปลี่ยนฝีเท้าคนเดิน ไปรอบๆเมือง เราจะเปลี่ยนพฤติกรรมของพวกเขาไปด้วย
And then there's the second plate, the learning plate. Well, we're in partnership with a high school. We've created a company. We are designing and building an aquaponics unit in some land that was spare at the back of the high school, like you do, and now we're going to be growing fish and vegetables in an orchard with bees, and the kids are helping us build that, and the kids are on the board, and because the community was really keen on working with the high school, the high school is now teaching agriculture, and because it's teaching agriculture, we started to think, how could we then get those kids that never had a qualification before in their lives but are really excited about growing, how can we give them some more experience?
แล้วก็ยังมีรางวัลอย่างที่สอง คือรางวัลที่ได้จากการเรียนรู้ เราร่วมมือกับโรงเรียนมัธยมแห่งหนึ่ง ได้สร้างบริษัทหนึ่งขึ้นมา เรากำลังออกแบบและก่อสร้าง หน่วยปลูกพืชและเลี้ยงสัตว์แบบผสมผสานในพื้นที่ที่กันไว้ ด้านหลังของโรงเรียนมัธยม เหมือนกับที่คุณทำ เดี๋ยวนี้เรากำลังจะเลี้ยงปลาและปลูกผัก ในสวนผลไม้ที่มีผึ้งอาศัยอยู่ และเด็กนักเรียนก็กำลังช่วยเราสร้างมันขึ้น เด็กๆนักเรียนเข้ามาเป็นคณะกรรมการ และเพราะว่าชุมชน กระตือรือร้นอย่างมากในการทำงานกับโรงเรียนมัธยม โรงเรียนก็เลยสอนการเกษตรกรรม พราะว่าโรงเรียนสอนวิชาเกษตรกรรมเราจึงได้เริ่มต้นคิดว่า เราไปเอาเด็กนักเรียนที่ไม่เคยมีความรู้ มาก่อนในชีวิต แต่มาตื่นเต้นอย่างมากเกี่ยวกับการปลูกพืช เราจะให้เขามีประสบการณ์เพิ่มขึ้นได้อย่างไร?
So we got some land that was donated by a local garden center. It was really quite muddy, but in a truly incredible way, totally voluntary-led, we have turned that into a market garden training center, and that is polytunnels and raised beds and all the things you need to get the soil under your fingers and think maybe there's a job in this for me in the future. And because we were doing that, some local academics said, "You know, we could help design a commercial horticulture course for you. There's not one that we know of." So they're doing that, and we're going to launch it later this year, and it's all an experiment, and it's all voluntary.
เราจึงเอาที่ดินที่ได้จากการบริจาค จากศูนย์การสวนของท้องถิ่น เป็นที่ๆ มีเลนตมอย่างมาก แต่ด้วยวิธีการที่เหลือเชื่อจริงๆ โดยจิตอาสาทั้งสิ้น เราได้เปลี่ยนที่นั่น เป็นศูนย์ฝึกการทำสวนเพื่อการตลาด และนั่นเป็นกระโจมพลาสติก (polytunnels) และร่องที่ยกขึ้น และทั้งหมดนี้คุณจำต้องเอามือไปเปื้อนดิน และคิดว่า อาจจะมีงานแบบนี้ให้ฉันทำในอนาคตก็ได้ เพราะว่าในขณะนั้นเรากำลังทำเรื่องนี้อยู่ นักวิชาการท้องถิ่นพูดว่า "คุณรู้ไม๊ เราช่วยคุณออกแบบหลักสูตร วิชาพืชสวนเพื่อการพาณิชย์ให้คุณได้นะ เรารู้ว่ายังไม่มีหลักสูตรนี้ที่ไหนเลย พวกเขาจึงก็กำลังทำอยู่ และเราจะเปิดหลักสูตรนี้ในปีนี้ และทุกอย่างนี้เป็นเรื่องการทดลอง เป็นเรื่องของการอาสา
And then there's the third plate, because if you walk through an edible landscape, and if you're learning new skills, and if you start to get interested in what's growing seasonally, you might just want to spend more of your own money in support of local producers, not just veg, but meat and cheese and beer and whatever else it might be.
แล้วก็มาถึงรางวัลอย่างที่สาม เพราะว่าถ้าเราเดินไปตลอดพื้นที่ที่รับประทานได้ และถ้าเรากำลังเรียนรู้ทักษะใหม่ๆ และถ้าเราเริ่ม สนใจในเรื่องการปลูกพืชตามฤดูกาล เราอาจแค่ต้องการเพียงใช้เงินของตนเพิ่มขึ้น ในการสนับสนุนผู้ผลิตท้องถิ่น ไม่เพียงแค่ผัก แต่รวมทั้งเนื้อ เนยแข็ง เบียร์ และไม่ว่าจะเป็นอะไรอื่นก็ตาม
But then, we're just a community group, you know. We're just all volunteers. What could we actually do? So we did some really simple things. We fundraised, we got some blackboards, we put "Incredible Edible" on the top, we gave it every market trader that was selling locally, and they scribbled on what they were selling in any one week. Really popular. People congregated around it. Sales were up.
แต่เราเป็นแค่เพียงกลุ่มคนในชุมชน คุณก็ทราบ เราทั้งหมดก็เป็นเพียงแค่อาสาสมัคร จริงๆ เราจะทำอะไรได้? ดังนั้นเราจึงได้ทำสิ่งที่ง่ายจริงๆ เราได้ทำการเรี่ยไร เราเอากระดานดำมา เราเขียนไว้ด้านบนว่า "กินได้อย่างเหลือเชื่อ" เราเอากระดานดำไปให้พ่อค้าในตลาดทุกคนที่ขายในท้องถิ่น และพวกเขาก็จดลงไปว่าเขาขายอะไรได้ในแต่ละสัปดาห์ เป็นที่นิยมจริงๆ คนเข้ามามุงดูของรอบๆ ปริมาณขายเพิ่มขึ้น
And then, we had a chat with the farmers, and we said, "We're really serious about this," but they didn't actually believe us, so we thought, okay, what should we do? I know. If we can create a campaign around one product and show them there is local loyalty to that product, maybe they'll change their mind and see we're serious.
แล้วเราก็คุยกับชาวนา และบอกเขาว่า "เราเอาจริงเอาจังกับเรื่องนี้นะ" แต่พวกเขาก็ไม่เชื่อว่าเราเอาจริง เราจึงคิดว่า เอาละ เราควรจะทำอะไร ฉันรู้ว่า ถ้าเราสามารถจัด การรณรงค์เพื่อขายผลผลิตอย่างหนึ่ง และแสดงให้เห็น ว่ามีลูกค้าประจำสำหรับผลผลิตนี้ในท้องถิ่น บางทีพวกเขาอาจจะเปลี่ยนใจและเห็นว่าเราเอาจริงก็ได้
So we launched a campaign -- because it just amuses me -- called Every Egg Matters. (Laughter) And what we did was we put people on our egg map. It's a stylized map of Togmorden. Anybody that's selling their excess eggs at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors, we've stuck on there. We started with four, and we've now got 64 on, and the result of that was that people were then going into shops asking for a local Todmorden egg, and the result of that was, some farmers upped the amount of flocks they got of free range birds, and then they went on to meat birds, and although these are really, really small steps, that increasing local economic confidence is starting to play out in a number of ways, and we now have farmers doing cheese and they've upped their flocks and rare breed pigs, they're doing pasties and pies and things that they would have never done before. We've got increasing market stalls selling local food, and in a survey that local students did for us, 49 percent of all food traders in that town said that their bottom line had increased because of what we were actually doing. And we're just volunteers and it's only an experiment. (Laughter)
ดังนั้นเราจึงเปิดการรณรงค์ เพราะว่ามันเป็นเรื่องสนุกสำหรับฉัน เรียกชื่อว่า ไข่ทุกๆ ฟองถือว่าสำคัญ (เสียงหัวเราะ) สิ่งที่เราทำก็คือเราให้มีคนอยู่บนแผนที่ไข่ของเรา เป็นแผนที่เมืองที่วาดขึ้นแบบไม่เหมือนธรรมชาติจริง คนที่ขายไข่ของเขา ที่มีจำนวนมากเกินไป ที่หน้าประตูสวนให้กับเพื่อนบ้าน ซึ่งถือว่าถูกกฎหมายทุกประการ เราก็เกาะติดอยู่ตรงนั้น เราเริ่มต้นกันด้วยสี่ราย จนถึงเดี๋ยวนี้เรามี 64 ราย และผลของมันก็คือ แล้วคนที่เข้าไปในร้าน ถามหาไข่ที่ผลิตในท้องถิ่นของเมือง และผลที่ตามมา ก็คือ เกษตรกรบางคนได้เพิ่มจำนวนไก่ที่เขามี เลี้ยงแบบปล่อย แล้วต่อมาก็ไปเลี้ยงไก่เนื้อ และถึงแม้ว่าเหล่านี้เป็นก้าวสั้นมากๆ ก็ตาม การเพิ่มความเชื่อมั่นด้านเศรษฐกิจของท้องถิ่น กำลังเริ่มเกิดขึ้นในหลายๆ รูปแบบ เดี๋ยวนี้เรามีชาวนาที่ทำเนยแข็ง และพวกเขาได้เพิ่มจำนวนไก่และหมูพันธุ์ที่หายาก พวกเขาทำขนมปัง ทำพาย และอื่นๆ ซึ่งพวกเขาไม่เคยทำมาก่อน เรามีแผงในตลาดซึ่งขายอาหารของท้องถิ่นเพิ่มมากขึ้น ในการสำรวจที่นักศึกษาในท้องถิ่นทำให้เรา ร้อยละ 49 ของผู้ค้าอาหารในเมืองทั้งหมดกล่าวว่า กำไรสุทธิของเขา ได้เพิ่มขึ้นเพราะสิ่งที่เรากำลังทำอยู่นี้ และเราก็เป็นแค่เพียงอาสาสมัคร และนี่ก็เป็นเพียงการทดลอง (เสียงหัวเราะ)
Now, none of this is rocket science. It certainly is not clever, and it's not original. But it is joined up, and it is inclusive. This is not a movement for those people that are going to sort themselves out anyway. This is a movement for everyone. We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter) (Applause) Across age, across income, across culture.
ทั้งหมดที่เราทำนี้ไม่ได้ยากเกินวิสัยมนุษย์ ที่แน่ๆไม่ฉลาดหลักแหลมอะไร และไม่ได้เป็นวิธีการที่ใหม่ แต่มันเป็นการร่วมมือกัน และครอบคลุมเบ็ดเสร็จ เรื่องนี้ไม่ได้เป็นการเคลื่อนไหวเพื่อผู้คนเหล่านี้ ซึ่งอย่างไรเสียก็ต้องผ่านพ้นปัญหาไปได้ด้วยตัวเอง เรื่องนี้เป็นการเคลื่อนไหวเพื่อทุกๆ คน เรามีสุภาษิตว่า ถ้าคุณกิน คุณก็อยู่ในกลุ่ม พวกเรา (เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ) ต่างอายุ ต่างรายได้ ต่างวัฒนธรรม
It's been really quite a roller coaster experience, but going back to that first question that we asked, is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
มันได้เป็นประสบการณ์ที่เปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็วมาก แต่เมื่อย้อนกลับไปที่คำถามแรกที่เราเคยถามว่า เลียนแบบได้ไม๊? ได้ แน่นอนที่สุดเลียนแบบได้แน่ๆ
More than 30 towns in England now are spinning the Incredible Edible plate. Whichever way they want to do it, of their own volition, they're trying to make their own lives differently, and worldwide, we've got communities across America and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean, America and Japan and New Zealand. People after the earthquake in New Zealand visited us in order to incorporate some of this public spiritedness around local growing into the heart of Christchurch.
เดี๋ยวนี้มากกว่า 30 เมืองในอังกฤษกำลังเร่งการปฏิบัติงาน ใน กินได้อย่างไม่น่าเชื่อ ไม่ว่าวิธีใดก็ตามที่คุณต้องการจะทำ ด้วยความตั้งใจของตน พวกเขากำลังพยายามทำให้ชีวิตของตัวเองแตกต่างออกไป ในระดับโลก เรามีชุมชนทั่วไปในอเมริกา และญี่ปุ่น มันไม่น่าเชื่อ ใช่ไหม? ฉันหมายถึงว่า อเมริกา และญี่ปุ่น และ นิวซีแลนด์ หลังจากแผ่นดินไหวในนิวซีแลนด์ผู้คนได้มาเยือนเรา เพื่อที่จะรวมจิตวิญญาณของสาธารณชน มาสู่การปลูกพืชท้องถิ่นในใจกลางนครไคร๊ส์ท์เชิร์ช
And none of this takes more money and none of this demands a bureaucracy, but it does demand that you think things differently and you are prepared to bend budgets and work programs in order to create that supportive framework that communities can bounce off.
และเรื่องนี้ไม่ต้องใช้เงินมากกว่าที่เป็นอยู่ และไม่จำเป็นต้องใช้ระบบราชการ แต่มันเรียกร้องให้คุณคิดแตกต่างออกไป คุณต้องพร้อมที่จะปรับเปลี่ยนงบประมาณและแผนการทำงาน เพื่อที่จะสร้างเครือข่ายสนับสนุน ที่ชุมชนสามารถสะท้อนกลับมา
And there's some great ideas already in our patch. Our local authority has decided to make everywhere Incredible Edible, and in support of that have decided to do two things.
มีแนวคิดที่ยอดเยี่ยมอยู่แล้วในพื้นที่ของเรา เจ้าพนักงานในท้องถิ่นของเราได้ตัดสินใจที่จะทำให้ทุกๆ ที่ เป็นที่ ที่กินได้อย่างเหลือเชื่อ และในการสนับสนุนเรื่องนี้ ได้ตัดสินใจแล้วว่าจะทำสองสิ่ง
First, they're going to create an asset register of spare land that they've got, put it in a food bank so that communities can use that wherever they live, and they're going to underpin that with a license.
สิ่งแรก พวกเขาจะให้มีการลงทะเบียนที่ดินที่ไม่ได้ใช้ ที่พวกเขามี ให้มันมาอยู่ในธนาคารอาหารเพื่อให้ชุมชน สามารถนำมาใช้ประโยชน์ได้ที่ใดก็ตามที่พวกเขาอาศัยอยู่ และเขาจะทำให้มันมั่นคงด้วยการลงทะเบียน
And then they've said to every single one of their workforce, if you can, help those communities grow, and help them to maintain their spaces.
แล้วพวกเขายอมรับว่าใช้แรงงานของพวกเขาทุกคน ถ้าคุณสามารถทำได้ จะช่วยชุมชนปลูก และจะช่วยรักษาซึ่งพื้นที่ของเขา
Suddenly, we're seeing actions on the ground from local government. We're seeing this mainstreamed. We are responding creatively at last to what Rio demanded of us, and there's lots more you could do. I mean, just to list a few. One, please stop putting prickly plants around public buildings. It's a waste of space. (Laughter) Secondly, please create -- please, please create edible landscapes so that our children start to walk past their food day in, day out, on our high streets, in our parks, wherever that might be. Inspire local planners to put the food sites at the heart of the town and the city plan, not relegate them to the edges of the settlements that nobody can see. Encourage all our schools to take this seriously. This isn't a second class exercise. If we want to inspire the farmers of tomorrow, then please let us say to every school, create a sense of purpose around the importance to the environment, local food and soils. Put that at the heart of your school culture, and you will create a different generation.
ทันทีทันใด เรากำลังเห็นการปฏิบัติงานบนพื้นที่ จากรัฐบาลท้องถิ่น เรากำลังเห็นเรื่องนี้เป็นเรื่องปกติ ในที่สุดเรากำลังตอบรับอย่างสร้างสรรค์ กับสิ่งที่นครริโอต้องการ จากเรา และมีอีกมากที่เราจะสามารถทำได้ ฉันหมายถึง เอาแค่บางรายการ เรื่องหนึ่งได้แก่ กรุณาเลิกใส่ พีชหนามรอบๆ อาคารสาธารณะ มันเป็นการเสียพื้นที่ (เสียงหัวเราะ) เรื่องที่สอง กรุณาสร้าง กรุณา กรุณาสร้าง พืนที่ ที่รับประทานได้ เพื่อให้ลูกๆ ของเราได้ฝึกหัดเดินตามรอย ผ่านอาหารของพวกเขาวันแล้ววันเล่า บนถนนสายสำคัญของเรา ในสวนสาธารณะของเรา ไม่ว่าที่ใดๆ ที่เป็นได้ ให้แรงใจแก่นักวางแผนของท้องถิ่นให้วางตั้งอาหารที่ใจกลาง เมือง และแผนของเมืองใหญ่ มิใช่ไล่ให้มันไปอยู่ ตามขอบนอกเขตที่อยู่อาศัยของคน ที่ซึ่งไม่มีใครเห็น ให้กำลังใจโรงเรียนทุกโรงให้ทำเรื่องนี้อย่างจริงจัง เรื่องนี้ไม่ใช่การงานระดับสอง ถ้าเราต้องการให้แรงใจชาวนาของวันพรุ่งนี้ แล้วละก็ กรุณาให้เราบอกกับทุกๆ โรงเรียน สร้างความรู้สึกของจุดประสงค์ ในเรื่องความสำคัญ ของสิ่งแวดล้อม อาหารและดินของท้องถิ่น ให้สิ่งนั้นเป็นหัวใจสำคัญของวัฒนธรรมของโรงเรียนคุณ และคุณจะสร้างคนรุ่นใหม่ที่แตกต่างออกไป
There are so many things you can do, but ultimately this is about something really simple. Through an organic process, through an increasing recognition of the power of small actions, we are starting, at last, to believe in ourselves again, and to believe in our capacity, each and every one of us, to build a different and a kinder future, and in my book, that's incredible. Thank you. (Applause) (Applause) Thank you very much. (Applause)
มีมากมายหลายสิ่งหลายอย่างที่คุณจะสามารถทำได้ แต่ในที่สุดแล้ว เรื่องนี้ก็เกี่ยวกับสิ่งที่ธรรมดามากๆ ผ่านทางกระบวนการเกษตรอินทรีย์ การยอมรับที่เพิ่มขึ้นเกี่ยวกับ พลังที่เกิดจากการปฏิบัติงานเล็กๆ ในที่สุด เรากำลังเริ่มที่จะเชื่อในตัวของเราเองอีกครั้ง และเชื่อในความสามารถที่เรามี พวกเราทุกๆ คน ที่จะสร้างอนาคตที่แตกต่างและจิตใจที่เมตตาขึ้น และในหนังสือของฉัน ซึ่งเป็นสิ่งเหลือเชื่อ ขอบคุณคะ (เสียงปรบมือ) (เสียงปรบมือ) ขอบคุณมากคะ (เสียงปรบมือ)