The will to live life differently can start in some of the most unusual places. This is where I come from, Todmorden. It's a market town in the north of England, 15,000 people, between Leeds and Manchester, fairly normal market town. It used to look like this, and now it's more like this, with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place. We call it propaganda gardening. (Laughter)
O desejo de viver de forma diferente pode começar em alguns dos mais incomuns lugares. Este é o lugar de onde eu venho, Todmorden. É um povoado comercial no norte da Inglaterra, 15.000 pessoas, entre Leeds e Manchester, um povoado bem normal. Ele costumava ser assim, e agora está assim, com frutas, legumes e ervas brotando por todos os lados. Chamamos de jardinagem propaganda. (Risos)
Corner row railway, station car park, front of a health center, people's front gardens, and even in front of the police station. (Laughter) We've got edible canal towpaths, and we've got sprouting cemeteries. The soil is extremely good. (Laughter)
No canto da linha ferroviária, nos estacionamentos, em frente ao hospital, nos jardins das pessoas, e mesmo em frente à delegacia. (Risos) Temos margens de canais comestíveis, e cemitérios que germinam. O solo é extremamente bom. (Risos)
We've even invented a new form of tourism. It's called vegetable tourism, and believe it or not, people come from all over the world to poke around in our raised beds, even when there's not much growing. (Laughter) But it starts a conversation. (Laughter)
Inventamos uma nova forma de turismo. É chamado de turismo vegetal e, acredite ou não, as pessoas vêm de todas as partes do mundo para olhar nossos canteiros, mesmo quando não há nada crescendo. (Risos) Mas assim começa uma conversa. (Risos)
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter) We're doing it because we want to start a revolution.
Sabe, não fazemos isso por puro tédio. (Risos) Fazemos porque queremos começar uma revolução.
We tried to answer this simple question: Can you find a unifying language that cuts across age and income and culture that will help people themselves find a new way of living, see spaces around them differently, think about the resources they use differently, interact differently? Can we find that language? And then, can we replicate those actions? And the answer would appear to be yes, and the language would appear to be food.
Tentamos responder uma pergunta simples: Podemos achar uma língua unificadora, qualquer que seja a idade, a renda e a cultura, e que ajude as pessoas a acharem uma nova forma de viver, a ver espaços ao seu redor de forma diferente, a pensar nos recursos que usam de forma diferente, a interagir de outra maneira? Podemos achar tal linguagem? E depois, podemos replicar tais ações? A resposta parece ser sim, e a linguagem parece ser a comida.
So, three and a half years ago, a few of us sat around a kitchen table and we just invented the whole thing. (Laughter) (Applause) We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting. We did not consult. We did not write a report. Enough of all that. (Laughter) And we said to that public meeting in Todmorden, look, let's imagine that our town is focused around three plates: a community plate, the way we live our everyday lives; a learning plate, what we teach our kids in school and what new skills we share amongst ourselves; and business, what we do with the pound in our pocket and which businesses we choose to support.
Três anos e meio atrás, alguns de nós sentamos na mesa da cozinha e inventamos tudo. (Risos) (Aplausos) Inventamos um plano bem simples e apresentamos em uma reunião pública. Não pedimos conselhos. Não escrevemos relatórios. Chega de tudo isso. (Risos) E dissemos na reunião em Todmorden, vejam, imaginem que nossa cidade está baseada em três pratos: um comunitário, a forma como vivemos o dia a dia; um educacional, o que ensinamos às crianças nas escolas e quais habilidades novas dividimos entre nós; e um comercial, o que fazemos com a grana no nosso bolso e que tipo de negócio escolhemos apoiar.
Now, let's imagine those plates agitated with community actions around food. If we start one of those community plates spinning, that's really great, that really starts to empower people, but if we can then spin that community plate with the learning plate, and then spin it with the business plate, we've got a real show there, we've got some action theater. We're starting to build resilience ourselves. We're starting to reinvent community ourselves, and we've done it all without a flipping strategy document. (Applause)
Agora, vamos imaginar esses pratos sendo agitados com ações comunitárias em torno da comida. Se fazemos girar um desses pratos comunitários, isso é muito bom, isso realmente começa a empoderar as pessoas, mas se pudermos girar esse prato comunitário junto com o educacional e depois com o comercial, temos um verdadeiro show, temos um teatro em ação. Estamos começando a construir, nós mesmos, a resiliência. Estamos começando a reinventar a comunidade, e fizemos isso sem nenhum documento estratégico. (Aplausos)
And here's the thing as well. We've not asked anybody's permission to do this, we're just doing it. (Laughter) And we are certainly not waiting for that check to drop through the letterbox before we start, and most importantly of all, we are not daunted by the sophisticated arguments that say, "These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems," because I have seen the power of small actions, and it is awesome.
E tem mais uma coisa. Não pedimos autorização de ninguém para fazer isso, estamos fazendo e pronto. (Risos) Também não estamos esperando que aquele cheque caia na nossa conta antes mesmo de começarmos, e, o mais importante de tudo, não estamos assustados com os argumentos sofisticados que dizem: "Essas pequenas ações são insignificantes diante dos problemas do futuro", porque eu vi o poder das pequenas ações, e é incrível.
So, back to the public meeting. (Laughter) We put that proposition to the meeting, two seconds, and then the room exploded. I have never, ever experienced anything like that in my life. And it's been the same in every single room, in every town that we've ever told our story. People are ready and respond to the story of food. They want positive actions they can engage in, and in their bones, they know it's time to take personal responsibility and invest in more kindness to each other and to the environment.
Então, de volta à reunião pública. (Risos) Apresentamos aquela proposição na reunião, 2 segundos, e depois a sala explodiu. Eu nunca tinha experimentado nada parecido com aquilo na minha vida. E tem sido do mesmo jeito em cada sala, em cada cidade na qual contamos nossa história. As pessoas estão prontas e respondem à história da comida. Elas querem ações positivas nas quais possam se envolver, e, bem no fundo, sabem que chegou a hora de assumir a responsabilidade e investir em mais gentileza com o outro e com o meio ambiente.
And since we had that meeting three and a half years ago, it's been a heck of a roller coaster. We started with a seed swap, really simple stuff, and then we took an area of land, a strip on the side of our main road, which was a dog toilet, basically, and we turned it into a really lovely herb garden. We took the corner of the car park in the station that you saw, and we made vegetable beds for everybody to share and pick from themselves. We went to the doctors. We've just had a 6-million-pound health center built in Todmorden, and for some reason that I cannot comprehend, it has been surrounded by prickly plants. (Laughter) So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?" They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission and you do it in Latin and you do it in triplicate," so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees and bushes and herbs and vegetables around that doctor's surgery. And there's been lots of other examples, like the corn that was in front of the police station, and the old people's home that we've planted it with food that they can pick and grow.
Desde que tivemos aquela reunião, três anos e meio atrás, tem sido uma montanha-russa e tanto. Começamos com uma troca de sementes, coisa muito simples, depois pegamos um pedaço de terra, uma faixa lateral da nossa estrada principal, que era praticamente um banheiro para cachorros, e a transformamos em um lindo jardim de ervas. Pegamos a esquina de um estacionamento, na estação que vocês viram, e fizemos canteiros com vegetais para que todos compartilhem e colham sozinhos. Fomos aos médicos. Acabamos de ganhar um centro médico de R$ 19,27 milhões em Todmorden, e por algum motivo que não posso compreender, ele foi rodeado por plantas espinhentas. (Risos) Então fomos aos médicos e dissemos: "Se importam se as tirarmos?" E eles: "Perfeitamente, desde que tenham a licença urbanística, em latim e em três vias," então fizemos - (Risos) - agora, há arvores frutíferas e arbustos, ervas, vegetais em torno daquele centro médico. Há muitos outros exemplos, como o milho em frente à delegacia, e o asilo, onde plantamos comida que eles podem colher e cultivar.
But it isn't just about growing, because we all are part of this jigsaw. It's about taking those artistic people in your community and doing some fabulous designs in those raised beds to explain to people what's growing there, because there's so many people that don't really recognize a vegetable unless it's in a bit of plastic with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter) So we have some people who designed these things, "If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this, help yourself." This is about sharing and investing in kindness.
Mas não se trata apenas de cultivar, porque somos parte desse quebra-cabeça. Trata-se de pegar aquelas pessoas talentosas da nossa comunidade e fazer alguns desenhos fabulosos nos canteiros para explicar às pessoas o que está sendo cultivado ali, porque há muita gente que nem mesmo reconhece um vegetal, a não ser que esteja dentro de um plástico, com uma instrução em cima do pacote. (Risos) Então, temos umas pessoas que desenharam isso: "Se está assim, não pegue, mas, se está assim, fique à vontade." Isso é sobre compartilhar e investir em gentileza.
And for those people that don't want to do either of those things, maybe they can cook, so we pick them seasonally and then we go on the street, or in the pub, or in the church, or wherever people are living their lives. This is about us going to the people and saying, "We are all part of the local food jigsaw, we are all part of a solution."
E aqueles que não querem fazer nem uma coisa nem outra, talvez possam cozinhar. Por isso, nós os colhemos regularmente, vamos às ruas ou ao bar, ou à igreja, onde quer que as pessoas estejam vivendo. Vamos às pessoas e dizemos: "Somos todos partes do quebra-cabeça da comida local, somos todos partes da solução."
And then, because we know we've got vegetable tourists and we love them to bits and they're absolutely fantastic, we thought, what could we do to give them an even better experience? So we invented, without asking, of course, the Incredible Edible Green Route. And this is a route of exhibition gardens, and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story of pollinators, and it's a route that we designed that takes people through the whole of our town, past our cafes and our small shops, through our market, not just to and fro from the supermarket, and we're hoping that, in changing people's footfall around our town, we're also changing their behavior.
E então, como sabemos que temos turistas vegetais e os amamos tanto, e eles são fantásticos, pensamos, o que fazer para lhes dar uma experiência ainda melhor? Então inventamos, sem perguntar, é claro, a incrível Rota Verde Comestível. Essa é uma rota de jardins de exibição, caminhos comestíveis e lugares amigáveis para abelhas, e a história dos polinizadores, é uma rota que concebemos que leva as pessoas por toda nossa cidade, passa pelos cafés e mercearias, mercados, não apenas o caminho de ida e volta para o mercado, e esperamos que, mudando o caminho das pessoas em torno da cidade, também estamos mudando o comportamento delas.
And then there's the second plate, the learning plate. Well, we're in partnership with a high school. We've created a company. We are designing and building an aquaponics unit in some land that was spare at the back of the high school, like you do, and now we're going to be growing fish and vegetables in an orchard with bees, and the kids are helping us build that, and the kids are on the board, and because the community was really keen on working with the high school, the high school is now teaching agriculture, and because it's teaching agriculture, we started to think, how could we then get those kids that never had a qualification before in their lives but are really excited about growing, how can we give them some more experience?
Daí, tem o segundo prato, o prato do aprendizado. Bem, fizemos uma parceria com uma escola. Criamos uma empresa. Estamos projetando e construindo uma unidade de hidroponia em um pedaço de terra sem uso nos fundos da escola, e agora vamos criar peixes e cultivar verduras num pomar com abelhas, e as crianças estão nos ajudando a construir, estão no conselho, e, como a comunidade se interessou muito em trabalhar com a escola, a escola está agora ensinando agricultura, e, por isso, começamos a pensar como poderíamos usar essas crianças que não tinham qualificação, mas agora estão super animadas com o cultivo, como poderíamos dar a elas alguma experiência a mais?
So we got some land that was donated by a local garden center. It was really quite muddy, but in a truly incredible way, totally voluntary-led, we have turned that into a market garden training center, and that is polytunnels and raised beds and all the things you need to get the soil under your fingers and think maybe there's a job in this for me in the future. And because we were doing that, some local academics said, "You know, we could help design a commercial horticulture course for you. There's not one that we know of." So they're doing that, and we're going to launch it later this year, and it's all an experiment, and it's all voluntary.
Assim, conseguimos uma terra que foi doada por um centro local de jardinagem. Era bem lamacento, mas, de um modo incrível, com um trabalho conduzido voluntariamente, nós o transformamos em um centro de treinamento em jardinagem de mercado, e aqui estão estufas e canteiros e tudo o que você precisa para pôr a mão na terra, e pensar: talvez haja um trabalho nisso para mim no futuro. E, como estávamos fazendo isso, alguns acadêmicos locais disseram: "Sabe, poderíamos ajudar a projetar um curso de horticultura comercial pra vocês. Não conhecemos nenhum." Eles estão fazendo isso e nós vamos lançá-lo este ano, é um experimento, e totalmente voluntário.
And then there's the third plate, because if you walk through an edible landscape, and if you're learning new skills, and if you start to get interested in what's growing seasonally, you might just want to spend more of your own money in support of local producers, not just veg, but meat and cheese and beer and whatever else it might be.
E então há o terceiro prato, porque, se você anda por uma paisagem comestível, e se você está aprendendo novas habilidades, e se começar a ter interesse no que está crescendo a cada estação, talvez você queira gastar mais do seu dinheiro no apoio aos produtores locais, não apenas em verduras, mas também carne, queijo e cerveja e qualquer outra coisa.
But then, we're just a community group, you know. We're just all volunteers. What could we actually do? So we did some really simple things. We fundraised, we got some blackboards, we put "Incredible Edible" on the top, we gave it every market trader that was selling locally, and they scribbled on what they were selling in any one week. Really popular. People congregated around it. Sales were up.
Mas, sabe, somos apenas um grupo comunitário. Todos voluntários. O que poderíamos fazer de fato? Fizemos coisas bem simples. Nós angariamos fundos, conseguimos uns quadros-negros, colocamos "Comestível Incrível" em cima, demos a todos os comerciantes locais, e eles escreviam ali o que estavam vendendo naquela semana. Muito popular. As pessoas se juntaram em volta. As vendas aumentaram.
And then, we had a chat with the farmers, and we said, "We're really serious about this," but they didn't actually believe us, so we thought, okay, what should we do? I know. If we can create a campaign around one product and show them there is local loyalty to that product, maybe they'll change their mind and see we're serious.
Depois tivemos uma conversa com os fazendeiros e dissemos: "Estamos levando isso a sério," mas eles não acreditaram em nós, então pensamos, ok, o que faremos? Eu sei. Se pudermos criar uma campanha em torno de um produto e mostrarmos a eles que há uma lealdade local a esse produto, talvez eles mudem de ideia e vejam que estamos falando sério.
So we launched a campaign -- because it just amuses me -- called Every Egg Matters. (Laughter) And what we did was we put people on our egg map. It's a stylized map of Togmorden. Anybody that's selling their excess eggs at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors, we've stuck on there. We started with four, and we've now got 64 on, and the result of that was that people were then going into shops asking for a local Todmorden egg, and the result of that was, some farmers upped the amount of flocks they got of free range birds, and then they went on to meat birds, and although these are really, really small steps, that increasing local economic confidence is starting to play out in a number of ways, and we now have farmers doing cheese and they've upped their flocks and rare breed pigs, they're doing pasties and pies and things that they would have never done before. We've got increasing market stalls selling local food, and in a survey that local students did for us, 49 percent of all food traders in that town said that their bottom line had increased because of what we were actually doing. And we're just volunteers and it's only an experiment. (Laughter)
Então lançamos uma campanha -- porque isso me diverte -- chamada Todo Ovo Importa. (Risos) E o que fizermos foi colocar pessoas em nosso mapa do ovo. É um mapa estilizado de Togmorden. Qualquer um que esteja vendendo seus ovos excedentes no portão, de maneira legal, para seus vizinhos, nós marcamos aqui. Começamos com quatro, e agora temos 64, e o resultado disso foi que as pessoas iam aos mercados perguntando por um ovo de Todmorden, e o resultado foi que alguns fazendeiros aumentaram a quantidade de seus rebanhos de aves, e depois passaram para a carne de aves, e, ainda que esses sejam passos muito pequenos, essa crescente confiança na economia local está começando a aparecer de diversas formas, e agora temos fazendeiros fazendo queijo, e eles aumentaram seus rebanhos de porcos raros, eles estão fazendo pastas, tortas e coisas que nunca tinham feito antes. Temos mais tendas vendendo comida local, e, numa pesquisa que estudantes locais fizeram para nós, 49% de todos os comerciantes de comida da cidade disseram que estão ganhando mais por causa do que estavámos fazendo. E somos apenas voluntários e isso é só um experimento. (Risos)
Now, none of this is rocket science. It certainly is not clever, and it's not original. But it is joined up, and it is inclusive. This is not a movement for those people that are going to sort themselves out anyway. This is a movement for everyone. We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter) (Applause) Across age, across income, across culture.
Agora, nada disso é ciência espacial. E certamente não é inteligente, e nada original. Mas é uma ação coletiva e inclusiva. Não é um movimento para aquelas pessoas que encontrariam uma solução de qualquer forma. É um movimento para todos. Temos um lema: Se você come, está dentro. (Risos) (Aplausos) Atravessa idades, renda, cultura.
It's been really quite a roller coaster experience, but going back to that first question that we asked, is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
Tem sido uma experiência de altos e baixos, mas voltando àquela primeira pergunta que fizemos, é replicável? Sim. Com muita certeza é replicável.
More than 30 towns in England now are spinning the Incredible Edible plate. Whichever way they want to do it, of their own volition, they're trying to make their own lives differently, and worldwide, we've got communities across America and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean, America and Japan and New Zealand. People after the earthquake in New Zealand visited us in order to incorporate some of this public spiritedness around local growing into the heart of Christchurch.
Mais de 30 cidades na Inglaterra estão agora girando o prato Incrível Comestível. De qualquer forma que eles queiram fazer, com sua própria vontade, eles estão tentando fazer suas vidas diferentes, e mundo afora, temos comunidades por toda a América e no Japão -- é incrível, não? Digo, America, Japão e Nova Zelândia. Depois do terremoto na Nova Zelândia, as pessoas nos visitaram com o intuito de incorporar um pouco desse espirito público do cultivo local no centro de Christchurch.
And none of this takes more money and none of this demands a bureaucracy, but it does demand that you think things differently and you are prepared to bend budgets and work programs in order to create that supportive framework that communities can bounce off.
E nada disso precisa de mais dinheiro, nem demanda burocracia, mas demanda que você pense as coisas de forma diferente e que esteja pronto para dobrar orçamentos e programas de trabalho no sentido de criar aquele arcabouço para que as comunidades possam compartilhar.
And there's some great ideas already in our patch. Our local authority has decided to make everywhere Incredible Edible, and in support of that have decided to do two things.
Já há algumas ótimas ideias em nosso terreno. Nossas autoridades locais decidiram levar a todos os lugares o Comestível Incrível, e em apoio a isso decidiram duas coisas
First, they're going to create an asset register of spare land that they've got, put it in a food bank so that communities can use that wherever they live, and they're going to underpin that with a license.
Primeiro, vão criar um registro ativo das terras livres que eles têm, colocá-las num banco alimentício, para que as comunidades possam usá-las onde quer que vivam, e eles vão sustentar isso com uma licença.
And then they've said to every single one of their workforce, if you can, help those communities grow, and help them to maintain their spaces.
E então, disseram a cada um dos seus empregados: se vocês puderem, ajudem essas comunidades a crescer, e ajudem-nas a manter seus espaços.
Suddenly, we're seeing actions on the ground from local government. We're seeing this mainstreamed. We are responding creatively at last to what Rio demanded of us, and there's lots more you could do. I mean, just to list a few. One, please stop putting prickly plants around public buildings. It's a waste of space. (Laughter) Secondly, please create -- please, please create edible landscapes so that our children start to walk past their food day in, day out, on our high streets, in our parks, wherever that might be. Inspire local planners to put the food sites at the heart of the town and the city plan, not relegate them to the edges of the settlements that nobody can see. Encourage all our schools to take this seriously. This isn't a second class exercise. If we want to inspire the farmers of tomorrow, then please let us say to every school, create a sense of purpose around the importance to the environment, local food and soils. Put that at the heart of your school culture, and you will create a different generation.
De repente, estamos vendo ações no terreno do governo local. Está se popularizando. Por fim, estamos respondendo criativamente à demanda do Rio, e há muito mais que você poderia fazer. Quer dizer, apenas para listar alguns. Um, por favor parem de colocar plantas espinhentas em volta de prédios públicos. É desperdício de espaço. (Risos) Segundo, por favor criem -- por favor, por favor criem paisagens comestíveis, para que nossas crianças comecem a caminhar e ver sua comida todos os dias, nas nossas ruas, nos nossos parques, em qualquer lugar em que estejam. Inspirem os administradores locais a colocar locais de comida no coração da cidade e no plano urbano, que não os releguem às margens dos terrenos em que ninguém pode vê-los. Encoragem todas as nossas escolas a levar isso a sério. Não é exercício de segunda classe. Se quisermos inspirar os agricultores de amanhã, então nos deixe dizer a todas as escolas, para criar um senso de propósito em torno da importância do meio ambiente, da comida local e dos solos. Ponha isso no coração da cultura escolar, e você criará uma geração diferente.
There are so many things you can do, but ultimately this is about something really simple. Through an organic process, through an increasing recognition of the power of small actions, we are starting, at last, to believe in ourselves again, and to believe in our capacity, each and every one of us, to build a different and a kinder future, and in my book, that's incredible. Thank you. (Applause) (Applause) Thank you very much. (Applause)
Há tantas coisas que vocês podem fazer, mas, enfim, isso é algo bem simples. Por meio de um processo orgânico, por meio de um reconhecimento crescente do poder das pequenas ações, estamos começando, ao menos, a acreditar em nós mesmos novamente, e a acreditar em nossa capacidade, cada um e todos nós, de criar um futuro diferente e mais gentil, e, a meu ver, isso é incrível. Obrigada. (Aplausos) (Aplausos) Muito obrigada. (Aplausos)