The will to live life differently can start in some of the most unusual places. This is where I come from, Todmorden. It's a market town in the north of England, 15,000 people, between Leeds and Manchester, fairly normal market town. It used to look like this, and now it's more like this, with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place. We call it propaganda gardening. (Laughter)
La volontà di vivere la vita diversamente può partire dai posti più inusuali. Qui è da dove vengo io, Todmorden. È una città da mercato nel nord dell'Inghilterra, 15 000 persone, tra Leeds e Manchester, una cittadina abbastanza normale. Prima era così, adesso è così; con frutta, verdura e erbe che spuntano da tutte le parti. Lo chiamiamo giardinaggio di propaganda. (Risate)
Corner row railway, station car park, front of a health center, people's front gardens, and even in front of the police station. (Laughter) We've got edible canal towpaths, and we've got sprouting cemeteries. The soil is extremely good. (Laughter)
Bordi della ferrovia, parcheggio della stazione, fronte di un centro medico, giardini privati, anche di fronte alla stazione di polizia. (Risate) Le alzaie dei canali sono commestibili, e abbiamo cimiteri che germogliano. Il terreno è veramente buono. (Risate)
We've even invented a new form of tourism. It's called vegetable tourism, and believe it or not, people come from all over the world to poke around in our raised beds, even when there's not much growing. (Laughter) But it starts a conversation. (Laughter)
Abbiamo anche inventato una nuova forma di turismo. Si chiama turismo vegetale, e credeteci o no, la gente viene da tutto il mondo per dare un'occhiata alle nostre aiuole, anche se non crescono molto. (Risate) Ma accende la conversazione. (Risate)
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter) We're doing it because we want to start a revolution.
E sapete, non lo facciamo perché ci annoiamo. (Risate) Lo facciamo perché vogliamo cominciare una rivoluzione.
We tried to answer this simple question: Can you find a unifying language that cuts across age and income and culture that will help people themselves find a new way of living, see spaces around them differently, think about the resources they use differently, interact differently? Can we find that language? And then, can we replicate those actions? And the answer would appear to be yes, and the language would appear to be food.
Abbiamo cercato di rispondere a una semplice domanda: Si può trovare una lingua che ci unisca, indipendentemente dall'età, dal reddito e dalla cultura, che aiuti le persone a trovare un nuovo modo di vivere, a vedere diversamente gli spazi che la circondano, a pensare diversamente alle risorse che usano, a interagire in modo diverso? Si può trovare tale linguaggio? E poi, si possono replicare queste azioni? E la risposta sembra essere positiva, e la lingua in questione sembra essere il cibo.
So, three and a half years ago, a few of us sat around a kitchen table and we just invented the whole thing. (Laughter) (Applause) We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting. We did not consult. We did not write a report. Enough of all that. (Laughter) And we said to that public meeting in Todmorden, look, let's imagine that our town is focused around three plates: a community plate, the way we live our everyday lives; a learning plate, what we teach our kids in school and what new skills we share amongst ourselves; and business, what we do with the pound in our pocket and which businesses we choose to support.
Tre anni e mezzo fa, alcuni di noi seduti intorno al tavolo della cucina hanno inventato tutta questa cosa. (Risate) (Applausi) Abbiamo tirato fuori un piano di gioco molto semplice presentato ad un incontro pubblico. Non abbiamo chiesto consigli. Non abbiamo scritto un rapporto. Basta con tutto questo. (Risate) E abbiamo detto in questo incontro pubblico a Todmorden, guardate, immaginate che la nostra città si concentri attorno a tre piatti: un piatto della comunità, il modo di vivere di tutti i giorni; un piatto di apprendimento, quello che insegniamo ai ragazzi a scuola e quali nuove competenze condividiamo tra di noi; e quello del business, quello che facciamo con i soldi che abbiamo in tasca e quale business decidiamo di sostenere.
Now, let's imagine those plates agitated with community actions around food. If we start one of those community plates spinning, that's really great, that really starts to empower people, but if we can then spin that community plate with the learning plate, and then spin it with the business plate, we've got a real show there, we've got some action theater. We're starting to build resilience ourselves. We're starting to reinvent community ourselves, and we've done it all without a flipping strategy document. (Applause)
Immaginate di agitare questi piatti con le azioni della comunità intorno al cibo. Se cominciamo a fare girare uno di questi piatti della comunità, è fantastico, comincia veramente a responsabilizzare le persone, ma se possiamo far girare il piatto della comunità con il piatto dell'apprendimento, e poi farlo girare con il piatto del business, è un vero spettacolo, diventa vera azione. Cominciamo a costruirci una resistenza. Cominciamo a reinventarci la comunità, e lo abbiamo fatto senza un documento strategico di rotazione. (Applausi)
And here's the thing as well. We've not asked anybody's permission to do this, we're just doing it. (Laughter) And we are certainly not waiting for that check to drop through the letterbox before we start, and most importantly of all, we are not daunted by the sophisticated arguments that say, "These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems," because I have seen the power of small actions, and it is awesome.
Ed ecco un'altra cosa. Non abbiamo chiesto a nessuno il permesso di farlo, lo facciamo e basta. (Risate) E non ci aspettiamo di certo un assegno che arriva per posta prima di iniziare, e soprattutto non ci facciamo intimidire da complesse discussioni che dicono: "Queste piccole azioni sono senza senso di fronte ai problemi di domani", perché ho visto il potere delle piccole azioni, ed è fantastico.
So, back to the public meeting. (Laughter) We put that proposition to the meeting, two seconds, and then the room exploded. I have never, ever experienced anything like that in my life. And it's been the same in every single room, in every town that we've ever told our story. People are ready and respond to the story of food. They want positive actions they can engage in, and in their bones, they know it's time to take personal responsibility and invest in more kindness to each other and to the environment.
Tornando all'incontro pubblico. (Risate) Abbiamo fatto la proposta all'incontro, due secondi, e la sala è esplosa. Non avevo mai, mai provato niente del genere in vita mia. Ed è stato lo stesso in tutte le sale, in tutte le città in cui abbiamo raccontato la nostra storia. La gente è pronta a rispondere alla storia del cibo. Vogliono azioni positive in cui impegnarsi, e dentro di loro sanno che è il momento di prendersi responsabilità personali e investire in maggiore gentilezza nei confronti di altri e dell'ambiente.
And since we had that meeting three and a half years ago, it's been a heck of a roller coaster. We started with a seed swap, really simple stuff, and then we took an area of land, a strip on the side of our main road, which was a dog toilet, basically, and we turned it into a really lovely herb garden. We took the corner of the car park in the station that you saw, and we made vegetable beds for everybody to share and pick from themselves. We went to the doctors. We've just had a 6-million-pound health center built in Todmorden, and for some reason that I cannot comprehend, it has been surrounded by prickly plants. (Laughter) So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?" They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission and you do it in Latin and you do it in triplicate," so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees and bushes and herbs and vegetables around that doctor's surgery. And there's been lots of other examples, like the corn that was in front of the police station, and the old people's home that we've planted it with food that they can pick and grow.
E da quell'incontro di tre anni e mezzo fa, è stato un diavolo di montagna russa. Abbiamo cominciato con uno scambio di sementi, roba semplice, e poi abbiamo preso un pezzo di terra, una fascia sul bordo della strada principale, che in sostanza era una toilette per cani, e l'abbiamo trasformato in un grazioso giardino di erbe. Abbiamo preso l'angolo del parcheggio della stazione che avete visto e abbiamo fatto delle aiuole da condividere e da cui tutti possono attingere. Siamo andati dai medici. Avevano appena costruito un centro medico da 6 milioni di sterline a Todmorden, e per qualche motivo che non riesco a capire, è stato circondato da piante spinose. (Risate) Quindi siamo andati dai medici a abbiamo detto: "Vi dispiace se ce ne occupiamo noi?" Hanno detto: "Va benissimo, purché abbiate l'autorizzazione scritta in latino e in triplice copia", così abbiamo fatto — (Risate) — e ora ci sono alberi da frutto e cespugli di erbe e vegetali intorno a chirurgia. E ci sono tanti altri esempi, come il granturco di fronte alla stazione di polizia, e le case delle persone anziane in cui abbiamo piantato cibo che possono coltivare e raccogliere.
But it isn't just about growing, because we all are part of this jigsaw. It's about taking those artistic people in your community and doing some fabulous designs in those raised beds to explain to people what's growing there, because there's so many people that don't really recognize a vegetable unless it's in a bit of plastic with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter) So we have some people who designed these things, "If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this, help yourself." This is about sharing and investing in kindness.
Ma non si tratta solo di coltivare, perché siamo tutti parte di questo puzzle. Si tratta di prendere tutti gli artisti della comunità e fare dei design favolosi in queste aiuole coltivate per spiegare alla gente cosa ci cresce, perché c'è tanta gente che non riconosce veramente un vegetale finché non è in un contenitore di plastica con le istruzioni sul pacco. (Risate) Alcune persone hanno creato queste cose, "Se assomiglia a questo, non raccoglierlo, ma se assomiglia a questo, serviti pure". Si tratta di condivisione e investimento in gentilezza.
And for those people that don't want to do either of those things, maybe they can cook, so we pick them seasonally and then we go on the street, or in the pub, or in the church, or wherever people are living their lives. This is about us going to the people and saying, "We are all part of the local food jigsaw, we are all part of a solution."
E coloro che non vogliono fare né una cosa né l'altra, magari possono cucinare, quindi raccogliamo in stagione e poi andiamo in strada, o in un pub, o in chiesa, o dovunque viva la gente. Si tratta di andare dalla gente e dire: "Siamo tutti parte del puzzle locale del cibo, siamo tutti parte della soluzione".
And then, because we know we've got vegetable tourists and we love them to bits and they're absolutely fantastic, we thought, what could we do to give them an even better experience? So we invented, without asking, of course, the Incredible Edible Green Route. And this is a route of exhibition gardens, and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story of pollinators, and it's a route that we designed that takes people through the whole of our town, past our cafes and our small shops, through our market, not just to and fro from the supermarket, and we're hoping that, in changing people's footfall around our town, we're also changing their behavior.
E poi, perché sappiamo di avere turisti di vegetali e ci piace vederli spizzicare, sono assolutamente fantastici, abbiamo pensato, cosa potremmo fare per offrire loro un'esperienza anche migliore? Abbiamo inventato, senza chiedere, ovviamente, l'Incredibile Strada Verde Commestibile. Si tratta di una strada di giardini da esposizione, alzaie commestibili, luoghi accoglienti per le api e la storia degli impollinatori; è una strada che abbiamo progettato che attraversa tutta la nostra città, passando di fronte ai caffè e ai negozietti, attraverso il nostro mercato, non solo da e verso il supermercato, e speriamo che il rumore dei passi della gente in giro per la città possa anche cambiare il loro comportamento.
And then there's the second plate, the learning plate. Well, we're in partnership with a high school. We've created a company. We are designing and building an aquaponics unit in some land that was spare at the back of the high school, like you do, and now we're going to be growing fish and vegetables in an orchard with bees, and the kids are helping us build that, and the kids are on the board, and because the community was really keen on working with the high school, the high school is now teaching agriculture, and because it's teaching agriculture, we started to think, how could we then get those kids that never had a qualification before in their lives but are really excited about growing, how can we give them some more experience?
Poi c'è il secondo piatto, il piatto dell'apprendimento. Collaboriamo con un liceo. Abbiamo creato un'azienda. Stiamo progettando e costruendo un'unità di coltura idroponica su un terreno abbandonato dietro un liceo, come fate voi, e adesso alleveremo pesci e coltiveremo vegetali in un frutteto con le api, e i ragazzi ci stanno aiutando a realizzarlo, i ragazzi sono con noi e la comunità è così entusiasta di lavorare con il liceo che al liceo adesso insegnano agricoltura; e dato che si insegna agricoltura, abbiamo cominciato a pensare a come dare a questi ragazzi che non avevano mai avuto un titolo di studio in vita loro, ma che sono così entusiasti di coltivare, il modo di acquisire maggiore esperienza.
So we got some land that was donated by a local garden center. It was really quite muddy, but in a truly incredible way, totally voluntary-led, we have turned that into a market garden training center, and that is polytunnels and raised beds and all the things you need to get the soil under your fingers and think maybe there's a job in this for me in the future. And because we were doing that, some local academics said, "You know, we could help design a commercial horticulture course for you. There's not one that we know of." So they're doing that, and we're going to launch it later this year, and it's all an experiment, and it's all voluntary.
Abbiamo preso questo terreno donato da un centro di giardinaggio locale. Era veramente fangoso, ma in maniera incredibile, tutti volontari, lo abbiamo trasformato in un centro di formazione ortofrutticolo, ci sono tante serre e delle aiuole coltivate e tutto il necessario per tenere sotto controllo il terreno e pensare che, forse, in futuro si può trasformare in un lavoro. E facendo questo, gli accademici locali hanno detto: "Potremmo aiutare a progettare un corso di orticoltura commerciale per voi. A quanto ne sappiamo non ne esiste nessuno". Lo stanno facendo, e lo lanceremo entro l'anno, ed è tutto un esperimento, ed è tutto volontario.
And then there's the third plate, because if you walk through an edible landscape, and if you're learning new skills, and if you start to get interested in what's growing seasonally, you might just want to spend more of your own money in support of local producers, not just veg, but meat and cheese and beer and whatever else it might be.
Poi c'è il terzo piatto, perché camminare in un paesaggio commestibile, acquisendo nuove competenze e cominciando ad interessarsi a quello che cresce in ogni stagione, si è più predisposti a spendere soldi per sostenere i produttori locali, non solo di vegetali, anche di carne, di formaggio, di birra e di qualunque altra cosa.
But then, we're just a community group, you know. We're just all volunteers. What could we actually do? So we did some really simple things. We fundraised, we got some blackboards, we put "Incredible Edible" on the top, we gave it every market trader that was selling locally, and they scribbled on what they were selling in any one week. Really popular. People congregated around it. Sales were up.
Sapete, siamo solo una comunità. Siamo solo volontari. Cosa potremmo fare? Abbiamo fatto cose semplici. Abbiamo raccolto fondi, abbiamo preso una lavagna, ci abbiamo scritto "Incredibile Commestibile", e tutti i commercianti che vendevano localmente, ci hanno scribacchiato su quello che vendevano in una settimana. Molto popolare. La gente si è radunata intorno. Le vendite sono salite.
And then, we had a chat with the farmers, and we said, "We're really serious about this," but they didn't actually believe us, so we thought, okay, what should we do? I know. If we can create a campaign around one product and show them there is local loyalty to that product, maybe they'll change their mind and see we're serious.
Poi abbiamo fatto una chiacchierata con gli agricoltori e abbiamo detto: "Siamo veramente seri", in realtà non ci hanno creduto, così abbiamo pensato, ok, cosa dovremmo fare? Lo so. Se possiamo creare una campagna intorno ad un prodotto e mostrare loro che c'è una certa fedeltà locale al prodotto, forse cambieranno idea e vedranno che siamo seri.
So we launched a campaign -- because it just amuses me -- called Every Egg Matters. (Laughter) And what we did was we put people on our egg map. It's a stylized map of Togmorden. Anybody that's selling their excess eggs at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors, we've stuck on there. We started with four, and we've now got 64 on, and the result of that was that people were then going into shops asking for a local Todmorden egg, and the result of that was, some farmers upped the amount of flocks they got of free range birds, and then they went on to meat birds, and although these are really, really small steps, that increasing local economic confidence is starting to play out in a number of ways, and we now have farmers doing cheese and they've upped their flocks and rare breed pigs, they're doing pasties and pies and things that they would have never done before. We've got increasing market stalls selling local food, and in a survey that local students did for us, 49 percent of all food traders in that town said that their bottom line had increased because of what we were actually doing. And we're just volunteers and it's only an experiment. (Laughter)
Così abbiamo lanciato una campagna — solo perché mi diverte — intitolata "Ogni Uovo Conta". (Risate) E quello che abbiamo fatto è mettere le persone sulla nostra mappa delle uova. È una mappa stilizzata di Togmorden. Abbiamo segnato sulla mappa chiunque venda ai vicini all'ingresso del giardino le proprie uova in eccesso. Abbiamo cominciato con quattro, e siamo ora a 64 e il risultato è che la gente andava poi in negozio a chiedere delle uova locali di Todmorden, e il risultato è che alcuni agricoltori hanno incrementato il pollame allevato a terra e poi sono passati al pollame da carne, e anche se sono passi molto, molto piccoli, questo aumento della fiducia nell'economia locale comincia ad assumere un ruolo, e abbiamo ora agricoltori che producono formaggio e hanno aumentato il pollame e i maiali di razze rare, fanno dei pasticci e delle torte e cose del genere che altrimenti non avrebbero mai fatto. Abbiamo sempre più bancarelle al mercato che vendono cibo locale, e in una ricerca che hanno fatto per noi gli studenti locali, il 49% di tutti i commercianti alimentari in quella città hanno detto che i profitti sono aumentati grazie a quello che stiamo facendo. E siamo solo volontari ed è solo un esperimento. (Risate)
Now, none of this is rocket science. It certainly is not clever, and it's not original. But it is joined up, and it is inclusive. This is not a movement for those people that are going to sort themselves out anyway. This is a movement for everyone. We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter) (Applause) Across age, across income, across culture.
Non è scienza. Non è assolutamente brillante, e non è originale. Ma è un'azione collettiva e solidale. Non è un movimento per quelle persone che comunque se la possono sbrigare da sole. È un movimento per tutti. Abbiamo un motto: Se mangi, sei con noi. (Risate) (Applausi) Qualunque età, reddito, cultura.
It's been really quite a roller coaster experience, but going back to that first question that we asked, is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
È stata veramente un'esperienza da brivido, ma tornando indietro alla prima domande che ho fatto: è replicabile? Sì. Certamente è replicabile.
More than 30 towns in England now are spinning the Incredible Edible plate. Whichever way they want to do it, of their own volition, they're trying to make their own lives differently, and worldwide, we've got communities across America and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean, America and Japan and New Zealand. People after the earthquake in New Zealand visited us in order to incorporate some of this public spiritedness around local growing into the heart of Christchurch.
Più di 30 città in Inghilterra ora stanno girando il Piatto Incredibile Commestibile. In qualunque modo lo vogliano fare, di spontanea volontà, stanno cercando di rendere diverse le loro vite, e nel mondo ci sono comunità in tutta l'America e in Giappone — è incredibile, vero? America, Giappone e Nuova Zelanda. Gente dopo il terremoto in Nuova Zelanda è venuta da noi per cercare di assorbire un po' di questo spirito pubblico che gira intorno alla coltivazione locale nel cuore di Christchurch.
And none of this takes more money and none of this demands a bureaucracy, but it does demand that you think things differently and you are prepared to bend budgets and work programs in order to create that supportive framework that communities can bounce off.
E per nessuna di queste cose ci vogliono più soldi o più burocrazia, ma bisogna pensare alle cose in modo diverso ed essere preparati a districarsi nei budget e lavorare sui programmi per poter creare una struttura di supporto su cui le comunità possano rimbalzare.
And there's some great ideas already in our patch. Our local authority has decided to make everywhere Incredible Edible, and in support of that have decided to do two things.
E ci sono già molte idee nel nostro appezzamento. Le autorità locali hanno deciso di fare "Incredibile Commestibile" ovunque, e per sostenerlo hanno deciso di fare due cose.
First, they're going to create an asset register of spare land that they've got, put it in a food bank so that communities can use that wherever they live, and they're going to underpin that with a license.
Primo, verrà creato un registro dei loro appezzamenti liberi, li metteranno in una banca alimentare in modo che le comunità possano usarli ovunque vivano, e lo sosterranno con una licenza.
And then they've said to every single one of their workforce, if you can, help those communities grow, and help them to maintain their spaces.
Poi hanno detto a tutti i loro dipendenti, se possono, di aiutare quelle comunità a crescere, e aiutarle a mantenere gli spazi.
Suddenly, we're seeing actions on the ground from local government. We're seeing this mainstreamed. We are responding creatively at last to what Rio demanded of us, and there's lots more you could do. I mean, just to list a few. One, please stop putting prickly plants around public buildings. It's a waste of space. (Laughter) Secondly, please create -- please, please create edible landscapes so that our children start to walk past their food day in, day out, on our high streets, in our parks, wherever that might be. Inspire local planners to put the food sites at the heart of the town and the city plan, not relegate them to the edges of the settlements that nobody can see. Encourage all our schools to take this seriously. This isn't a second class exercise. If we want to inspire the farmers of tomorrow, then please let us say to every school, create a sense of purpose around the importance to the environment, local food and soils. Put that at the heart of your school culture, and you will create a different generation.
Improvvisamente, vediamo azioni sul campo dal governo locale. Lo vediamo generalizzarsi. Stiamo finalmente rispondendo creativamente a quello che chiede l'accordo di Rio, e si può fare molto di più. Solo per citare un paio di cose. Uno, smettete di mettere piante spinose intorno agli edifici pubblici. È uno spreco di spazio. (Risate) Secondo, per favore create paesaggi commestibili nelle nostre strade principali, nei nostri parchi, ovunque, in modo che i nostri figli comincino a camminare accanto a quello che mangiano. Ispirate la pianificazione locale a mettete siti alimentari nel cuore della città e nel piano della città, non relegateli ai margini degli insediamenti in cui nessuno li può vedere. Incoraggiate le scuole a prendere queste cose seriamente. Non è un esercizio di serie B. Se vogliamo ispirare gli agricoltori di domani, allora diciamolo a tutte le scuole, mettiamo determinazione intorno all'importanza dell'ambiente, del cibo locale e del terreno. Mettiamolo al centro della nostra cultura scolastica, e creeremo una generazione diversa.
There are so many things you can do, but ultimately this is about something really simple. Through an organic process, through an increasing recognition of the power of small actions, we are starting, at last, to believe in ourselves again, and to believe in our capacity, each and every one of us, to build a different and a kinder future, and in my book, that's incredible. Thank you. (Applause) (Applause) Thank you very much. (Applause)
Ci sono talmente tante cose da fare, ma in fin dei conti si tratta di una cosa molto semplice. Attraverso un processo organico, attraverso un aumento della ricognizione del potere delle piccole azioni, cominciamo, finalmente, a credere di nuovo in noi stessi, e a credere nelle nostre capacità, tutti noi, di costruire un futuro diverso, e nel mio libro, è una cosa incredibile. Grazie. (Applausi) (Applausi) Grazie infinite. (Applausi)