The will to live life differently can start in some of the most unusual places. This is where I come from, Todmorden. It's a market town in the north of England, 15,000 people, between Leeds and Manchester, fairly normal market town. It used to look like this, and now it's more like this, with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place. We call it propaganda gardening. (Laughter)
O desejo de viver a vida de maneira diferente pode começar em alguns dos locais mais inusitados. É daqui que eu venho: Todmorden. É uma pequena cidade no norte de Inglaterra, com 15 mil habitantes, entre Leeds e Manchester. Uma pequena cidade perfeitamente normal. Antigamente era assim, e agora é mais assim, com fruta, vegetais e ervas a brotar por todo o lado. Chamamos-lhe "jardinagem de propaganda". (Risos)
Corner row railway, station car park, front of a health center, people's front gardens, and even in front of the police station. (Laughter) We've got edible canal towpaths, and we've got sprouting cemeteries. The soil is extremely good. (Laughter)
No canto do parque de estacionamento de uma estação ferroviária, diante de um centro de saúde, nos jardins fronteiros das casas particulares, e até defronte da esquadra da polícia. (Risos) Temos caminhos ao longo do canal que são comestíveis, e temos cemitérios verdejantes. O solo é extraordinariamente bom. (Risos)
We've even invented a new form of tourism. It's called vegetable tourism, and believe it or not, people come from all over the world to poke around in our raised beds, even when there's not much growing. (Laughter) But it starts a conversation. (Laughter)
Até inventámos uma nova forma de turismo. Chama-se turismo vegetal e, acreditem ou não, vêm pessoas do mundo inteiro para remexer nos nossos canteiros, mesmo quando não há grande coisa plantada. Mas é pretexto para uma conversa.
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter) We're doing it because we want to start a revolution.
Sabem, não estamos a fazer isto por estarmos aborrecidos. (Risos) Estamos a fazê-lo porque queremos começar uma revolução.
We tried to answer this simple question: Can you find a unifying language that cuts across age and income and culture that will help people themselves find a new way of living, see spaces around them differently, think about the resources they use differently, interact differently? Can we find that language? And then, can we replicate those actions? And the answer would appear to be yes, and the language would appear to be food.
Tentámos dar resposta a esta pergunta simples: Conseguiremos encontrar uma linguagem unificadora, para todas as idades, rendimentos e culturas, que ajude as pessoas a encontrar, elas próprias, uma nova forma de vida, a ver os espaços em seu redor de modo diferente, a pensar de modo diferente sobre os recursos que usam, a interagir de forma diferente? Conseguiremos encontrar essa linguagem? E depois, conseguiremos replicar essas ações? Segundo parece, a resposta é "sim". A linguagem aparentemente é "comida".
So, three and a half years ago, a few of us sat around a kitchen table and we just invented the whole thing. (Laughter) (Applause) We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting. We did not consult. We did not write a report. Enough of all that. (Laughter) And we said to that public meeting in Todmorden, look, let's imagine that our town is focused around three plates: a community plate, the way we live our everyday lives; a learning plate, what we teach our kids in school and what new skills we share amongst ourselves; and business, what we do with the pound in our pocket and which businesses we choose to support.
Assim, há três anos e meio, juntámos umas pessoas em redor da mesa da cozinha, e inventámos isto tudo. (Risos) (Aplausos) Apresentámos um jogo muito simples, numa reunião pública. Não fizemos consultas. Não escrevemos um relatório. Chega disso! (Risos) E dissemos, naquela reunião pública, em Todmorden: "Olhem, vamos imaginar que a nossa cidade está concentrada à volta de três pratos: um prato comunitário — a nossa vida diária; um prato de aprendizagem — o que ensinamos às crianças, na escola, e que novas capacidades partilhamos entre nós; e os negócios — o que fazemos com o dinheiro que temos no bolso e que negócios escolhemos apoiar.
Now, let's imagine those plates agitated with community actions around food. If we start one of those community plates spinning, that's really great, that really starts to empower people, but if we can then spin that community plate with the learning plate, and then spin it with the business plate, we've got a real show there, we've got some action theater. We're starting to build resilience ourselves. We're starting to reinvent community ourselves, and we've done it all without a flipping strategy document. (Applause)
Agora, imaginemos esses pratos a serem agitados por ações comunitárias que envolvam comida. Se começarmos a fazer girar um desses pratos comunitários, é ótimo, isso começa a capacitar as pessoas, mas, se pudermos fazer girar esse prato comunitário juntamente com o prato da aprendizagem, e girá-lo com o prato dos negócios, temos um verdadeiro espetáculo, temos verdadeiro malabarismo. Estamos, nós próprios, a começar a construir o poder de resiliência. Estamos, nós mesmos, a reinventar a comunidade, e fizemos tudo isso sem um documento de estratégia. (Aplausos)
And here's the thing as well. We've not asked anybody's permission to do this, we're just doing it. (Laughter) And we are certainly not waiting for that check to drop through the letterbox before we start, and most importantly of all, we are not daunted by the sophisticated arguments that say, "These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems," because I have seen the power of small actions, and it is awesome.
E há ainda outra coisa. Nós não pedimos autorização a ninguém para fazer isto, estamos simplesmente a fazê-lo. Certamente não estamos à espera de receber um cheque na caixa do correio antes de começarmos. Mais importante que tudo, não estamos assustados com argumentos sofisticados que dizem: "Essas pequenas ações não têm significado face aos problemas de amanhã", porque eu vi o poder das pequenas ações, e é espantoso.
So, back to the public meeting. (Laughter) We put that proposition to the meeting, two seconds, and then the room exploded. I have never, ever experienced anything like that in my life. And it's been the same in every single room, in every town that we've ever told our story. People are ready and respond to the story of food. They want positive actions they can engage in, and in their bones, they know it's time to take personal responsibility and invest in more kindness to each other and to the environment.
Então, voltando à reunião pública. Apresentámos essa proposta na assembleia, dois segundos, e a sala explodiu. Nunca, nunca na minha vida tinha passado por nada assim. Tem sido a mesma coisa, em todas as salas, em todas as cidades em que contámos a nossa história. As pessoas estão prontas e respondem à história da comida. Querem ações positivas em que possam empenhar-se, e no mais fundo de si próprias sabem que chegou a altura de assumir responsabilidade pessoal e investir em mais generosidade para com o próximo e para com o ambiente.
And since we had that meeting three and a half years ago, it's been a heck of a roller coaster. We started with a seed swap, really simple stuff, and then we took an area of land, a strip on the side of our main road, which was a dog toilet, basically, and we turned it into a really lovely herb garden. We took the corner of the car park in the station that you saw, and we made vegetable beds for everybody to share and pick from themselves. We went to the doctors. We've just had a 6-million-pound health center built in Todmorden, and for some reason that I cannot comprehend, it has been surrounded by prickly plants. (Laughter) So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?" They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission and you do it in Latin and you do it in triplicate," so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees and bushes and herbs and vegetables around that doctor's surgery. And there's been lots of other examples, like the corn that was in front of the police station, and the old people's home that we've planted it with food that they can pick and grow.
Desde que tivemos aquela reunião, há três anos e meio, tem sido uma verdadeira montanha russa. Começámos com uma troca de sementes, coisas muito simples, e depois pegámos num pedaço de terra, uma faixa ao lado da estrada principal, que era uma casa de banho para cães, e transformámo-la num adorável jardim de ervas aromáticas. Fomos a um canto do parque de estacionamento da estação e fizemos canteiros para todos partilharem e colherem. Fomos ter com os médicos. Recentemente foi construído um centro de saúde de 6 milhões de libras, em Todmorden, Por qualquer razão, que não consigo compreender, rodearam-no de plantas com espinhos. (Risos) Fomos ter com os médicos e perguntámos: "Podemos arrancá-las?" Eles disseram: "Ok, têm que pedir as devidas licenças "em latim e em triplicado." Então, fizemos isso... (Risos) ... e agora há árvores de fruto, arbustos, ervas aromáticas e vegetais à volta daquele consultório médico. Há montes de outros exemplos, como o milho que estava defronte da esquadra da polícia, e o lar de idosos, onde plantámos comida que eles podem apanhar e cultivar.
But it isn't just about growing, because we all are part of this jigsaw. It's about taking those artistic people in your community and doing some fabulous designs in those raised beds to explain to people what's growing there, because there's so many people that don't really recognize a vegetable unless it's in a bit of plastic with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter) So we have some people who designed these things, "If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this, help yourself." This is about sharing and investing in kindness.
Mas não se trata só de cultivar, porque todos nós fazemos parte deste puzzle. Trata-se de pegar nas pessoas com talento artístico, e fazer desenhos fabulosos nos canteiros, para explicar às pessoas o que lá está cultivado, porque há imensas pessoas que não reconhecem um vegetal se não estiver dentro de plástico com um pacote de instruções em cima. Houve pessoas que desenharam estas coisas: "Se tiver este aspeto, não apanhem, mas se tiver este aspeto, "sirvam-se à vontade." Isto tem que ver com partilha e investimento em generosidade.
And for those people that don't want to do either of those things, maybe they can cook, so we pick them seasonally and then we go on the street, or in the pub, or in the church, or wherever people are living their lives. This is about us going to the people and saying, "We are all part of the local food jigsaw, we are all part of a solution."
As pessoas que não querem fazer nenhuma destas coisas, talvez possam cozinhar. Escolhemo-las sazonalmente, e depois vamos para a rua, ao pub ou à igreja, onde quer que as pessoas estejam. Vamos ter com as pessoas e dizemos-lhes: "Todos nós fazemos parte do puzzle alimentar local, "todos nós somos parte da solução."
And then, because we know we've got vegetable tourists and we love them to bits and they're absolutely fantastic, we thought, what could we do to give them an even better experience? So we invented, without asking, of course, the Incredible Edible Green Route. And this is a route of exhibition gardens, and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story of pollinators, and it's a route that we designed that takes people through the whole of our town, past our cafes and our small shops, through our market, not just to and fro from the supermarket, and we're hoping that, in changing people's footfall around our town, we're also changing their behavior.
Depois, como temos turistas vegetais, — adoramo-los, eles são fantásticos — pensámos: O que fazer para lhes dar uma experiência ainda melhor? Então, inventámos, sem pedir licença, evidentemente, a "Incrível Rota Verde Comestível" É uma rota de jardins de exposição, de caminhos comestíveis e lugares amigos das abelhas. A história dos polinizadores é uma rota que desenhámos que leva as pessoas por toda a cidade, passando pelos cafés e pequenas lojas, pelo mercado, não apenas de um lado para o outro, no supermercado. Esperamos que, alterando as pegadas das pessoas pela cidade, também estejamos a alterar o seu comportamento.
And then there's the second plate, the learning plate. Well, we're in partnership with a high school. We've created a company. We are designing and building an aquaponics unit in some land that was spare at the back of the high school, like you do, and now we're going to be growing fish and vegetables in an orchard with bees, and the kids are helping us build that, and the kids are on the board, and because the community was really keen on working with the high school, the high school is now teaching agriculture, and because it's teaching agriculture, we started to think, how could we then get those kids that never had a qualification before in their lives but are really excited about growing, how can we give them some more experience?
Depois há o segundo prato, o prato da aprendizagem. Temos uma parceria com uma escola secundária. Criámos uma empresa, estamos a projetar e a construir uma unidade de aquaponia num pedaço de terra livre nas traseiras da escola, como vocês fazem, e agora vamos criar peixes e vegetais num pomar com abelhas. Os jovens estão a ajudar-nos na sua construção. Os jovens estão no conselho. Como a comunidade foi muito entusiasta a trabalhar com a escola secundária, esta agora ensina agricultura, Por isso começámos a pensar como conseguiríamos que aqueles jovens — sem quaisquer habilitações, mas que estão realmente entusiasmados com o cultivo — como lhes podemos dar mais experiência?
So we got some land that was donated by a local garden center. It was really quite muddy, but in a truly incredible way, totally voluntary-led, we have turned that into a market garden training center, and that is polytunnels and raised beds and all the things you need to get the soil under your fingers and think maybe there's a job in this for me in the future. And because we were doing that, some local academics said, "You know, we could help design a commercial horticulture course for you. There's not one that we know of." So they're doing that, and we're going to launch it later this year, and it's all an experiment, and it's all voluntary.
Conseguimos terra, que nos foi doada por um centro de jardinagem local. Era muito lamacenta, mas, incrivelmente, com base unicamente no voluntariado, transformámos aquilo num centro de formação de jardinagem, com estufas, canteiros, e tudo aquilo de que precisamos para ter a terra nas mãos e pensar que talvez haja um emprego para nós no futuro. Alguns académicos locais disseram: "Podíamos ajudar-vos a criar um curso de horticultura comercial. "Não temos conhecimento de nenhum". Já estão a fazer isso, e vamos lançá-lo no próximo ano. É tudo experimental, é tudo voluntário.
And then there's the third plate, because if you walk through an edible landscape, and if you're learning new skills, and if you start to get interested in what's growing seasonally, you might just want to spend more of your own money in support of local producers, not just veg, but meat and cheese and beer and whatever else it might be.
Depois há o terceiro prato, Se passeamos por uma paisagem comestível, aprendemos novas competências, e começamos a interessar-nos pelas culturas sazonais, podemos querer investir mais dinheiro a apoiar os produtores locais, não apenas de vegetais, mas de carne, queijo e cerveja, etc. Mas somos apenas um grupo comunitário.
But then, we're just a community group, you know. We're just all volunteers. What could we actually do? So we did some really simple things. We fundraised, we got some blackboards, we put "Incredible Edible" on the top, we gave it every market trader that was selling locally, and they scribbled on what they were selling in any one week. Really popular. People congregated around it. Sales were up.
Somos apenas voluntários. O que poderíamos fazer? Fizemos algumas coisas muito simples. Comprámos quadros-negros, escrevemos neles "Comestível Incrível", demo-los aos vendedores que vendiam produtos locais, e eles rabiscaram ali o que estavam a vender nessa semana. Muito popular. As pessoas aderiram a isso. As vendas aumentaram.
And then, we had a chat with the farmers, and we said, "We're really serious about this," but they didn't actually believe us, so we thought, okay, what should we do? I know. If we can create a campaign around one product and show them there is local loyalty to that product, maybe they'll change their mind and see we're serious.
Depois, dissemos aos agricultores: "Estamos a levar isto muito a sério" mas eles não acreditaram em nós. Por isso, pensámos: "Muito bem, o que havemos de fazer? "Já sei. Podemos criar uma campanha à volta de um produto "e mostrar-lhes que há fidelidade a esse produto. "Talvez mudem de ideias e vejam que estamos a levar isto a sério".
So we launched a campaign -- because it just amuses me -- called Every Egg Matters. (Laughter) And what we did was we put people on our egg map. It's a stylized map of Togmorden. Anybody that's selling their excess eggs at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors, we've stuck on there. We started with four, and we've now got 64 on, and the result of that was that people were then going into shops asking for a local Todmorden egg, and the result of that was, some farmers upped the amount of flocks they got of free range birds, and then they went on to meat birds, and although these are really, really small steps, that increasing local economic confidence is starting to play out in a number of ways, and we now have farmers doing cheese and they've upped their flocks and rare breed pigs, they're doing pasties and pies and things that they would have never done before. We've got increasing market stalls selling local food, and in a survey that local students did for us, 49 percent of all food traders in that town said that their bottom line had increased because of what we were actually doing. And we're just volunteers and it's only an experiment. (Laughter)
Lançámos uma campanha chamada "Todos os Ovos Contam". (Risos) Pusemos as pessoas no nosso mapa dos ovos. É um mapa estilizado de Todmorden. Todos os que vendessem aos vizinhos os seus ovos excedentes ao portão do jardim, de forma perfeitamente legal, eram colocados nele. Começámos com 4 e agora temos 64. As pessoas começaram a pedir ovos locais, de Todmorden, alguns agricultores aumentaram a criação de aves ao ar livre, e depois passaram às aves para consumo. Embora sejam passos muito pequenos, essa crescente confiança na economia local está a começar a funcionar de várias maneiras. Agora há agricultores a fazer queijo, aumentaram a criação de porcos de raça rara, fazem pastéis e empadas e coisas que nunca teriam feito antes. Há cada vez mais bancas do mercado a vender produtos locais, e, num inquérito que estudantes locais fizeram, 49% dos comerciantes de alimentos da cidade disse que os seus resultados tinham aumentado devido ao que estávamos a fazer. E somos simples voluntários. E trata-se apenas de uma experiência.
Now, none of this is rocket science. It certainly is not clever, and it's not original. But it is joined up, and it is inclusive. This is not a movement for those people that are going to sort themselves out anyway. This is a movement for everyone. We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter) (Applause) Across age, across income, across culture.
Agora, nada disto é ciência de ponta. Não é certamente original nem muito inteligente. Mas é agregador e é inclusivo. Não é um movimento para as pessoas que se arranjam sozinhas, de qualquer maneira. É um movimento para todos. Temos um mote: "Se você come, está connosco." (Risos) (Aplausos) Para todas as idades, rendimentos, culturas.
It's been really quite a roller coaster experience, but going back to that first question that we asked, is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
Tem sido realmente uma verdadeira aventura. Mas, voltando à primeira questão que colocámos: Será isto replicável? Sim. Com certeza que é replicável.
More than 30 towns in England now are spinning the Incredible Edible plate. Whichever way they want to do it, of their own volition, they're trying to make their own lives differently, and worldwide, we've got communities across America and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean, America and Japan and New Zealand. People after the earthquake in New Zealand visited us in order to incorporate some of this public spiritedness around local growing into the heart of Christchurch.
Mais de 30 cidades, em Inglaterra, giram agora o prato Comestível Incrível. Seja qual for a maneira como o queiram fazer, à sua escolha, estão a tentar tornar as suas vidas diferentes. A nível mundial. temos comunidades nas Américas e no Japão — é incrível, não é? América, Japão e Nova Zelândia. Depois do terramoto na Nova Zelândia, visitaram-nos pessoas com vista a incorporarem algum deste espírito cívico em redor do cultivo local no coração de Christchurch.
And none of this takes more money and none of this demands a bureaucracy, but it does demand that you think things differently and you are prepared to bend budgets and work programs in order to create that supportive framework that communities can bounce off.
Nada disto implica mais dinheiro, nada disto exige burocracia. Só exige que pensemos nas coisas de uma forma diferente e que estejamos preparados para reafetar orçamentos e criar programas com vista a criar um enquadramento de apoio com que as comunidades possam interagir.
And there's some great ideas already in our patch. Our local authority has decided to make everywhere Incredible Edible, and in support of that have decided to do two things.
E já temos alguma ideias ótimas no nosso talhão. As autoridades locais decidiram tornar tudo Incrível Comestível. Para o efeito, decidiram fazer duas coisas:
First, they're going to create an asset register of spare land that they've got, put it in a food bank so that communities can use that wherever they live, and they're going to underpin that with a license.
Primeiro, vão criar um registo das terras que não são utilizadas, colocá-las no banco alimentar, para que as comunidades as possam utilizar. Vão salvaguardar esses direitos com uma licença.
And then they've said to every single one of their workforce, if you can, help those communities grow, and help them to maintain their spaces.
Depois disseram a cada um dos seus colaboradores para, podendo, ajudarem aquelas comunidades a crescer e ajudá-las a manter os seus espaços.
Suddenly, we're seeing actions on the ground from local government. We're seeing this mainstreamed. We are responding creatively at last to what Rio demanded of us, and there's lots more you could do. I mean, just to list a few. One, please stop putting prickly plants around public buildings. It's a waste of space. (Laughter) Secondly, please create -- please, please create edible landscapes so that our children start to walk past their food day in, day out, on our high streets, in our parks, wherever that might be. Inspire local planners to put the food sites at the heart of the town and the city plan, not relegate them to the edges of the settlements that nobody can see. Encourage all our schools to take this seriously. This isn't a second class exercise. If we want to inspire the farmers of tomorrow, then please let us say to every school, create a sense of purpose around the importance to the environment, local food and soils. Put that at the heart of your school culture, and you will create a different generation.
De repente, estamos a ver o governo local a atuar no terreno. Estamos a ver isto integrado. Estamos finalmente a responder com criatividade ao que nos foi pedido no Rio de Janeiro. E há muito mais que pode ser feito. Apenas para citar algumas coisas: Deixem de pôr plantas com espinhos à volta dos edifícios públicos. É um desperdício de espaço. Em segundo lugar, por favor, criem paisagens comestíveis para que as crianças comecem a andar perto dos alimentos, dia sim, dia não, nas nossas avenidas, nos nossos parques, seja onde for. Inspirem os responsáveis pelo planeamento local a colocar locais com alimentos no coração da cidade e, no plano da cidade, a não os relegar para as zonas periféricas, onde ninguém os pode ver. Encorajem todas as escolas a levar isto a sério. Isto não é um exercício do segundo ano. Se queremos inspirar os agricultores de amanhã, por favor, vamos dizer a todas as escolas: Criem um sentido de missão em torno da importância do ambiente, dos alimentos locais e dos solos. Coloquem-no no coração da vossa cultura escolar, e criarão uma geração diferente.
There are so many things you can do, but ultimately this is about something really simple. Through an organic process, through an increasing recognition of the power of small actions, we are starting, at last, to believe in ourselves again, and to believe in our capacity, each and every one of us, to build a different and a kinder future, and in my book, that's incredible. Thank you. (Applause) (Applause) Thank you very much. (Applause)
Há tantas coisas que podemos fazer, mas, em última análise, trata-se de uma coisa muito simples. Através de um processo orgânico, através do reconhecimento crescente do poder das pequenas ações, estamos finalmente a começar a acreditar outra vez em nós próprios e a acreditar na nossa capacidade, na capacidade de cada um e de todos nós, de construirmos um futuro diferente e mais generoso, e no meu livro, isso é incrível. Obrigada. (Aplausos) Muito obrigada.