The will to live life differently can start in some of the most unusual places. This is where I come from, Todmorden. It's a market town in the north of England, 15,000 people, between Leeds and Manchester, fairly normal market town. It used to look like this, and now it's more like this, with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place. We call it propaganda gardening. (Laughter)
Chęć życia inaczej może mieć swój początek w najdziwniejszych miejscach. Pochodzę z Todmorden, miasteczka na północy Anglii. Ma 15 tys mieszkańców, leży pomiędzy Leeds a Manchesterem. Zwyczajne miasteczko. Kiedyś wyglądało tak, a teraz wygląda tak. Wszędzie owoce, warzywa i zioła. Nazywamy to ogrodnictwem propagandowym. (Śmiech)
Corner row railway, station car park, front of a health center, people's front gardens, and even in front of the police station. (Laughter) We've got edible canal towpaths, and we've got sprouting cemeteries. The soil is extremely good. (Laughter)
Zakątek przy stacji kolejowej, parking, wejście do ośrodka zdrowia, ogródki przydomowe, a nawet wejście na komisariat. (Śmiech) Na ścieżkach holowniczych rosną owoce i warzywa, a na cmentarzach kwitną kwiaty. Ziemia jest niezwykle żyzna. (Śmiech)
We've even invented a new form of tourism. It's called vegetable tourism, and believe it or not, people come from all over the world to poke around in our raised beds, even when there's not much growing. (Laughter) But it starts a conversation. (Laughter)
Wymyśliliśmy nawet nową formę turystyki. Turystykę warzywną, i wierzcie lub nie, ale ludzie przyjeżdżają do naszych rabatek z całego świata, nawet wtedy, kiedy wiele nie rośnie. (Śmiech) To początek dyskusji. (Śmiech)
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter) We're doing it because we want to start a revolution.
Nie robimy tego z nudów, (Śmiech) ale dlatego, że chcemy zapoczątkować rewolucję.
We tried to answer this simple question: Can you find a unifying language that cuts across age and income and culture that will help people themselves find a new way of living, see spaces around them differently, think about the resources they use differently, interact differently? Can we find that language? And then, can we replicate those actions? And the answer would appear to be yes, and the language would appear to be food.
Postawiliśmy pytanie: Czy istnieje język, który bez względu na wiek, zarobki czy kulturę pomoże ludziom odnaleźć nową drogę życia, spojrzeć na świat i jego zasoby w inny sposób i współdziałać inaczej? Czy jest taki język? Czy takie działania można powielić? Wygląda na to, że odpowiedź brzmi tak. Tym językiem wydaje się być jedzenie.
So, three and a half years ago, a few of us sat around a kitchen table and we just invented the whole thing. (Laughter) (Applause) We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting. We did not consult. We did not write a report. Enough of all that. (Laughter) And we said to that public meeting in Todmorden, look, let's imagine that our town is focused around three plates: a community plate, the way we live our everyday lives; a learning plate, what we teach our kids in school and what new skills we share amongst ourselves; and business, what we do with the pound in our pocket and which businesses we choose to support.
Trzy i pół roku temu, zebraliśmy się razem i to wymyśliliśmy. (Śmiech) (Brawa) Stworzyliśmy prosty plan działania. Bez konsultacji, bez raportu. Nie potrzebowaliśmy tego. (Śmiech) Na spotkaniu w Todmorden powiedzieliśmy: wyobraźmy sobie, że działalność miasta łączy trzy płaszczyzny: społeczną, to jak żyjemy; edukacyjną, to czego uczymy w szkole i jakimi umiejętnościami się dzielimy; oraz przedsiębiorczą, to co robimy z pieniędzmi, które przedsięwzięcia wspieramy.
Now, let's imagine those plates agitated with community actions around food. If we start one of those community plates spinning, that's really great, that really starts to empower people, but if we can then spin that community plate with the learning plate, and then spin it with the business plate, we've got a real show there, we've got some action theater. We're starting to build resilience ourselves. We're starting to reinvent community ourselves, and we've done it all without a flipping strategy document. (Applause)
Wyobrażmy sobie, że poruszamy je ruchem społecznym skoncentrowanym na jedzeniu. Takie poruszenie jest wspaniałe, naprawdę umacnia ludzi. Jeżeli da się uaktywnić płaszczyznę społeczną, płaszczyzną nauczania i dodać przedsiebiorczość, to mamy naprawdę niezłe widowisko. Zaczynamy proces regeneracji. Zaczynamy przekształcać społeczność. Do tego bez żadnej specjalnej strategii. (Brawa)
And here's the thing as well. We've not asked anybody's permission to do this, we're just doing it. (Laughter) And we are certainly not waiting for that check to drop through the letterbox before we start, and most importantly of all, we are not daunted by the sophisticated arguments that say, "These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems," because I have seen the power of small actions, and it is awesome.
A co więcej, nie prosiliśmy nikogo o pozwolenie, po prostu to zrobiliśmy. (Śmiech) Nie czekaliśmy na zastrzyk gotówki. Nie zniechęcaliśmy się komentarzami typu: "W obliczu problemów dnia jutrzejszego takie małe przedsięwzięcia są bez znaczenia". Wiem jaką siłę mają małe przedsięwzięcia i jakie są wspaniałe.
So, back to the public meeting. (Laughter) We put that proposition to the meeting, two seconds, and then the room exploded. I have never, ever experienced anything like that in my life. And it's been the same in every single room, in every town that we've ever told our story. People are ready and respond to the story of food. They want positive actions they can engage in, and in their bones, they know it's time to take personal responsibility and invest in more kindness to each other and to the environment.
Ale wróćmy do spotkania. (Śmiech) Kiedy ogłosiliśmy decyzję sala eksplodowała. Nigdy wcześniej czegoś takiego nie widziałam. Wszędzie, gdzie dzieliliśmy się tym pomysłem, było tak samo. Temat jedzenia trafia do ludzi. Chcą zmian, w które mogą się zaangażować. Intuicja mówi im, że czas wziąć odpowiedzialność za siebie i zacząć dbać zarówno o siebie samych jak i o środowisko.
And since we had that meeting three and a half years ago, it's been a heck of a roller coaster. We started with a seed swap, really simple stuff, and then we took an area of land, a strip on the side of our main road, which was a dog toilet, basically, and we turned it into a really lovely herb garden. We took the corner of the car park in the station that you saw, and we made vegetable beds for everybody to share and pick from themselves. We went to the doctors. We've just had a 6-million-pound health center built in Todmorden, and for some reason that I cannot comprehend, it has been surrounded by prickly plants. (Laughter) So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?" They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission and you do it in Latin and you do it in triplicate," so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees and bushes and herbs and vegetables around that doctor's surgery. And there's been lots of other examples, like the corn that was in front of the police station, and the old people's home that we've planted it with food that they can pick and grow.
Po spotkaniu trzy i pół roku temu wszystko stanęło na głowie. Zaczęliśmy od wymiany nasion. Potem znaleźliśmy pas ziemi tuż przy głównej drodze - służył za psią toaletę - i zamieniliśmy go w ogródek ziołowy. Na rogu parkingu przy stacji kolejowej stworzyliśmy skrzynki z warzywami, z których każdy mógł zabrać coś dla siebie. Zwróciliśmy się do lekarzy, ze zbudowanego za 6 milionów funtów ośrodka zdrowia. Z niezrozumiałego dla mnie powodu, posadzono wokół niego kaktusy. (Śmiech) Spytaliśmy lekarzy: "Czy możemy je stąd zabrać?" Odpowiedzieli: "Oczywiście, przynieście zezwolenie po łacinie, w trzech egzemplarzach". Zrobiliśmy to. (Śmiech) Teraz wokół gabinetów rosną drzewa owocowe, krzewy, zioła i warzywa. W innych miejscach, np. przy komisariacie rośnie kukurydza, a wokół domu spokojnej starości rośliny, które można uprawiać i jeść.
But it isn't just about growing, because we all are part of this jigsaw. It's about taking those artistic people in your community and doing some fabulous designs in those raised beds to explain to people what's growing there, because there's so many people that don't really recognize a vegetable unless it's in a bit of plastic with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter) So we have some people who designed these things, "If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this, help yourself." This is about sharing and investing in kindness.
Ale nie chodzi tylko o uprawę wszyscy jesteśmy elementami tej układanki. Osoby artystycznie uzdolnione tworzą w skrzynkach niezwykłe kompozycje, by pokazać ludziom co w nich rośnie. Wiele osób nie potrafi rozpoznać warzywa bez plastikowego opakowania i bez instrukcji. (Śmiech) Są osoby, które się tym zajmują: "Jeśli wygląda tak - nie zrywaj, a jeśli tak, to się nie krępuj". Chodzi o dzielenie się i inwestowanie w dobroć.
And for those people that don't want to do either of those things, maybe they can cook, so we pick them seasonally and then we go on the street, or in the pub, or in the church, or wherever people are living their lives. This is about us going to the people and saying, "We are all part of the local food jigsaw, we are all part of a solution."
Kto nie chce tego robić może gotować. Ochotników zyskujemy co sezon, z ulic, pubów, kościołów, zewsząd. Wychodzimy do ludzi i mówimy: "Jesteśmy elementami jedzeniowej układanki, jesteśmy też jej rozwiązaniem."
And then, because we know we've got vegetable tourists and we love them to bits and they're absolutely fantastic, we thought, what could we do to give them an even better experience? So we invented, without asking, of course, the Incredible Edible Green Route. And this is a route of exhibition gardens, and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story of pollinators, and it's a route that we designed that takes people through the whole of our town, past our cafes and our small shops, through our market, not just to and fro from the supermarket, and we're hoping that, in changing people's footfall around our town, we're also changing their behavior.
Turystów, którzy nas odwiedzają kochamy do szaleństwa. Chcieliśmy zapewnić im więcej atrackcji. Wymyśliliśmy, oczywiście bez pytania "Idealny jadalny zielony szlak". To szlak ogródków wystawowych, ścieżek z jadalną roślinnością i przyjaznych pszczołom. Zaprojektowaliśmy go tak, by prowadził przez całe miasto, wzdłuż kawiarni, sklepików i rynku, a nie tylko do supermarketu. Zmieniając trasę mamy nadzieję zmienić też zachowanie ludzi.
And then there's the second plate, the learning plate. Well, we're in partnership with a high school. We've created a company. We are designing and building an aquaponics unit in some land that was spare at the back of the high school, like you do, and now we're going to be growing fish and vegetables in an orchard with bees, and the kids are helping us build that, and the kids are on the board, and because the community was really keen on working with the high school, the high school is now teaching agriculture, and because it's teaching agriculture, we started to think, how could we then get those kids that never had a qualification before in their lives but are really excited about growing, how can we give them some more experience?
Działamy też na płaszczyźnie edukacyjnej. Współpracujemy ze szkołą. Stworzyliśmy firmę. Budujemy zbiornik akwaponiczny na tyłach szkoły. Chcemy założyć hodowlę ryb i uprawę warzyw w sadzie pełnym pszczół. Pomagają nam w tym dzieciaki. Współpracę ze szkołą przyjęto z entuzjazmem, więc w szkole zaczęto uczyć rolnictwa. Zastanawialiśmy się, jak dzieci, które nigdy się tym nie zajmowały, ale chcą zająć się hodowlą, mają zdobyć doświadczenie.
So we got some land that was donated by a local garden center. It was really quite muddy, but in a truly incredible way, totally voluntary-led, we have turned that into a market garden training center, and that is polytunnels and raised beds and all the things you need to get the soil under your fingers and think maybe there's a job in this for me in the future. And because we were doing that, some local academics said, "You know, we could help design a commercial horticulture course for you. There's not one that we know of." So they're doing that, and we're going to launch it later this year, and it's all an experiment, and it's all voluntary.
Dostaliśmy kawałek ziemi od centrum ogrodniczego. Dość błotniste miejsce, ale jakimś cudem, z pomocą wolontariuszy, udało się je przekształcić w gospodarstwo warzywno-szkoleniowe. Tunele foliowe, skrzynki na uprawy, wszystko co pobrudzi ręce i sprowokuje do zastanowienia, czy to nie tym powinieneś się zajmować. Pracownicy naukowi powiedzieli: "Stworzymy dla was, kurs ogrodnictwa handlowego. Jeszcze tu takiego nie ma." Kurs zacznie się jeszcze tego roku. Wszystko to jest eksperymentalne i dobrowolne.
And then there's the third plate, because if you walk through an edible landscape, and if you're learning new skills, and if you start to get interested in what's growing seasonally, you might just want to spend more of your own money in support of local producers, not just veg, but meat and cheese and beer and whatever else it might be.
Działamy także na trzeciej płaszczyźnie. Przechadzając się po terenie z jadalną roślinnością, nabywajac nowe umiejętności, zaczynając interesować sezonowymi roślinami można wspomóc finansowo miejscowych producentów. Nie tylko producentów warzyw ale także mięsa, sera, piwa, i wszystkiego innego.
But then, we're just a community group, you know. We're just all volunteers. What could we actually do? So we did some really simple things. We fundraised, we got some blackboards, we put "Incredible Edible" on the top, we gave it every market trader that was selling locally, and they scribbled on what they were selling in any one week. Really popular. People congregated around it. Sales were up.
Jesteśmy tylko grupą społeczną. Woluntariuszami. Co możemy zrobić? Skupiliśmy się na prostych rzeczach. Zebraliśmy fundusze, kupiliśmy tablice reklamowe z napisem: "Idealne jadalne". daliśmy je każdemu straganiarzowi by napisał, co w danym tygodniu sprzedaje, Ludzie tłoczyli się przed tymi tablicami. Sprzedaż wzrosła.
And then, we had a chat with the farmers, and we said, "We're really serious about this," but they didn't actually believe us, so we thought, okay, what should we do? I know. If we can create a campaign around one product and show them there is local loyalty to that product, maybe they'll change their mind and see we're serious.
Rolnikom powiedzieliśmy, że podchodzimy do tego naprawdę poważnie. Chyba nam nie uwierzyli. Postanowiliśmy zorganizować kampanię skupioną wokół jednego produktu by przekonać ich, że jesteśmy w stosunku do niego lojalni. by przekonać ich, że jesteśmy w stosunku do niego lojalni.
So we launched a campaign -- because it just amuses me -- called Every Egg Matters. (Laughter) And what we did was we put people on our egg map. It's a stylized map of Togmorden. Anybody that's selling their excess eggs at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors, we've stuck on there. We started with four, and we've now got 64 on, and the result of that was that people were then going into shops asking for a local Todmorden egg, and the result of that was, some farmers upped the amount of flocks they got of free range birds, and then they went on to meat birds, and although these are really, really small steps, that increasing local economic confidence is starting to play out in a number of ways, and we now have farmers doing cheese and they've upped their flocks and rare breed pigs, they're doing pasties and pies and things that they would have never done before. We've got increasing market stalls selling local food, and in a survey that local students did for us, 49 percent of all food traders in that town said that their bottom line had increased because of what we were actually doing. And we're just volunteers and it's only an experiment. (Laughter)
Kampania ruszyła pod nazwą: "Jaja dla każdego". (Śmiech) Stworzyliśmy jajeczną mapę i oznaczyliśmy na niej ludzi. Przypominała mapę Togmorden. Każdy, kto sprzedawał jaja sąsiadom, został na niej oznaczony. Zaczęliśmy od czterech oznaczeń, teraz mamy ich 64. Ludzie zaczęli w sklepach pytać o jajka z Todmorden Rolnicy zwiększyli liczbę posiadanych kur, a potem drobiu przeznaczonego do uboju. Są to bardzo małe przedsięwzięcia, ale widać, że wzmacnianie wiary w lokalną gospodarkę zaczyna przynosić rezultaty. Rolnicy zaczęli wyrabiać ser, zwiększyli ilość drobiu i rzadkich gatunków świń, zaczęli wytwarzać pasztety i rzeczy, których przedtem nie mogliby robić. Jest coraz więcej straganów z miejscowym jedzeniem, a według sondażu przeprowadzonego przez studentów, 49% producentów jest zdania, że dzięki temu zwiększyły się ich dochody. Tylko wolontariusze, tylko eksperyment. (Śmiech)
Now, none of this is rocket science. It certainly is not clever, and it's not original. But it is joined up, and it is inclusive. This is not a movement for those people that are going to sort themselves out anyway. This is a movement for everyone. We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter) (Applause) Across age, across income, across culture.
Nie jest to skomplikowane, zmyślne ani oryginalne. Ale jednoczące. Nie jest to ruch dla ludzi, którzy i tak sobie poradzą. To ruch dla każdego. Nasze motto brzmi: Jesz to należysz. (Śmiech) (Brawa) Niezależnie od wieku, zarobków czy kultury.
It's been really quite a roller coaster experience, but going back to that first question that we asked, is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
To niesamowite doświadczenie. ale wracając do naszego pierwszego pytania, czy można to powielić? Zdecydowanie można.
More than 30 towns in England now are spinning the Incredible Edible plate. Whichever way they want to do it, of their own volition, they're trying to make their own lives differently, and worldwide, we've got communities across America and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean, America and Japan and New Zealand. People after the earthquake in New Zealand visited us in order to incorporate some of this public spiritedness around local growing into the heart of Christchurch.
Już ponad 30 miast w Anglii jest zaangażowanych w ten ruch. Z własnej woli próbują zmienić swoje życie. Zaangażowane są także społeczności w Ameryce, Japonii - to niesamowite. Ameryka, Japonia i Nowa Zelandia. Po trzęsieniu ziemi w Nowej Zelandii ludzie przyjeżdżali do nas przejąć trochę obywatelskiego ducha i zaszczepić go w mieszkańcach Christchurch.
And none of this takes more money and none of this demands a bureaucracy, but it does demand that you think things differently and you are prepared to bend budgets and work programs in order to create that supportive framework that communities can bounce off.
Nie potrzeba ani pieniędzy ani biurokracji, tylko zmiana w sposobie myślenia, naginanie budżetu i wprowadzanie w życie programów, które stwarzają warunki pozwalające na wybicie się społecznościom.
And there's some great ideas already in our patch. Our local authority has decided to make everywhere Incredible Edible, and in support of that have decided to do two things.
Mamy nowe wspaniałe pomysły. Miejscowe władze podjęły decyzję, by ten ruch rozszerzyć na inne tereny. Postanowiono stworzyć
First, they're going to create an asset register of spare land that they've got, put it in a food bank so that communities can use that wherever they live, and they're going to underpin that with a license.
rejestr gruntów nieużytkowych, do którego każda społeczność będzie miała dostęp. niezależnie od terenu jaki zajmuje. Będzie to prawnie zagwarantowane.
And then they've said to every single one of their workforce, if you can, help those communities grow, and help them to maintain their spaces.
Poproszono wszystkich pracowników aby pomagali społecznościom rozwijać się i utrzymywać swoje tereny.
Suddenly, we're seeing actions on the ground from local government. We're seeing this mainstreamed. We are responding creatively at last to what Rio demanded of us, and there's lots more you could do. I mean, just to list a few. One, please stop putting prickly plants around public buildings. It's a waste of space. (Laughter) Secondly, please create -- please, please create edible landscapes so that our children start to walk past their food day in, day out, on our high streets, in our parks, wherever that might be. Inspire local planners to put the food sites at the heart of the town and the city plan, not relegate them to the edges of the settlements that nobody can see. Encourage all our schools to take this seriously. This isn't a second class exercise. If we want to inspire the farmers of tomorrow, then please let us say to every school, create a sense of purpose around the importance to the environment, local food and soils. Put that at the heart of your school culture, and you will create a different generation.
Widać, że coś zaczyna się dziać, że to bardzo ważne. Chcemy sprostać wyzwaniom postawionym w Rio, a można zrobić jeszcze więcej. Nie obsadzajmy budynkó użyteczności publicznej kolczastymi roślinami. Szkoda miejsca. (Śmiech) Twórzmy tereny z jadalną roślinnością, żeby dzieci przebywały wśród tego co jedzą czy to na ulicy, w parku, czy jakimkolwiek innym miejscu. Przekonajcie planistów, że miejsce żywności jest w centrum miasta a nie na jego obrzeżach. Niech szkoły podejdą do tego poważnie. To naprawdę ważne. Jeśli chcemy zainspirować przyszłych rolników, przekażmy szkołom, że istotne są działania skoncentrowane wokół środowiska produktów lokalnych i gleb. Niech będzie to głównym założeniem, powstanie inne pokolenie.
There are so many things you can do, but ultimately this is about something really simple. Through an organic process, through an increasing recognition of the power of small actions, we are starting, at last, to believe in ourselves again, and to believe in our capacity, each and every one of us, to build a different and a kinder future, and in my book, that's incredible. Thank you. (Applause) (Applause) Thank you very much. (Applause)
Jest mnóstwo rzeczy, które można zrobić. Wszystko jest bardzo proste. Uświadamiając sobie jaka siła drzemie w małych przedsięwzięciach zaczynamy znowu wierzyć w siebie i w to, że jesteśmy w stanie zbudować inną, lepszą przyszłość. To właśnie jest niesamowite. Dziekuję. (Brawa) (Brawa) Bardzo dziękuję. (Brawa)